Search Results : Fernando Sdrigotti

Aug 132017
 

All photographs taken by the author.

.

A note (unedited, in English).

Buenos Aires. 20.12.2016. A return — this seems to be one of the things I’m expected to write about. And now that I return, now that I find myself here, I haven’t even left the airport and I’m already toying with the idea of writing a return, perhaps just to surrender, to stop running away from that mandate. To write about a return to a hot place, by a fictional character, broken by (self)exile and memories. But how could this return be any different? What could this writerly return add to this well-trodden path? People — broken by (self)exile and memories — have been returning to hot places, for an audience, since Ulysses (the first one). And it’s a terrible destiny, to find oneself in the mouth of a lyrical poet. This is very likely the most dangerous part of returning, that poetic possibility, the dangerous and fake nostalgia all poetry entails.

.

I

Missing Buenos Aires is a daily routine. Some days the longing arrives after a sound — memories are triggered, homesickness kicks in. Other times it happens after a smell, any smell, heavenly or foul. Most times the longing comes after the wanton recollection of this or that corner, any part of Buenos Aires that in my mind looks like Buenos Aires should look. Some days the feeling is overwhelming and I can spend hours wallowing in self pity. Most times the situation is manageable. I am writing this, listening to Astor Piazzolla, because today is one of those days where I can’t handle homesickness very well. And the music helps with the fantasy, it feeds it.

Because the thing is: I never lived in Buenos Aires. I frequented Buenos Aires a lot. But I never lived there, never managed to settle there, had my name on a bill there, or a fixed abode, or a favourite café, or a library card. Unlike Dublin, Paris, and later London, Buenos Aires was too much for me — I couldn’t tame it, own it, call it my own. I used to spend many a weekend in Buenos Aires but I would spent this time coach surfing, mostly off my head after rock concerts, preparing a landing that never materialised. So I miss the possibility of Buenos Aires. And by missing its possibility I can miss my own hometown without the uncomfortable bits, without all the impossibilities, the proximities, the complexities and familiarities. The parts that can hurt.

I miss an imaginary Buenos Aires instead of a real Rosario. Homesickness is safer this way. And besides, like this I can plug into some universal motifs of Argentineanness — perpetuated by literature, tango, film (Argentine and international) — that I no longer wish to contest, since I have long given up trying to express the nuances and the complications of being an Argentinean. Of course I miss Buenos Aires. Of course I play football. Of course I am a gifted tango dancer. Of course I am a charming Lothario. Of course I am prone to fits of passion and — unlike British guys — fits of tears. Of course I can ride a horse. Of course I am a streetwise intellectual who likes to sit in cafés to solve the problems of the world.

I have, during these past fifteen years away from the possibility of Buenos Aires, become a simplified version of myself. My life is better without corners. And more importantly, in (self)exile I have become what I always wanted to be: the stereotypical porteño.

I miss Buenos Aires. How could I not write about this now that I am here, now that I return to the city I never left, the city where I never lived?

.

II

Ariel Ruzzo, professor of Latin American Literature in some college, University of London, arrives in Buenos Aires after a hiatus of five years. Actually make it professor of Comparative Literature, it will be easier to market. And Comparative Literature sounds less of a con. It sounds like he went abroad to do the vini, vidi, vici. Professor of Latin American Literature, for an Argentine character like Ariel, sounds like he escaped an economic crisis to then accidentally find his way into a modern languages department, where he ended up teaching unsuspecting and overpaying students the soporific drivel known as magical realism.

So Ariel Ruzzo — professor of Comparative Literature — lands in Buenos Aires after a hiatus of five years. He has come to sell a flat, a flat he inherited a while ago from an auntie, a flat in which he barely lived back in the late 1990s. He has found an overseas buyer, so it is only a matter of signing a couple of papers at the notary’s, some other papers at the solicitors’, receiving the money in his British account, and then back to London, to his musty office overlooking a central square. But there is also the thing with the boxes: he has to remove some boxes from his flat. Rita, an ex girlfriend, has been living there all this time, paying a symbolic rent. He would much rather avoid this, for a series of reasons, but he has already arranged to meet her tonight, have dinner together, old friends and all that, get the boxes out of the small storage corner under the stairs tomorrow. There must be five or six of them, said Rita. It can’t take him that long — most will go in the bin anyway.

.

III

I don’t remember where I was or why I was searching for images of Buenos Aires — it might have been a moment of procrastination; it could have been research towards an essay; it could have been anything. The reason for my search is no more but I remember very well the words, scribbled on a wall in some porteño suburb, in blue: “morirse no es nada, peor es vivir en Argentina,” — “dying is meaningless, worse is living in Argentina”.

These words pin down very well the atmosphere of the 1990s and early 2000s — my 1990s and 2000s. The decade felt like a slow death, punctuated by a long series of socio-political and economic upheavals. Like many others, this slow death — peaking with the crash of 2001 — sent me away. In my particular case, away from the possibility of Buenos Aires, on a journey to become Argentinean. No I don’t know what I was before; I only know that I became Argentinean abroad, probably while I was cleaning a toilet in Dublin, and the toilet was full to the rim with shit. This was a defining moments in my life. The realisation must have hit me then and there, or during the series of crap jobs I had for years on end. Somehow, suddenly, it was clear: who I was, where I was from, what I could aspire to. It was both humbling and enlightening.

I know Ariel Ruzzo left for the same reasons, even if he likes to play the scholarly card. But I still wonder if he became Argentinean abroad. Is it a generalised disease, this displaced becoming? What was his “cleaning an overflowing toilet” moment, if he ever had one?

.

IV

Ariel has had a stellar career. From his undergraduate studies in Puán’s School of Filosofía y Letras, to an MA in Cambridge, to a PhD in Princeton. A stellar career, from the very start, in all the right places. His thesis, which surveys the detective story from its birth in the mid 19th century all the way to the cinema noir, has become one of those rare documents that manage to leap outside of the reduced spaces of academia, in order to become a non-fiction classic. Reading the Detectives is into its sixth edition and in the process of being translated into French and Japanese. And Ariel is only forty.

And yet, success aside, here is Ariel, back in Buenos Aires, like any mortal, after a hiatus of five years, and even from before getting off the plane it is clear that it will be a difficult trip, that coming back to Argentina always involves a process of readaptation and submission. There is a transport strike and among the people exercising their right to piss off everyone else we should count those in charge of driving Ariel and his fellow passengers from the plane to the airport. And no, the captain won’t let them walk the scant hundred metres to the terminal, because it contravenes a series of safety regulations, even if passengers from other planes seem to be able to do the walk. A two hour wait, then, until British Airways manages to find a scab to do the job, in several trips, old people and those with kids first, no mention of literature professors — tenure opens doors but not all doors.

Ariel is back in Buenos Aires, after a hiatus of five years. He will have to come back later to get his suitcase — the strike — or get a courier to pick it up on his behalf. But he is back. Really back.

V

I should be taking notes, there are so many things to remember, so many things that could go into that piece about a return, things that add realism, the details, the lived feeling. Now that I find myself in Buenos Aires I should be noting things down, focusing on the contradictory bits, because people love the contradictory bits, not only of returns.

In the subte, Línea B, between Gallardo and Medrano: a mother with a disabled kid. She is having a loud go at him when he tries to eat a cookie and the crumbs fall all over the place, as he contorts visibly in pain with some muscular malfunction. The mother, tired, aged too soon — she resents the child, not that I have to guess this, because she says “I can’t stand you anymore,” in Spanish obviously, and then realises she needs to get off, and makes her move, politely asking the other passengers in the carriage to make room for her and the wheelchair-bound kid, all charm. This must be the first time in my life I hear a porteño say sorry, please, thank you. I am impressed.

This differs radically from my first experience of Buenos Aires on my own, perhaps in the mid nineties. I was walking down the avenue connecting the Retiro bus terminal with the city centre — it was an ocean of people. I was a bleary eyed lad coming to the smoke from a place where we swallowed the Ss at the end of the words. I was bleary eyed and scared and walking maybe too slowly and maybe in the wrong side of the pavement. A redhead guy suddenly turned up before me, kindly shouted in my face that I kindly move aside and pushed me aside, kindly. I almost fell kindly on the floor but I didn’t.

I wonder if this kind redhead is now as polite as the mother on the subte.

.

VI

The car flies down the Riccieri. Thank god the driver is quiet and Ariel can dedicate his time to watching the ugly houses both sides of the highway, sprouting like verrucas. Many an Argentine house built since the big migrational waves of the early 20th century is an example of Feísmo, the modernism and beyond of the impoverished European, at home and abroad, he reminds himself, almost as if he were thinking in footnotes. Who lives here? What is it like to live by the side of this road that never sleeps, with planes over your head, in one of these eyesores?

He is about to find a provisional answer to this question when the love motels catch his attention. He might have gone to all of them, here at the outskirts of civilisation. What a perfect site for love motels. A perfect place to stop for a shag before you make it to Buenos Aires and get lovelessly screwed by the city. He once was in one of these love hotels — or he imagines he was in one, or I imagine he was in one, which for a fiction piece would be the same — called “París”. He might have gone there with Rita, before he got the flat, when the options where shagging against a tree or in a rented room, shifts of two hours, mirror on the ceiling, adult channel not included in the standard rate. They might have gone to a room called “La Torre”. There might have been a photo of the Eiffel Tower glued to the window, both blocking potential perverts peering in from the parking lot and providing the ambience. Or, like I said, he could have imagined all this, or I could have, thinking about his ghosts, planning his return in my head.

But it doesn’t matter who imagined or imagines this — soon Buenos Aires is there, to the right and to the left, tower blocks, barrios, more lack of planning, advertisement hoardings that look like soft porn, seen from the elevated Avenida de Mayo. And a song starts playing in his head, make it a tango, make it Piazzolla, make it legible for foreign audiences, the ones likely to read this piece about a return.

.

VII

And the poor, their dark faces underground — it is always a matter of skin, whatever Argentineans might tell you. The pregnant woman with several children, begging barefoot in Pueyrredón, when I get off to change to the line that will take me to Once station, where I have to catch a suburban train to Ituizangó. The kids’ dirty faces, their shredded clothes. They might be the same poor kids I see later on the train — poor but with air conditioning. Poor but spoiled after the tragedy of Once in 2012, when fifty one died crushed like sardines, when the 3772 from Moreno to Once, decided to enter the station at full speed. I can’t guarantee trains are able to stop now, but at least they have aircon.

These kids or other kids, around eleven or twelve years old, drinking warm white wine from a plastic bottle, happily and prematurely off the trolley. And the itinerant salesmen, offering everything from sweets and colouring books to a CD with the latest hits of x radio — they are playing the songs with a contemporary ghetto blaster, the salesman showing off a voice probably acquired during a journalism degree. And the Africans. Africans in Buenos Aires — they are back. Speaking a language I can’t pin down, sitting in groups of two or three, ignored by the other passengers, for better or worse, travelling to provincia with bags and suitcases. What are they doing here? Where are they going? There used to be many of them in Buenos Aires but then they vanished — blended into the white population over the years, according to some; decimated by the flu and the war with Paraguay, according to the ones who know better. And now they are back. Like ghosts. Is there any other way of being back than as a ghost?

Everywhere is full of ghosts and ghosts taking down notes.

VIII

Ariel uses his keys and comes in unannounced. The door is heavy. He remembers the door being heavy but it must have gotten heavier during these past five years.

Soon he is riding the lift all the way to the sixth floor. It is an old Otis with scissor gates. He thought they had been banned — children kept getting their hands and feet crushed by the gates. But here is this lift with scissor gates and it feels like being in a film, cinematically moving up with the numbers of the floors painted on the walls turning up one after the other and this irregular chiaroscuro of shadows and lights, scrolling in vertical pans.

And soon the sixth floor. Ariel leaves the lift, closes the scissor gates behind him, and the lift disappears towards the ground floor, called by another person and the door of his flat opens and Rita is there, unwilling to be taken by surprise. And she looks beautiful, the same, she hasn’t aged a single minute. Or maybe he never paid attention.

IX

The dead. If I were to write that piece about a return, of Ariel’s return, I should make a reference to the dead of Buenos Aires. The dead might explain the ghosts, or add some material basis for them, or just some colour.

The dead of Buenos Aires, underground. Not as in buried six foot under but given a platform in the actual metro stations, on station names and writing on walls — the battles, violent men, terrorist attacks, catastrophes, accidents, disappeared writers. Caseros — Ejercito Grande versus Juan Manuel de Rosas (another station and a tough we love to hate) 1852. Pasteur / AMIA — vaccination / suicide bombing. Carlos Gardel — plane crash, Medellín, 1935. Rodolfo Walsh — killed in Constitución, 1977, disappeared. But maybe I am exaggerating, forcing wanton connections. Or maybe not, because Cromañón.

By the tracks, in the depths, a small mural consecrated to the dead in the fire of Cromañón, where almost two hundred music fans burned to death during a rock concert, in 2004. The choice of words in the mural, on the black wall, links to other deaths: Cromañón Nunca Más. Nunca Más, Never More. The words chosen back in the mid 80s to attempt to quantify and qualify the crimes of the juntas between 1976 and 1983. Nunca Más was the title of the book by the National Commission on the Disappearance of Persons (CONADEP), two words that would also become a call to stop death. In the mid 1980s the call was to stop state terrorism. In the early 2000s a call to stop another type of death: one born out of the state’s disappearance, all the corruption and oversights that would make it possible for almost two hundred — many of whom were children — to die in a blaze.

A piece about a return to Buenos Aires wouldn’t be a piece about a return to Buenos Aires without some paragraphs dedicated to the dead. This is, of course, another trope I am expected to write about, another form of surrender, part of the demand that Argentine writers fill the page looking back towards this or that violent past. Disappeared, victims of terrorism or petty crime, any of these will do to please the reader. Perhaps the dead might grant me the attention of a publisher too.

.

X

And of course they have fucked by now. Ariel is smoking a cigarette, lying in his estranged bed. Rita is smoking too. Of course they are smoking.

And of course a dialogue will here ensue, one of those dialogues full of love, longing, and bitterness. Like Graciela Dufau and Héctor Alterio talking while promenading by the rotten Riachuelo in a 1982 film about another return, Volver, unimaginatively named after the tango tune with the same name.

Alfredo (Alterio) comes back to Argentina, tortured by (self)exile. He comes back for work, although not only for work. He is a successful businessman in the USA, and he comes back to Buenos Aires, in 1982, when the dictatorship is crumbling, and the Malvinas idiocy is yet to happen. He returns, and he works and he beds Beatriz (Dufau), an old flame. And then —  or even before they get laid, I can’t remember and I don’t wish to watch this film again — they are walking by the Riachuelo, in a clichéd postcard spot better avoided, yet abused by art, cinema tango and literature. There are still dock workers here and there, because they had not yet been decimated by Menemism. And Alfredo and Beatriz walk, loving one another and hating one another in dub, in sepia, with corny phrases, so much to say, in so little time. And of course Beatriz is a journalist, just like Rita, who starts speaking over the dialogue in Volver, perhaps reading my mind, or Ariel’s, or perhaps to stop me from reproducing the original exchange of platitudes.

“Why did you come?” asks Rita.

“To sell the flat, you know that,” says Ariel. “And to see Buenos Aires…”

“I mean why did you really come? You didn’t really need to…”

“I was curious…”

“Tourists,” says Rita bitterly. “In just a few days they want to see everything: visit all the museums, watch the tango, the football. Everything. As long as it is authentic.”

“And I really wanted to see you,” says Ariel. “I’ve missed you.”

“Have you realised how much we sound like characters in a bad Argentine film?” asks Rita.

“It’s the fate of all Argentine characters,” says Ariel and lights up another cigarette. Or I might say that. But he definitely lights up a cigarette because I quit smoking years ago.

.

XI

And the dead of the AMIA, murdered in the terror attack of 1994. How many of them? Was it eighty five of them? The names are painted on the walls at Pasteur / AMIA — white traces against a black wall, also underground. I don’t count them.

The ideologues behind the attack were never found. The investigation pointed towards a cocktail of islamist terrorism, state and police complicity, inefficiency, and old school Argentine antisemitism. There was an Iranian connection and a national prosecutor in charge of the investigation. He was found dead twenty and so years later, in January 2015, a day before declaring before the congress, in a move that according to some would have compromised the then president Cristina Kirchner (who had recently signed a controversial deal with Iran in order to advance the investigation, if you ask some, in order to shelve it, if you ask others). As his death was investigated things started to turn up about him, dirty laundry. Inappropriate exchanges of information with the American embassy, bank accounts abroad, links to foreign secret services. No one will ever know who suicided him. Like very likely no one will ever know who bombed the AMIA in 1994, or the Israeli embassy some blocks away, two years earlier. Justice is so slow in Argentina, that frequently it never arrives. And everyone is a bit dirty, make sure to make this clear.

I can’t remember if it was after the attack on the embassy or the AMIA when a old lady on the telly, reflecting upon the atrocity, outraged and emotional, ended her speech with “why do they have to put a bomb here? They haven’t only killed Jews today. They have also killed Argentine people, innocent people.”

XII

Ariel spends the night with Rita. The next morning he goes for a walk.

If the piece had taken place during the 80s Ariel sooner or later would have bumped into a disappeared-theme demo. If it had taken place in the 1990s, he would have bumped into one against the political corruption and the economic misery that characterised the decade. In 2001 he would have bumped into a horde of angry citizens demanding that all politicians go — que se vayan todos. In the past fifteen years he would have bumped into demos for or against the populist saints or sinners who saved or destroyed the country, that bunch of holy crooks, the Kirchners — Argentina is a country of radical binaries, don’t ask me to explain this in this limited space.

And now, after hanging around Florida and Lavalle, Ariel is walking down Carlos Pellegrini heading towards Corrientes, being the tourist he is, when he bumps into a demo, pure coincidence. The posters betray the same lack of imagination as in any demo anywhere. The semiotics of red and black, block capitals, synthetic slogans. A large flag with Che’s face confirms that the lack of imagination in this opportunity is left-leaning. And here a closer look at the posters and signs: they don’t make any sense. Ariel feels dizzy but nevertheless starts to walk with the demonstrators, gets in the midst of the noise, unable to understand the language they speak (metaphorically) and he crosses 9 de Julio avenue with them, and then stops and watches them disappear banging their drums and singing the chants against the traffic down Corrientes, with that obscene erected Obelisk behind him.

He watches them disappear. Unable to process what is going on, what do they want, what is it about now? He can’t understand because he has spent five years away, because he has slowly disengaged himself from his country, because he doesn’t belong here any more — Rita is right: he is a tourist. And yet he is already thinking of a possible conference paper, why not a journal article: “Peripatetic Literature: Argentine Politics and the Poetics of the Demo”. The title just turns up in his mind. He doesn’t even need to know what the demo was about in order to write this — the reason can be found out later, or just invented. He only needs to know that the demo happened. That it will happen again. That Argentines love a demo. And that demos are just another form of literature. And that all literature can and should be compared. vivisected, CVfied.

XIII

I spend two weeks in Buenos Aires and never make it home, to the place where I was born and where I spent twenty five years of my life. Let’s just say that a number of personal and work-related commitments impede it. I get to see my family, most of them. But I don’t see my friends, except for the ones who have turned the possibility of Buenos Aires into a reality. A natural order is repaired by my inability to bridge the 350 kilometres that separate me from Rosario. Some friends verbalise their disappointment and I stop responding to their messages. Others stop replying to my fake apologies. The important part is that a heavy ballast is dropped: we should have stopped talking years ago — we were victims of the Dictatorship of Nostalgia that comes with social media.

I spend two weeks in Buenos Aires, meeting this or that writer or publisher or filmmaker, sorting out papers, buying books and films and eating meat and drinking wine. Working but not only working and having a reason to be here, for once. And taking down notes — I take down lots of notes, on my notebook. Obviously I take notes with a fountain pen, on a Moleskine — this is part of my process of simplification, of embracing the stereotype.

I take notes in bars, on the bus, on the train and the subte. And people peer at my notes but the notes are in English. A girl on the train speaks to me in English after eyeing my writing, “where are you from?” she says. I reply to her in Spanish. She seems disappointed and asks why I write in English, then. I reply that I don’t know. She laughs. She is beautiful and young, and gets off at the next station, Villa Luro. This girl was some moments ago sitting zazen on the train floor. I had never seen anyone sitting zazen in Buenos Aires. It is never all about poverty or misery, is it? Not even when I think for an audience, for the page, speculatively, erasing the complexities and colours, in order to please, to be read, to be synthetic and available.

At some point I start missing London. I count the days. Thank god the days fly. I can live a different lie there, one that feels real.

.

XIV

After one more session of love with Rita, more tender than passionate, and very likely sterile, hopefully, Ariel sets to the task of getting the boxes out from the storage place.

What he finds will colour the nature of his return, whatever else happens before or after. Perhaps he finds notes. Or notebooks. Yes, notebooks of his years as a porteño intellectual, the years before the Big Leap into other continents and into a properly structured way of life, a career. Or maybe he finds nothing of any significance. The thought makes him anxious.

He does open the boxes. The first two house old books eaten away by damp and cockroaches (do they eat books?). He moves these aside, keeps opening. Old clothes, old readers from his undergraduate degree years. Everything ready for the skip, smelling of moist and time and somehow death.

But the smell of coffee soon starts to fill the flat, the melancholia is aborted, and Rita turns up with a cup, wearing a long white shirt, barefoot, all post-coital happiness. She moves next to Ariel, crouches next to him, passes him the cup, kisses him on the cheek.

“It’s all rotten,” he says, Ariel, opening another box.

“It’s very humid down there,” says Rita; she sits on the floor, careful that the t-shirt clothes what some minutes ago was exposed in the open, because this is how old friends sleep together.

Paper, this is all paper, and yes, he finally gets to the notebooks. He had the foresight of wrapping them in cling film. They seem unharmed. Two notebooks, pseudo-Moleskine, national production, they will fall apart as soon as the cling film is removed. He moves them to a side, doesn’t bother with them, not now.

“All this can go in the bin,” he says, pointing at the rest of the boxes, the six stinking boxes, with their mouths open towards the ceiling.

“Polo,” says Rita, referring to the building doorman, “he can sort this out when he clears the rest of the rubbish tomorrow night, after I leave.”

“Is Polito still alive?” asks Ariel, surprised.

“He looks like,” says Rita.

“He must be,” says Ariel. “I’d love to say hi to him,” he adds. He won’t.

XV

I am waiting in the departures lounge, Ezeiza airport. I lie to myself, that I will be back before the end of the year, that this time I will make the effort to go back home, not to an ideal or imaginary place, but to the only place I really left behind, to whoever still speaks to me there, to my mother’s house, my childhood things, the books I wish I hadn’t read, the places where I used to spend my time.

They have wi-fi in the airport now — it works quite well. I play with my phone, read the news in English, respond to banal messages, and when I run out of battery look at the passing people, singling out my compatriots without effort, their familiar ways and blue jeans and gigantic Nike trainers sticking out in the flurry of wealthy Brazilian tourists, mugged Europeans on their way home, and air hostesses and pilots with their small suitcases rolling over linoleum floors.

I sit here, waiting to fly back to London, and I think about Ariel’s return, about how the rest of his journey might unfold for him.

In the next days, after relocating to an AirBnB flat in Palermo, he will dedicate full-time to sorting out the final details pertaining the sale. Rita will be too busy, organising her move first and settling into her new place later, to meet him until the very last moment. He will welcome this space, spend his time in the bookshops of calle Corrientes, the bars, perhaps even go watch a film in one of the old cinemas left in the centro, if any hasn’t been turned into an evangelic temple. He will end up signing the papers by the end of the week and receive the confirmation of the bank transfer the following morning. The notebooks will remain unopened until after the sale, the transfer, after all the to dos, and Rita. Until he has had time to breathe and properly realise that he has nothing left in Buenos Aires, that all his traces in this place are contained in these two notebooks. So he leaves it until this very last moments, when I am sitting at the departures lounge in Ezeiza airport, waiting for the plane that will take me to London, to the place we call home.

The cling film comes easily and the notebooks don’t fall apart. The first one — a clutter of blue and black ink — contains mostly quotes from this or that book. The second one, this is the one that matters. The first page makes it clear.

A note (unedited, in Spanish).

Ezeiza Airport, April 13, 2002. A departure. This seems to be one of the tropes I’m expected to write about. And now that I depart, now that I’m here waiting for the plane that will take me away, I toy with the idea of writing something about a departure, perhaps just to surrender, to stop running away from this mandate, or from the fact that I’m leaving. I’M LEAVING. And I don’t have a clue what will happen with my life, where I’ll end up, doing what. It’s such a cliché, for an Argentinean to depart, and to write about it. It’s a terrible destiny. But at least it’s something to do. And what’s more: departing is meaningless; worse is living in Argentina.

—Fernando Sdrigotti

.

Fernando Sdrigotti lives in London. @f_sd

.
.

Feb 282017
 

Our eminent and irrepressible senior editor, Fernando Sdrigotti, has a new book out today! A collection of stories entitled Dysfunctional Males. With La Casite Grande Editores. Here’s the publisher copy:

Dysfunctional Males is a collection of five short stories set in contemporary London.

A satirical critique of the weaknesses and obsessions of the ‘stronger sex’, this ambitious work of fiction focuses on the misadventures of its characters to explore life and alienation in a contemporary megalopolis.

At times uproarious, at others pathetic and dark, the fables in the collection share a distinctive atmosphere beyond fantasy and realism, inviting readers to take part in an onward flight that could land them anywhere.

Check out the publisher’s website: Dysfunctional Males by Fernando Sdrigotti — La Casita Grande Editores

Jul 132015
 

Fernando Sdrigotti

.

To Steve McQueen, who was that sort of guy

THE CAT HAS BEEN DYING for two days and two nights when Eleanor finally drops the Steve bomb. She says the cat’s suffering, someone needs to do something and we can’t afford a vet. Steve in my place would work things out — he’s that sort of guy. Now it’s either the cat or her: I never got over that thing with Steve.

“OK, I’ll sort Toto out,” I say and she opens her eyes wide.

“What do you mean you’ll sort him out?”

“I mean I’ll sort him out! Do you want to do it yourself?”
“Are you going to kill Toto?”

“Yes!” I say and she starts crying.

“Oh my God, poor Toto! He’s like the son I never had…”

“Eleanor: Toto’s suffering. We need to put him to sleep. It’s the only decent thing to do.”

“How will you do it?”

“I don’t know yet. But I’ll Google something.”

“Make it something painless,” she says and suddenly she isn’t crying anymore.

“I will. Give me a while and I’ll have him meet his cat god.”

“I hate it when you want to sound tough,” she says and goes back into the room where Toto is dying and the telly is on showing a rerun of The Antiques Roadshow.

*

Online I come across thousands of links discussing how to kill a cat. I click on the first result, a page titled “7 Things You Probably Have at Home That Could Kill Your Neighbour’s Pets”. Broken-glass stuffed meatballs: slow and painful and a hassle. Poisoning the cat with anti-freeze liquid: I don’t drive. Bleached milk: barbaric, for some reason. I search once more, filtering the results with words like merciful, nice, happy, practical, cheap and I end up in someone’s minimalist blog –– apparently the latest thing is decluttering and living a frugal life. The post discusses how to put suffering animals to sleep, humanely and without paying through the nose –– there’s a minimalist approach to everything. The methods discussed are: shooting the cat in the head, drugging and drowning it, or taking it to a shelter where they’ll do it for free. The shelter seems the best idea: we aren’t far from Battersea. But is this something Steve would do?

*

“I’ll drown Toto,” I say to Eleanor.

“You’ll drown him?”

“Yes, I found a way to drown him fast and without pain.”

“How?”

“I’ll feed him some of your Valium and then drown him in the river when he’s asleep.”

“Can’t you drown him in a bucket over here?”

“I don’t want you around.”

“That fucking river is rotten,” she says.

“I’m supposed to kill him…”

“I’m not sure… What will you do with the body?”

“Listen: I’ll take the bus to Richmond, where I can drown and bury Toto in a nice spot overlooking a garden or a stream or a mansion. By the way, did you know that Ronnie Wood lives in Richmond?”

“Do you really have to do this now?”

“You’ve asked me to do something! What else can be done?”

“What does Ronnie Wood has to do with this? Do you think this is funny? You’re so immature!”

“Chill out, honey. I’m trying to let off some steam… Let me handle this,” I say.

“No! You’ll fuck it up. You always do!” she says and slams the door shut in my face.

“Eleonor, open the door, please! We can’t let Toto suffer any more!”

“Fuck off!” she shouts from the other side.

“Come on, Els…”

“I’ll sort this out myself! WHY DO I HAVE TO DO EVERYTHING ALONE!”

A minute later she comes through the door crying with the cat in his cage. I lock myself in the toilet and feed Toto four 5mg crushed Valium mixed with milk in a syringe. He swallows every drop without moaning. I almost feel sad for him.

*

It’s cold and it’ll snow any moment. Toto seems to like it: he’s quiet — the cold must ease his pain. My hands are freezing, my whole body is freezing. I walk fast, changing the cage from hand to hand, and in ten minutes I reach Battersea Dogs and Cats Home.

The place smells of wet dog and cat shit, even from the door. I go in: dogs barking, cats meowing, and other unrecognisable animal howls coming from who knows where. I check the signs and get to the reception. I stop at the front desk and tell the security guard I need to put Toto down. He says he’ll get me to see a vet and tells me to wait. No questions are asked –– I guess many people turn up nowadays, because of this minimalist fad and the Tories, to get rid of their pets. Five minutes later a fat guy with a thick double chin, wearing a white apron, turns up.

“Come into my office,” he says.

I explain to him that Toto has been dying for days on end and that he’s almost twenty years old. Animal euthanasia, heavy doors, antifreeze, Richmond, decluttering, Steve, I keep thinking but I just say that I’ve found out that here we can put him down for free.

“It’s a terrible decision to make, but we can’t let him suffer anymore, you know what I mean…” I say and he nods.

“I know what you mean,” he says, “let me see the cat.”

“Sure.”

I open the cage and gently shake Toto but he doesn’t wake up. I pull him out onto the examination table and he doesn’t move. The vet looks at me with a blank face and then takes his stethoscope to the cat’s body and listens for a few seconds.

“Too late: the cat is dead,” he says.

“Is he?”

“Yes.”

“…”

“I’m sorry.”

“He was like the son Eleanor never had,” I say. He looks at me with compassion and I look at dead Toto, pensively, for like three seconds, to make up for very likely OD’ing him. Then I ask if they might be able to get rid of the body themselves and if it’s free. He says yes and that it’s free and what do I want to do with the cage? “You can keep the cage too,” I say and leave quickly after thanking him for not killing Toto.

It must still be early to go back home — I’m supposed to be on my way to Richmond. I check the time on my phone, and realise that I’ve missed eight calls. Before I can listen to my voicemail the phone rings again.

“DON’T DO IT,” Eleanor shouts.

“Don’t do what?”

“Don’t drown Toto,” she says, “I’ve changed my mind!” I stay quiet for a moment. “WHERE ARE YOU?” she asks. I don’t know what to say. “WHERE AAAARRRREEEE YOUUUUUU?” I hang up.

The phone starts ringing once more but I don’t answer. There’s nothing to say and there’s no coming back from hanging up. Now she’ll keep calling and leaving increasingly violent voicemails. Until she ends up bringing up that thing with her cousin and me. She never got over that thing with her cousin Anna.

It finally starts snowing and I cross the road and walk into a pub with my pocket vibrating. Perhaps after a few drinks I’ll be able to answer. Or not. Maybe it’s better if I never answer the phone again.

—Fernando Sdrigotti

.
Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and Numéro Cinq and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

.
.

The Fernando Sdrigotti NC Archive Page

 

Fernando Sdrigotti

Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

.

Fiction

The Idiot and the Telephone Box

.

Essays

The Deathtube

Jan 042015
 

Fernando  Sdrigotti

.

The sign said ‘Rome’ and pointed to the left but we pressed right ahead. It was an average circular road with scattered flat houses, advertisement boards, cars rushing in this or that direction, smog, vast expanses of industrial space, empty soft drink cans and rubbish lying on the hard shoulder. Manu was driving, I was sitting next to him, and Mika was at the back, filming everything with a camcorder.

“Why didn’t you turn left?” I asked.

“Sorry?”

“There was a sign for Rome… I thought we were going to Rome…”

“Easy, bro! Relax!”

Relax… Everybody says that all roads lead to Rome but apparently this is a myth – at least in its periphery. And to make matters worse all circular roads look the same. We could have been driving near Buenos Aires, São Paulo, London, Paris, Kathmandu, Leeds, Johannesburg, Mexico DF, San Francisco, Ontario, Reykjavik, anywhere or almost anywhere. Manu took a right turn and we went over a level crossing. The car slowed down and this guy who was standing by the barrier looked into my eyes – why, I don’t know. Soon we took a narrow street uphill. Manu drove fast and the cars driving towards us drove fast too. Once or twice in the space of a hundred metres we narrowly avoided a crash, but everything seemed calculated, precise – there was a prearranged agreement. Mika was quiet, her mind focused on her camera and the camera was focused on me. Or maybe she was just filming the passing cars – I didn’t turn around to find out.

“We’re not going to Rome,” Manu said.

“Cool,” I said. He was waiting for me to ask where we were going.

More narrow roads, more steep roads, the smell of pine trees. Manu would occasionally point to this or that place. He wouldn’t give any explanation, just point to this or that place and tell me to look. Look there, a typical Italian house. Look there, a church. A path getting lost somewhere. A pig. A mountain. Greenish fields. Vineyards. A convent. A dog. More vineyards, another vineyard, another convent. That’s not a pig, it’s a Great Dane. Twenty minutes later we reached a place called Rocca di Papa. Manu parked the car by a little square.

“Fancy a walk?”

“Sure,” I said.

It must have been three o’clock in the afternoon, the streets were empty and the sun was already weak. We left the car and crossed to the other side, where there was a viewpoint on top of a steep cliff. Manu leaned against the railing and lit up a cigarette; he passed me the pack and I lit up too. Mika was pointing the camcorder at me and I looked down below and saw a dog scavenging food from a bin liner bag. It was full of rubbish down there, on what looked like someone’s back garden. How irritating must it be, to have everyone in town dumping their shit into your backyard. I turned around to look at Mika and instead of seeing Mika I saw a camera lens. She gestured from behind the lens – I passed the cigarettes her way; Manu elbowed me.

“Look,” he said. “Over there, that’s where Rome is.” I looked towards the horizon: a palette of yellows and light greens and grey clouds coming from what looked like small garden bonfires.

“I can’t see anything, only smoke,” I said.

“Can you repeat that again? I forgot to press REC!” Mika said. She nodded and smiled.

“I can’t see anything, only smoke,” I repeated. She gave me the thumbs up.

“Behind the smoke is Rome,” Manu said.

Mika had been with the camera in my face since I had arrived the day before. Cameras feel like guns sometimes and it’s impossible to get used to them and everybody hates a closeup. But I didn’t complain, it’s the direction things are going right now, no point in fighting that. We are constantly observed, photographed, filmed – Warhol’s fifteen minutes of fame taken to its logical conclusion: we’ll all have our fifteen minutes of registered irrelevance, on a daily basis. When Mika finished her cigarette she tossed it down the rock face and filmed it; I looked at the cigarette all the way to the bottom and so did Manu. The cigarette fell on the rubbish but missed the dog. She laughed, a beautiful laugh; she seemed happy and she had this very intense perfume, totally coherent with her laughter.

Soon we started walking again, sloping upward a narrow street that seemed to get narrower with every step. The sun, barely visible, dropped between tall houses, breaking through clothes hanging out to dry from side to side. My eyes hurt from the sun even though it was almost gone. The scene was too picturesque to be taken seriously, too typically Italian, in a way I couldn’t really explain although I’m half Italian, or so says my passport.

“Tomorrow we can go to Rome… If you want,” he said. I didn’t reply but I thought that I would just take the train to Rome and fuck him and his car – he was in control of the situation as long as he could drive me around. I was going to go to Rome on my own; or maybe just stay in bed all day. Or maybe just take the plane back to London and spend Christmas on my own. Or not, I didn’t know. Mika who was lagging a few metres behind, turned back to the little square we had just left, filming, of course; Manu caught me looking at her.

“I bought the camera for her birthday,” he said. “She wants to do films.”

“Nice camera.”

“It would be good if you talked to her about it… Give her a few tips… You know the drill.”

“Not really…”

“I thought you worked with films…”

“I do. But I don’t do films.”

“I thought you taught film.”

“Yes… Sort of.”

“So?”

“I teach film history, and theory. But I don’t do films – I could never do a film.”

“Still. Talk to her about films when you have a chance; give her a list of films to see, a book to read, something. She’s a nice girl; a bit slow, but good with visual things. She’s obsessed with that fucking camera. She says she wants to do a documentary; but she doesn’t have a clue…”

“That’s commendable,” I said. “I mean, documentaries are great.”

“Yeah, whatever; it keeps her busy. Talk to her… I hate documentaries, bro.”

“Manu, can I have your shades, please?”

“No way!” he said. “It’s not even sunny…”

“I didn’t sleep last night; I’ve got this terrible hangover. Lend me the shades, will you?”

He passed me a pair of aviators; I put them on. The sky was nicer staring behind them; the sky is always nicer from behind a pair of shades. We continued walking and soon we reached what looked like the town centre. The streets were empty and all the shops were closed – it was dead quiet.

“Take me to a bar, Manu. This is depressing,” I said.

“Have you seen any bars?”

“There MUST be a bar…”

“Don’t bet on it.”

He was right, maybe there wasn’t a bar. The only visible thing was the end of the hill and a group of teenage girls coming our way. Manu stared at them as they walked past. He turned around and saw that Mika was quite far, filming something high above, probably the clouds.

“They wear too much make up but I’d fuck them anyway.”

“They are too young…”

“They are never too young. They are either legal or illegal.” I didn’t reply.

We reached the top of the hill – there was a church. All town was standing there, on the sidewalk, in the middle of the square. Cars parked everywhere. Old and young, kids running around. A funeral, a wedding, a baptism, something, a reason to put make-up on, to wear your good clothes, to turn up in a shiny car. We walked past a group of young men – I found it striking that several of them had plucked eyebrows.

Salve,” said Manu . “Cè un bar qui intorno?”.

He spoke with them for a while, then said ‘grazie a couple of times and we kept walking.

“There’s a café up there,” he said. Mika caught up with us.

“I shouldn’t be filming you from behind,” she told Manu. “You’re going bald.” Manu didn’t answer. She stopped filming him and directed the camera towards me. I threw my cigarette on the floor and tried to crush it with my left foot but missed it, stumbled, and kept walking to break a fall.

“You missed the cigarette butt. Why?” asked Mika.

“What do you mean ‘why’?”

“Yes… Did you miss it on purpose?”

“Not really… I should have tried with my right foot,” I said.

“Do you want to do another take?” she asked.

“Sure.” We went back some metres and she filmed me trampling on the butt. Manu watched from the distance. I found the second take easier than the first one.

“Cut,” said Mika and we kept walking.

Soon we reached a little square with a fountain, a telephone box, a café, and a couple of tables by the sidewalk. Manu walked into the café; Mika and I sat at one of the little tables. It crossed my mind that Manu hadn’t asked what we wanted to have. He would probably bring a coffee when all I wanted was a large glass of red wine.

“He didn’t ask…” I said.

“He never asks,” said Mika from behind the camera. She was filming the table arrangement, some floral tacky thing. I looked around – there was a fat idiot kid playing with the telephone box, shoving a piece of wire manically into the coin slot. I became hypnotised with him, jerking the wire, completely taken over by his piece of wire and the phone box; on and on and on, making love to it. God knows what he was trying to achieve or if he could even think of achieving anything. He was one with that wire and the phone box. I envied him.

“Film that retard,” I said to Mika and she pointed the camera towards him and eyed me from behind the lens – she didn’t say anything but I felt her disapproval. “Yes, I shouldn’t use that word,” I said and winked at her. She smiled back and then kept filming the kid.

“Fuck!” she said.

“What?”

“I’ve run out of batteries!” She laughed very loud; I laughed too.

“Just look at him instead. Then film yourself talking about him, at home; about not being able to capture what you see, something like that,” I said. “It would work well – it’s self-reflexive; people like self-reflexive shit.”

“What do you mean by ‘self-reflexive’?” she asked.

“As in a film about making a film,” I said.

“That’s brilliant…” she said and lit up a new cigarette. She stayed quiet, watching the kid. “You know a lot about film,” she added a bit later.

“Yes,” I said.

“Give me a tip…”

“Oh, that’s hard.”

“Just one tip,” she said.

“Hmmm… You mean another one!”

“Come on!”

“It’s all in the details.”

“Interesting… How?”

“Yes… In the details, like that kid and the phone booth. If this was a film about you and me, let’s say about an affair between you and me, I would pay more attention to him than to you and me.”

“What does he have to do with you and me?”

“Exactly!”

She stayed quiet.

“I’ll think about it,” she said at last, and smiled, just as Manu came back and placed a tray with three espressos on our table.

We stayed a bit longer, laughing at the kid and his phone box, Manu and I chatting about Christmas, the family back home, about never going back. Mika stayed quiet throughout, smiling at me every tenderly now and then. When we left, the kid was still there, shoving his piece of wire into the phone box in the dark.

—Fernando Sdrigotti

.

Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

.
.

Dec 062014
 

Fernando Sdrigotti

It’s a huge pleasure to announce that Fernando Sdrigotti, Argentinian expat living in London, death-oriented belle-lettrist, flâneur, academic, and editor, has joined the NC masthead as a contributing editor.  He has fiction forthcoming in the January issue, but take a look as his recent essays “The Deathtube” and “Legibility,” which give an idea of his bent, the new vector he will bring to NC (think of him as in charge of foreign affairs, exile, displacement and miscegenation).

Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

.
.

Nov 032014
 

Collages1

Six Russian soldiers. Young, maybe nineteen. One of them is calling for his mum, all of them are begging for their lives. They are butchered one by one. The way one of them twitches when the blade cuts his neck, the sound of the blade sawing through bone and artery. Or Mihai Antonescu, facing the firing squad in 1946, turning around to get rid of his hat, to throw it behind the pole where he will be shot – a man about to die and yet worried about his hat. Hussein not finishing his rant. The anonymous guy in a hanging video, shitting himself. An American’s politician’s brain dripping through his nose. It’s always in the details, the details always catch you unaware. The punctum of these moving images, the things not necessarily anticipated by the camera. The ones that stay with you.

*

A
short sequence in Antonioni’s The Passenger stands out from the rest of the film. Shot on 16 mm, in saturated colours, the grainy footage depicts a public execution on a faraway African beach. We see the prisoner handled by guards, then tied to a pole by the sea, a priest having his final say, locals gathered to witness the spectacle, a coffin waiting. A firing squad is in charge of taking this man’s life and soon the first volley of shots hits his body. The camera zooms in, to an out of focus close up of his face. In comes a second burst of fire. Clearly in pain he raises his hands, slowly, perhaps trying to stop the bullets. His body shakes, departs. A jump cut takes us away from his death and into a convertible with Jack Nicholson and Maria Schneider, the main characters in the film.

stillStill from the execution scene in The Passenger..

The Passenger, from 1975, is a work of fiction. Yet this scene has all the hallmarks of the mondo film: brutality, a black body dying on camera, Africa. This genre – quite popular at the time thanks to films like Mondo Cane{{1}}[[1]]Jacopetti, Cavara & Prosperi, 1962[[1]] and Africa Addio{{2}}[[2]]Jacopetti & Cavara, 1966[[2]]– is renowned for its constant flirting with death (forged and real), sensationalism and erotic exoticism. The black body, semi-naked, in pain, dying, already dead, in all its alienness, perceived brutality and essentialist sensuality is one of its main attractions. Perhaps Antonioni was criticising the genre, yet in narrative terms this execution is introduced in The Passenger with the intention of providing a realistic seal and a geopolitical context to the main character’s misadventures during the tumultuous process of decolonisation in Africa. That said, what makes this sequence stand out from the rest of the film is that it is indeed documentary. This is no fiction, this is the real thing, the execution of a Nigerian petty thief fictionalised as the execution of a political leader{{3}}[[3]]Walsh, M.(1975) The Passenger: Antonioni’s Narrative Design, Jump Cut, 8, pp 7-10.[[3]]  – not that it is possible for an execution to be apolitical. Antonioni puts reality in the service of fiction in order to deliver a realistic narrative. It is complex, and problematic.

I have long been haunted by this scene, and not only by the ethical implications of turning death into entertainment. There’s a mechanics of dying on camera that keeps my mind busy. This man is alive, he is being killed, his death is being captured frame by frame. He is always still alive and always already dead. As every photograph, as every film, it reminds me an oft quoted moment in Roland Barthes’ Camera Lucida, when upon looking at the image of Lewis Payne – sentenced to death for his part in the conspiracy to kill Lincoln, Seward and Johnson –  he claims: “He is dead and he is going to die”. In the case of film we could perhaps say “he is dead, he is going to die, he is constantly dying”. For as long as there remains a physical copy of the film, every time we press play we kill this unknown Nigerian man. Twenty-four frames per second we kill him. We stretch his unnatural death over time and repeat it at will. Yes, every image is sooner or later the image of death, but there are proximities and intersections – it isn’t the same to film a baby than a man being shot. An image of actual death has a power that no other image can claim for itself. Bare life (Agamben) doesn’t get any barer than this..

pic 2 deathtubeLewis Powell, Lincoln assassination conspirator.

1024px-Execution_Lincoln_assassinsExecution of Mary Surratt, Lewis Powell, David Herold, and George Atzerodt on July 7, 1865. Via Wikipedia.

And how is a celluloid death different from a digital death? I think about film and those twenty-four frames per second. I think about a particular frame in which the victim is still alive. There is a frame afterwards in which the dying person is already dead. If we had the actual film roll in front of us we could easily mark these moments, we could easily perform a cinematic autopsy. Frame 374, the subject is still alive; frame 375 the subject is now officially deceased. Nothing of this sort can be carried out on video. Digital death is a more ambiguous transition, harder to locate. You can freeze the image, yes, but how do you know how many pixels of death and how many pixels of life there are? Digital death is confusing, immaterial therefore deadlier – and yet more common. I guess something of this happens with analogue death transported to digital as well. Adopted by a new medium it becomes ungraspable. One more thing to lament from the digitalisation of everyday life

*

You wouldn’t bump into death on the screen by chance, not too long ago. I had heard about the mondo films and there were rumours of snuff flicks doing the rounds, supposedly shot during the – dictatorial –70s in Latin America, but I had never seen any of these. I had also heard about Vic Morrow, who used to play Sergeant “Chip” Saunders in the series Combat!, about his death on camera together with two child actors, shooting a dangerous scene for a John Landis’ movie, the three of them torn to pieces by a helicopter blade. I used to watch Combat! with my grandpa in the mid 1980s – Morrow’s death was the stuff of legend. For years the thought of his head flying in the air tormented me, and the lack of closure – the lack of an image – was disturbing. All these moments of celluloid were mythical, for death on camera was invisible. I was born before the VHS, cable TV, and the internet; I was born even before colour TV in Argentina. Now you can find Morrow’s death on camera with a simple Google search..

pic 3 deathtubeVic Morrow in Combat.

The execution scene from The Passenger was my first. I might have been fourteen or fifteen when I saw the film. It was a rare, raw, and quite unique experience. Particularly because I saw it at an underground cineclub in my hometown Rosario you couldn’t press pause back then. You never fully owned the image; you were always lagging one step behind, constantly losing your grip over what was playing out on the screen. Was it a real execution or just a very well performed fiction? It was impossible to tell. I trawled the local library trying to find information about this scene; I interrogated my cinephile friends. Yes, it is; no, it is not. The uncertainty remained for a while and then, yes, it was real, some scholar discussed this scene in an obscure film journal. Supposedly Antonioni had decided to use it after receiving some film rolls through the post, sent by who knows who. Patrice Lumumba’s execution was mentioned in the text – apparently the “educated” viewer would connect this murder with that other one. I often wonder if anyone ever made that connection.

It would be years until I saw another death on camera. This time it was an American politician shooting himself in the mouth. It had happened in the 1980s, but in Argentina we only learned about it in the 1990s – death on camera, when visible, used to be a delayed spectacle. This one didn’t take me by surprise, for it came with all the warnings and at 9pm on a very popular caught on camera show. Death on camera was making its first steps into primetime television and then along came the internet. Is there a medium more inhabited by death than the world wide web? You don’t need to stray too far from your familiar territory to dive headfirst into death. The internet is the deathtube. The images are up online while the body is still warm – digital death is immediate. Digital death is also death on demand: you can order a pizza or someone’s beheading, but only the latter is free.

CaptureStills from a video no longer available at islammemo.cc.

pic 4 deathtube

Death documented, filmed, scripted. There’s an aesthetics of digital death born out of repetition: different angles, the recurrence of certain facial expressions, animal howls, pixelation, camera jumps. Different genres: people filming other people being killed for the camera, people killing other people, people filming already dead people, people filming their own deaths. A register of every wound, every shot, every severed head or limb removed from its trunk. Mass produced and streamlined for the audience, who have grown so accustomed to these necroaesthetics that they barely even flinch when someone’s brains end up against a wall. Experts: read the bottom half of any of these videos, the detachment, the lack of empathy, the dark jokes, The Ranking of Shocking Deaths. We haven’t all been that audience but we have all been loitering around the dark side of the internet, asking ourselves how far are we willing to go? How much curiosity is too much? How much can we desensitise ourselves? There you go, someone else has just been beheaded. Are you willing to watch?

From Ciudad Juárez to Raqqa, from New York to South Africa, the corpus of death on camera expands day by day. It would be possible to write an alternative history of the 20th and 21st centuries just by looking at its evolution, at the way its aesthetics have been bumped with the arrival of digital technologies, the way each one of these moments of death are received.  As the cameras multiply, as the catalogue of the visible extends to the infinite, the victims continue to walk into the spectacular abattoir. We are destined to reach the moment where every death has its visual counterpart. Until even digital images turn to dust, or until there is nobody else left to watch.

 —Fernando Sdrigotti

.

Fernando Sdrigotti

Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

/

Sep 092014
 

Fernando Sdrigotti Fernando Sdrigotti at Shakespeare and Co, Paris

/

//
When you are re-born in this manner it is as if all the possibilities are open; you are given a chance to re-fashion yourself into whatever shape you choose. You are your own demiurge: out of nothing, as it were, you can become everything.”
Costica Bradatan,
Born Again in a Second Language

/

In his film Tangos: El exilio de Gardel, Argentine filmmaker Fernando Solanas narrates the misadventures of a group of Latin American exiles in Paris during the early 1980s. They are a motley crew of musicians, dancers, and intellectuals. They want to put on a tango-ballet-opera about their plights, the people they have left behind, the political situation in the continent that expelled them, their present in an alien place. To sum up (albeit abruptly) a remarkable film, it could be said that their project collapses when they fail to find an artistic language that is authentic yet legible enough to garner the interest of the French public. I have no knowledge of any other film that captures the situation of the displaced Latin American intellectual or artist better than El exilio de Gardel. And the film’s characters are in Paris, in a city that due to cultural affinities, and a common history of movement in both directions, is familiar with Latinamericanness. And what if this story had taken place in London? I am of the impression that in this city Latin Americans are even more illegible. Illegible, for it is always about reading—about reading and writing, and about literature. Not that I was always aware of this. It took some time for me to realise it. And it took displacement.

When I moved to London, ejected from my country by an economic crisis (and not by a dictatorship), an entire literature to which I had previously related became nonsensical. Until then I had a very clear impression of who I was and how to read myself—or so I thought. My biography was clear: Argentinean, middle-class, of European descent like many of my fellow-countrymen, one more book among others, easy to read. Changing my surroundings to an alien place involved a process of becoming unfamiliar, of becoming illegible to myself and others. In this new context I realised the falsity of my biography, the artificiality of myself. And writing became necessary and unavoidable. If your biography is revealed as a fallacy, then why not write yourself anew? Not to arrive at any truth, but to feel in command, to exist on the safety that a gerund provides: writing, becoming, becoming through writing. Every biography is a forgery. You might as well be the author.

It is always about literature, yes. About histories, documents, application forms, legal documents. They provide you with a personal narrative or they deny you one. Back in Argentina I was (I embodied) a major literature. Soon after arriving in the UK, I was written as an immigrant and a white, other—I was minored. This was probably the best thing that ever happened to me and the most perplexing too: a whole set of certainties came crashing to the ground. What does it mean to be a white, other? Can it really explain my experience of displacement? How is an Argentinean perceived abroad? Are we really perceived as white, others by the other whites who are not others? Does it matter? How do other cultures perceive us, the others who aren’t white? And more importantly, how do we—Latin Americans—perceive ourselves—our different cultures—here? How do we read ourselves here? Do we read ourselves with the bullet points that we passively receive? I hope that we don’t. For none of the narratives that aim to crystallise reterritorialised people are in place to help them read themselves. They are in place to facilitate readability by others, a bit like a footnote in a literary translation: “X in this context means Y”. Processed or illegible—translatable or authentic.

It is always about literature. And when it comes to writing literature my experience is always the same, it is about juggling legibility and authenticity. How can I write for people who can’t pronounce my name? Should I write from the point of view of an immigrant, a white, other? An other, non white? Should I write from the point of view of one of them, those who are not others? Who am I? Where am I when I am writing? Who and where are they? How legible and authentic should my characters be? What would be the right balance? And so on. It is always about that process of negotiating authenticity and legibility and it is always most certainly a failure, because the seminal question at the end of the day is always “who is writing?”. I can’t answer this question. And that makes me feel a bit like a ghost.

Because I am a ghost myself I get the impression that I am writing for a ghost readership…“The people are missing,” says Deleuze of modern political cinema, minor cinema. For Deleuze the problem faced by postwar auteurs is that the idea of a people collapsed—postwar auteurs don’t have the safety net provided by a people, they have to invent them one frame at a time. This applies to minor literature too. The people are missing, the people as readers, the people as writers. The invisibility of the people persists, even today. And the people are not there yet, they are being written, one paragraph at a time. Maybe some people have been invented while I wrote these paragraphs. Maybe I have invented myself in these paragraphs. Maybe I am already a bit here now, a bit less of a ghost. Or maybe I erased myself even more. I can’t tell.

*

Some form of biography, something forged, any forgery that grants an illusory form of self-identity, is necessary. Forgery. It is always a creative process and my way of partaking in it has always been through writing. I know of much more creative people than I: those who choose to come up with a whole different persona; those who need not explain themselves-in-displacement to anyone; those happy to become a carnival, nomad chameleons, always ready to change for the audience. They are their own works of art, their own Elmyr de Hory—the uberforger—and no less of a fantasy than any of my words. I see them clinging to this or that other stereotype. I see them rejecting stereotypes. I see them tactically shedding skins. And this is no criticism. For it is possible to live in a state of fantasy, to rewrite oneself completely anew, forge oneself as many times as required. Being a good forgery is always better and more honest than being a mediocre original. It is always more desirable than assuming some of the identities you are forced into.

I was reading the paper yesterday when I accidentally fell head-first into a football article. I am not interested in sports, nor in the genre of sports journalism. Sportsmanship bores me to death and sports journalism—most of the time—confirms that it is perfectly possible to put words on a sheet of paper whilst remaining quite distant from thinking. In this article the author was “analysing” regional idiosyncrasies whilst providing a pop-anthropological account of the phenomenon of Argentineans travelling en masse to Brazil during the World Cup. The thing was a rehash of many recurrent stereotypes: that Argentineans are arrogant, that they are hated all over Latin America, that they are belligerent, that they envision themselves as more European than the rest of Latin America, and so on. Stereotypes might be popular because they contain an element of truth, however diminutive it might be. But more often than not they just provide an empty vessel, a lazy signifier through which to misread the stereotyped party (through whichever lens the reader might have at hand). It went on and on and I kept reading because I wanted to figure out whether I was reading an article written by someone incredibly myopic or cynical—it is of course possible to be both. The piece ended with full colours: “For the time being, the Argentines are making the most of what is their most emphatic annexation since Goose Green.” This line made my blood boil: I never felt like launching a naval war in the South Atlantic.

Is this the idea the British have of Argentineans? Are we perceived as a bunch of violent warriors? Is it fair to reduce a culture to the delirium of a military junta that ruled the country over 30 years ago? (This is the same junta that killed thirty thousand Argentineans, by the way). Perhaps these kinds of mindless statements shouldn’t be taken seriously. Perhaps. But we can’t deny that many people swear by this kind of essentialism. This is the type of narrative that the mass media excretes on a daily basis. The only antidote, I believe, is to balance things out, to reject any imposed biography in order to forge our own identity, however artificial and Quixotesque this endeavour might be. To write a literature of oneself and in that way to summon the people who are still missing. To bring them one step closer. To hope that, in the act of writing ourselves, we will also write readers able to read us on our own terms. The alternative is leaving the gaps open for anyone to write us into this or that reductive stereotype.

*

One of the most interesting effects writing in a second language has had on my life is that of English dripping into my mother tongue, affecting the way I write in Spanish, the way I think in Spanish, the way I talk. I haven’t become legible in two languages—my relationship with the word is now accidental even in the language I call my own (not that I ever really owned it). In other words, I am never at home anywhere—other words, other words. It is always about those other words that can’t be summoned when you need them. How can I explain the insulting familiarity of the Argentine word boludo to a British person? How can I explain the insulting distance of mate to an Argentinean? The page of myself is full of footnotes. And nobody reads footnotes.

Going back home also demands that I become readable. It entails that I take notice of parts of my own biography that I have deleted or edited. It entails that I acknowledge the existence of pages that have been ripped, rewritten, or written over. Back home I am always a translation of a translation, an existential palimpsest, a mess of a text. I imagine that if I ever resettled back home permanently I would have to erase and rewrite myself all over, that I would be intervened and questioned by a completely new literature, read by different eyes, and that I would write and edit myself again and again, to the point of exhaustion. And perhaps even to the point of silence.

What is it like to always live, write, think, exist in the same language? Is this even possible? Are there people out there who are always legible? Perhaps it is about different modes of illegibility—perhaps we are all illegible to an extent and for a certain audience. Aren’t we all writing ourselves all the time? Aren’t we all failing all the time? For writing is always impossible, and if it is not it might as well be unnecessary, and we should get rid of all the typewriters, word processors, and use pens and pencils only to scratch our ears or fill-in our Lotto tickets. Screw all literature—screw everything ever written. Nothing but sorrow comes from all these documents, books, application forms. Why do we insist in writing when the reader is missing? The ghost readership gets to me.

Deep inside I know that I write these words in order to bring the people to come a step closer. But I also know that I write them for myself. Not to understand myself, but to become myself, to produce myself, to keep on living, to forge myself into another forgery, the gerund I was speaking about above. Writing, becoming, becoming something through my writing, forging, fabricating, and fabulating.

— Fernando Sdrigotti

Fernando Sdrigotti: is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

/
/

Jul 262017
 

BabelTower of Babel (for Michael Chabon and Ayelet Waldman) – ink, acrylic, antique paper on panel, 48 x 38 inches, 2016

.

This is the Last Call issue because it is the final issue. Numéro Cinq will cease publishing new work when we complete the roll-out in August. The site will remain live forever (or whatever forever amounts to in Internet years). It will also be backed up and archived, so that as long as there is electricity there will be a Numéro Cinq somewhere, a monument to the collective efforts of all our editors, writers, artists, and readers.

I’m stopping the magazine because we are soaring, reputation rising, the quality of new work never better. We have a well-oiled infrastructure in place. The masthead is replete with intelligent, gifted, dedicated people. But, paradoxical as it might seem, this feels like the perfect moment to sign off, mount up, and ride into the sunset.

The magazine is named for an imaginary terrorist organization in one of my short stories. It was born under the flag of the outsider: rumbustious, experimental, anti-capitalist, and defiantly non-institutional. We did it the wrong way on purpose. No submissions, no submission fees, no financing, no donors, no board, no contests to raise money, no grant applications, no splashy design help, no tech experts, no institutional support, no ads. I was thinking of samizdat, underground mags run off on mimeograph machines. I was moreover impatient with what I perceived as a general need for prior approval. (Oh, I’m going to start this project, research that, publish this — as soon as I get a grant.) And I was also reacting to a perceived threat: the advent of electronic publishing, the decline of bookstores. Everything was going to hell in a hand basket. But at Numéro Cinq we opted to embrace the new and see what advantages could be earned. Forget fear, ignore cultural malaise, we thought. Just try a little something and see where it will go. Have fun, be earnest and uncool, exhibit naive bravado, panache.

We also intended above all to honour the writers. One of the chief problems with print magazines is that they disappear shortly after publication. If you’re lucky, you have five copies and can perhaps find one in the stacks at the college library. The analogous problem with online publications is that after the flash of publication, your work disappears into the anarchic bowels of unsearchable archives. I designed NC to avoid these pitfalls. Instead of dumping the entire issue at the beginning of the month, we opted to publish one or two pieces per day so that each author had a day in the sun at the top of the front page. Then I added the RECENT ISSUES section; every writer’s name would be linked on the front page of the magazine for three months. And then I solved the impenetrable archive dilemma by designing multiple transparent search pathways and a logical archive organization: genre contents pages (linked to buttons down the right column but also lined to dropdown menus in the nav bar), issue by issue links under BACK ISSUES  (in the nav bar), also special feature pages  (linked in the nav bar) and our author archive pages (for authors who have appeared regularly in the magazine). We also opted to pay special attention to translators; we have a translators’ content page (so every translated item is entered in its own genre contents page and again under the translator’s name on the translation page). This mean seem a bit arcane, but it’s important to give a sense of how much care we tried to take with that precious commodity, our writers. (I also ruthlessly deleted any cross-eyed, stupid, ad hominem, unsupported comments that showed up under posts.)

NC was always meant to be a community, not a distant institution and especially not a submission portal that no one ever read or engaged with. We published mostly be invitation. But if a person engaged intelligently with the community (in comments, on Facebook, on Twitter), that person was apt to get an invitation. Many of or writers started as readers. We also used the set essay series — What It’s Like Living Here, Childhood, My First Job — as entry points for developing writers or gifted amateurs. You may all remember the periodic call for submissions.

In brief, this is what we were, what we tried to be. But it is the fate of revolutions to form governments and transform into the thing they rebelled against. The direction of all is toward entropy and stasis. Now we hope we can avoid that fate by simply stepping aside, assigning ourselves to the evanescent.

That said, the August issue is a revelation. I discreetly put out the word and, Lo! — it was like the housecarls and shield lords (if you can imagine also many female shield lords) gathering to make a last stand for the old cause. Writers leaped at the chance to appear in the last issue. Some put off other deadlines to finish work for NC. Long promised work suddenly materialized. I was touched over and over at the words people wrote to me about what the magazine has meant, how important it has become. (Okay, I have difficulty with praise. People have written things in the past weeks such that I have been unable to reply. You know who you are.)

But the issue. That’s the important thing, what I must focus on. We have writers from around the world — Canada and the U.S. but also Britain, Argentina, Italy, Nigeria, Hungary, Romania, Mexico, Russia, and more. A packed issue. Here’s the rundown.

 

Wayne Koestenbaum (Credit: Ebru Yildiz)

From Wayne Koestebaum, a writer I’ve know since the mid-1990s when he appeared on the radio show I hosted, we have two stunning “notebooks,” collections of aphorisms, brilliantly witty, mordant and touching (not all at once but delicately threaded).

……………..what is the
Harlequin Romance equivalent of
“friends, Romans, countrymen”?
_________

……………..obtuse
is an ob word like obscene or
oblate or obsequy—
_________

…………………………to stretch
one’s loins across the public domain—
_________

…………………………why
do shrinks even when off-duty
refuse warmth and ebullience?
or do I specialize
in non-ebullient shrinks?

—Wayne Koestenbaum from “#20 [thick book on mother-shelf pinnacled me o’er Tums]”

Chika Onyenezi

From Nigeria, by the young writer Chika Onyenezi, we have a new story in a mode that combines the contemporary with the folkloric.

A man chopped off a young boy’s head. He lured him to the back of his hotel and butchered him. When they found the head, it had tears in the eyes. That shit was all over the television, the saddest thing I had ever seen. They said he wanted to sell the organs to hospitals in Saudi Arabia. He rotted away in prison. He awaited trial until death took him. I swear everyone wanted to see him hang. The man lived ten blocks away from us before the event. A brave citizen alerted the people when the severed head was discovered at the back of his hotel. Everyone woke up and decided that enough was enough. An angry mob burned his house. For two weeks, smoke still escaped from charred remains. For two weeks, it smelled like a burning foam at his house. Whenever I walked past it, I felt sad. A month later, a bee hive formed. Three months later, a mad man moved into the house. A year later, the children of the murderer came back to claim their father’s property. Madness ruled these streets. Charred insanity rained here. I swear, the street ran itself for a long time. No government authority was effective here. Well, not just the street, the country ran itself, too.

—Chika Onyenezi from “There Are Places God Wouldn’t Go.”

Fernando Sdrigotti

Fernando, one of our indefatigable senior editors, long ago promised me a going-home essay. I never thought I’d get a text as astonishing as this. Fernando flies home to Argentina, and intercut with his own narrative is the fictional narrative of a second homecoming, the two trajectories magically coinciding at the close. This memoir has everything: the myth of return, gritty disenchantment, deft self-analysis and revelation, plus the outreach into fiction, resonance and mystery.

Missing Buenos Aires is a daily routine. Some days the longing arrives after a sound — memories are triggered, homesickness kicks in. Other times it happens after a smell, any smell, heavenly or foul. Most times the longing comes after the wanton recollection of this or that corner, any part of Buenos Aires that in my mind looks like Buenos Aires should look. Some days the feeling is overwhelming and I can spend hours wallowing in self pity. Most times the situation is manageable. I am writing this, listening to Astor Piazzolla, because today is one of those days where I can’t handle homesickness very well. And the music helps with the fantasy, it feeds it.

—Fernando Sdrigotti from “Notes Towards a Return.”

Rikki Ducornet

Rikki Ducornet — she’s been a comrade and inspiration the past few months. Rikki is one of those too busy to have a piece in the last issue, too burdened with other deadlines. When she told me, I was a tad disappointed. Five days later she sent me a poem, brand new, written for the magazine, a poem with obvious topical resonance framed against the metaphysical, profound with meta-commentary, and yet eruptive, alive.

-One has a tendency to ascribe intention to the Abyss,
……………….even a logical scheme,
although it has been demonstrated, time and time again,
……………….that any given hypothesis, even
“verified” is contingent on provisory facts. As the nursery rhyme asks:
In the mouth of of despot, what is more fickle than facts?
.

Thus is Philosophy forever seated on the horns of chronic uncertainty.
……………….Science, Her Right Hand,
insists that the First Quality of the Abyss is surprise.

—Rikki Ducornet from “Bees Are The Overseers.”

Lance OlsenLance Olsen

From Lance Olsen, we have a wonderful section of his novel-in-progress My Red Heaven. In this bit, Walter Benjamin appears seated under a linden tree composing his thoughts toward what will become his epic, unfinished Arcades Project. Readers will want to compare this section with an excerpt we ran earlier from the same novel. The two texts are radically different, and this gives you a sense of the collage structure of the novel as whole. It seems vast and beautiful, gathering the political and philosophical threads of a tortured modernity in early 20th century Europe.

Suppose, he considers, his weak heart twinging, I am falling in love with disjunction. Medieval alleys full of flowers. Suppose I am falling in love with learning to interrupt my —

—Lance Olsen channeling Walter Benjamin, from his novel-in-progress My Red Heaven.

Victoria BestVictoria Best

Victoria Best said she didn’t have anything but then added that she had been working on a book of biographical essays about writers in crisis (the crisis forged into art). Would I like to see one of those just in case? Sure. She sent me three. I published her essay on Henry Miller in the July issue and saved the one on Doris Lessing for the final issue. It’s a masterpiece. No need to beat about the bush. It’s breathtaking in its concision, its masterful weaving of life event and shrewd psychological analysis and truly perceptive literary reading. Beautiful through and through. (Victoria makes you wonder why anyone would write a 600-page biography.)

Doris Lessing had taken all the ugly, entrapped, rageful relationships she had experienced – her mother and her father, her mother and herself, old Mrs Mitchell and her son, herself and Frank Wisdom, every relationship she had ever witnessed between a white man and his black slave and had distilled the awful essence from them. What she wrote in The Grass Is Singing was that any relationship based on domination and submission was doomed to disaster for all parties concerned; the dominant had to rule so absolutely, the submissives had to be so crushed, that no full humanity was available to either of them. Instead they were locked in airtight roles, waging a futile war to maintain a status quo that damaged and reduced them both. On one side would be fear and contempt, on the other resentment and bitter self-righteousness. Compassion and sympathy – love itself – had no room to breathe, no space to nurture joy and pleasure.

—Victoria Best from “Mother Tongue.”

Doris Lessing writingDoris Lessing

Curtis White

Curtis White heard the call and sent me an excerpt from a work-in-progress written “after Rabelais.” It’s a delicious hoot. You can feel the Rabelaisian rhythms in the sentences. The text revels in excess. And the whole thing sizzles with the ironic tension between the flat American idiom and the ebullient Renaissance syntax. I wrote Curtis back, quoting one of my favourite list sentences from Rabelais, which he immediately recognized as one he used to teach his students.

Having decimated the main courses, she retreated to the soups and polished off one pot each of borscht, split pea, and, soup du jour, potato/leek. (“André! Scratch the soups!”)  At this point she observed that her napkin was soiled and asked for another. Pitiless, she ate the herbed caviar roulade, the crepes with caviar filling, potatoes with caviar, caviar éclairs, oysters and caviar, and—a coup de main, de resistance, de theatre, d’etat, de grace, and de foudre—a cobbler with knuckle truffles (the low, obsequious sort common to the Aberdeens), creamed clotters, and crushed sweet-rind. (If you’re looking for the recipe, it’s in Mark Bittman’s Cobblers and Gobblers: Cooking with Cottage Clusters and Custard Clotters.)

—Curtis White after Rabelais  from “Dining at the Stockyard Trough.”

S. D. Chrostowska

S. D. Chrostowska sent us a mysterious, glittering alternate universe story on the conflict between orality and literacy. The domination of oral cultures by literate cultures is one of my own hobby horses (we’ve both read out McLuhan), so I loved this story. Maybe you’ll want to call it a fable or a parable. But it imagines what would happen if orality were banned entirely.

Of course, much nuance was lost in the process, but it was not mourned for long; the baby, orality, was thrown out with the bathwater of facial expressiveness. Gradually and naturally, even private communication was being conducted exclusively in writing. Writers seen in the act of writing adhered strictly to the no-expression rule, which diverted attention from their face to the text committed on the transparent scroll interposed between interlocutors. Emotional concepts and terms, after a period of proliferation (when they were desperately needed to substitute for previously unconstrained nonverbal expressions), all but vanished as the suppression of expressiveness became normalized. The gestures, habits and practices that underpinned and imbued words like “love” with meaning were gradually lost.

—S. D. Chrostowska from “The Writing on the Wall.”

ZsuZsa Takács

From Hungary, we have poems by ZsuZsa Takács translated by Erika Mihálycsa. Takács is the doyenne of Hungarian poetry. We’ve had her in NC before, a short story published last October. And Erika has contributed translations as well as her own essays and fiction. She has been a stalwart for the cause.

Where does bargaining begin, the withdrawal
of consent, the defensive fidgeting, the living
for the last moment, the hour stolen
for banqueting, or making love? I might
lapse there as well – our emperor left the decision to us,
but Socrates forbids cowardly action.

ZsuZsa Takács from “Yearning for an ancient cup” translated by Erika Mihálycsa.

Erika MihalycsaErika Mihálycsa

Paul Lindholdt

Paul Lindholdt submitted a What It’s Like Living Here essay. It was elegant and beautiful. We had a conversation. I said it’s beautiful I’ll publish it but it’s not a WILLH essay because it doesn’t follow the form exactly. He wrote back and said he’d rewrite it. I said don’t you dare rewrite it. He said he wanted it to be a WILLH essay. I said well okay I’ll call it whatever you want as long as I get to publish it. This is where we left things. He’s a tremendous writer.

Col. George Wright hanged members of the Yakama and Spokane tribes. He slaughtered hundreds of their horses to weaken their ability to survive and fight. As a sort of reward his name memorializes a fort, a cemetery and an arterial drive. In turn the most well-known of his victims, Qualchan, lent his name (however ironically) to a real-estate development, a golf course and a footrace.

Onomastics, the study of proper names, has stirred my imagination since I settled here. The name Spokane looks as if it needs to be enunciated like cane at the end. But it has been given a midrange vowel, and so it sounds like can. The creek where Qualchan was hanged appears on state maps as Latah (Salish for fish), but it appears as Hangman on the national records. Federal cartographers seem unwilling to let the state forget its treacherous bit of regional history.

—Paul Lindholdt from his essay “Shrub Steppe, Pothole, Ponderosa Pine.”

Ralph AngelRalph Angel

I’ve published Ralph Angel’s poems and his essays before. I thought I’d died and gone to heaven when I read the line: “For the artist, wasting time, which the French perfected, is called discipline.” Need I say more.

For the artist, giving up thinking is called discipline. Giving up hope, giving up certainty, comparison and judgment is called discipline.

For the artist, wasting time, which the French perfected, is called discipline.

“Those who depend upon the intellect are the many,” wrote the minimalist painter, Agnes Martin. “Those who depend upon perception alone are the few.”

—Ralph Angel from “Influence, a Day in the Life.”

Kinga Fabo black and whiteKinga Fabó

Hungary again! Kinga Fabó has already published poems in the magazine, and she’s been a wise and enthusiastic supporter of the magazine for a long time on Facebook and Twitter. Her work is experimental, wildly exciting, slyly ironic, and suffused with a dark eros. For the last issue, she sent me a short story translated by Paul Olchváry.

A fine orgy flooded through her. Perhaps her overblown need for a personality, her oversize ability to attune, was linked to her singular sensitivity to sounds. Effortlessly she assumed the—rhythm of the—other. Only when turning directly its way. She is in sound and she is so as long as she is—as long as she might be. Yet another orgy flooded through her. She would have broken through her own sounds, but a complete commotion?! May nothing happen! “VIRGINITY  IS  LUXURY, MY  VIRGINITY  LOOSE  HELP ME,” T-shirts once proclaimed. This (grammatically unsound) call to action, which back then was found also on pins, now came to mind. An aftershock of the beat generation. And yet this—still—isn’t why she vibrated.

—Kinga Fabó from “Two Sound Fetishists” translated by Paul Olchváry.

Paul OlchvaryPaul Olchváry

Maria Rivera

This is our last Numero Cinco, our Mexican series. Dylan Brennan, our Mexican connections, has curated a powerful activist poem by Maria Rivera called “Los Muertos” and translated for us by Richard Gwyn.

Here come those who were lost in Tamaupilas,
in-laws, neighbours,
the woman they gang raped before killing her,
the man who tried to stop it and received a bullet,
the woman they also raped, who escaped and told the story
comes walking down Broadway,
consoled by the wail of the ambulances,
the hospital doors,
light shining on the waters of the Hudson.

—Maria Rivera, from her poem “Los Muertos” translated by Richard Gwyn.

H. L. Hix

Our poetry co-editor Susan Aisenberg has brought back H. L. Hix for our last issue. Long time readers will remember he appeared here once before (look at the poetry contents page). Read these: fitting for the end of things.

Or that the something now coming undone,
much bigger than we are, includes all our
trivial undonenesses in its one
vast undoing, entails that we ourselves are
undone already, no matter what we do,
and undone ultimately, through and through?

—H. L. Hix from “That something has to come undone.”

 

Jowita Bydlowska

Jowita Bydlowska just had a story we published selected for the 2017 Best Canadian Stories. I thought we could double that triumph by publishing another story, and she accommodated me. Not only that but she sent along a selection of her gloriously disturbing, alienated photographs as well. I met Jowita years ago when we were both touring for a book. I believed in her and her work from the moment she told me the story of coming to Canada as a young adolescent from Poland, lonely and marginal, and how she assuaged her loneliness by hiding out in the Woodstock, Ontario, public library for days on end painstakingly teaching herself to read English. That’s where she made herself as a writer.

“Why not? She’s beautiful,” my husband says.

She is. I would kiss the redheaded bartender. I’d probably do it for five bucks or for free but I like lying to my husband, pretending to be hesitant about it.

I think he lies to me all the time. I have no proof but if you lie you think everybody else is.

—Jowita Bydlowska from her story “Almost dies all the time.”

Stephanie Bolster

Ah, the divine Canadian poet Stephanie Bolster who has a talent for opening a chasm in syntax and driving the reader’s car right into it. Brought to us by our poetry co-editor Susan Gillis.

To select different options, click here.
Timed out waiting for a response.
Ten minutes ticking.
If you do not book now, the future into which you would have flown
will be irrevocably erased. No more husband and kiddies
at the park, the little one dangling in the baby swing,
wailing, as big brother tackles the slide for the first time.
Instead you will wait in an airport lounge for a stranger.
You will live on a floodplain and the worst will happen.
A fault will open and your car will plunge.
Earth will fill your mouth.

—Stephanie Bolster from “Midlife.”

Warren Motte

Warren Motte, through our interactions over the magazine, has become a friend. We exchange news about our sons, our dogs. I solicit work from him, he solicits work from me. We have developed an amiable camaraderie (as I have with many of the writers and editors involved). Warren is also one of the few contributors who truly gets what an NC author photo should look like. I always say, Send me a photo of yourself, preferably relaxed and informal, with a dog or a child. Hardly anyone take me seriously. Only the chosen few who truly understand. Warren is among them.

Odysseus, Panurge, Eugénie Grandet, Gregor Samsa, Humbert Humbert, Oskar Matzerath, all of them from Ahab to Zeno, mere constructs! And their worlds pure figments: no more flying carpets, no more hansom cabs, no more magic lamps, no more tartar steppes! Such a perspective does not bear contemplation for long. Its very bleakness urges us toward another position, I think. One that we can occupy at our leisure, and wherein we are no longer obliged to choose between subject and object, self and other, inside and out.

—Warren Motte from “Division and Multiplication.”

Grant MaierhoferGrant Maierhofer

Grant Maierhofer just arrived at the magazine last month. We published a Germán Sierra interview with him and a short story. He represents the cutting edge of experimental art that is sometimes called Post-Anthropocene, art that literally comes after the world era of human domination, art characterized by a systematic denial of the sentimentalized anthropocentric view of history and culture. Human have destroyed nature. We are in the countdown (Make America Great Again notwithstanding). I had to get him into the last issue if only because I have a tremendous sympathy for his aesthetic.

Walking for me changed when architecture changed, cities or long rural stretches suddenly took on meaning, became signs of something, warped. In Jarett Kobek’s novel of the 9/11 attacks, ATTA, his iteration of Mohammed, Atta, wanders cities hearing voices in their materials. I hadn’t known this prior to reading but Atta was a student of architecture, had written a dissertation in fact regarding the imperialist dominion of metropolitan architecture over the Middle East. The heft of these sentiments is largely unimportant to my purposes here, but I often wonder about the post-9/11 psyche and its relationship to architecture. Like the possibility of burned, sacked, destroyed works of art—either by the hands of their creators or fascists or mere accident—I wonder if anticipation of destruction alters our sense of the landscape in ways it simply couldn’t prior to the explosive power of our present.

—Grant Maierhofer from “Peripatet.”

Boris Dralyuk

Boris Dralyuk’s translations of poems by the Russian Alexander Tinyakov come to us via the good offices of Mary Considine Beck to whom we are eternally grateful. And grateful also for these blackly cynical and exuberantly negative poems. Read the teaser quote below. And smile.

Lovely new coffins are headed my way,
full of the finest young men.
Pleasure to see them, simply a joy –
pretty as birches in spring!

—Boris Dralyuk translation, “Joie de Vivre” by Alexander Tinyakov.

A. Anupama

A. Anupama comes back one last time with a new selection of classic Tamil poetry, beautiful and mystical in their fusing of the erotic and the divine — read them carefully; they are a combination of sly, sometimes comic love poetry and the self meeting the godhead. Go back through the contents pages and read A. Anupama’s own poems, her earlier translations, and her essays on translation. We have a lovely extended archive of her work.

Talaivi says—

We live in the same city, but he avoids my street.
When he does come down my street, he doesn’t step in to visit,
and as though he’s strolling past some strangers’ cremation grounds,
he takes an eyeful and keeps walking,
as though he’s not the one who has driven me out of my shyness
and my mind. Such love, like an arrow shot from a bowstring,
soars for only a moment and falls someplace irretrievable, far away.

Pālai Pādiya Perunkadunkō
Kuruntokai, verse 231

—A. Anupama translation, “Poem from avenues lined with ornamental trees”

Patrick J. Keane

It took Pat Keane roughly three hours to get me a new essay when I wrote to him. This time an extended treatment of Mark Twain and T. S. Eliot. Erudite, eloquent, lapel-grabbing, astonishing in his ability to access quotations, Pat Keane is like a glacial eccentric, out there on his own, provenance unknown, no other like him. His contributions to the magazine, from early on, have been an anchor to my editorial heart. As long as Pat Keane trusted his work to me, I knew we were doing a good thing.

This recalcitrance of history is often lost in our tendency—not unlike the American love-affair with the film Casablanca—to lavish affection on a book which for many, especially in the wake of Ernest Hemingway’s encomium in the mid-1930s, is the “great American novel.” Placing Huckleberry Finn in the context of longstanding American cultural debates, historicist critic Jonathan Arac registered the virtues of the novel while also pronouncing it mean-spirited. Writing in 1997, he warned against that overloading of the book with cultural value that had led to feel-good white liberal complacency regarding race. And what he called the “hypercanonization” and “idolatry” of Huckleberry Finn was a flaw-forgiving development contributed to, Arac claimed, by Eliot’s Introduction to the novel.

Four years later, Ann Ryan examined Arac’s view that the now iconic Huckleberry Finn has an undeserved reputation as a novel that somehow resolved the issue of racism. In Ryan’s concise synopsis of Arac’s argument, critics since the 1940s, “self-consciously engaged” in an interpretive process, “equated Huck with tolerance and love, Twain with Huck, and America with Twain.” Reacting to the “self-serving criticism” of the “white literary establishment,” Arac represents Huckleberry Finn, not as healing or resolving, but “as a novel with a mean spirit and Twain as an author with a hard heart.” Countering Arac, Ryan argues that “it is precisely this raw quality, in both the book and its author,” that makes Huckleberry Finn a valuable asset in contemporary discussions of race, in general and in the classroom. She argues persuasively that, while Twain “evades political entanglements,” he “intentionally represents this evasion”; and that while the novel clearly “operates on racist assumptions and privileges,” it “unflinchingly illustrates how both are expressed and defended.”

—Patrick J. Keane from his essay “Of Beginnings and Endings: Huck Finn and Tom Eliot.”

Josh DormanJosh Dorman

Artist Josh Dorman’s “Tower of Babel” is a gift as cover art for the issue. An updated biblical icon combining a painterly quotation from Breughel the Elder with a Bosch-like menagerie of creatures. I dunno — it does remind me of the magazine in a way. Read the interview and look at other work by Dorman.

I work in a subconscious state. A narrative may assert itself, but more often, multiple narratives and connections emerge. You guessed right when you asked about images that beg to be grouped together. It’s almost as if they’re whispering when the pages turn. It may come from my formalist training or it may be much deeper rooted, but I feel the need to connect forms from different areas of existence. A birdcage and a rib cage. A radiolarian and a diagram of a galaxy. Flower petals and fish scales. Tree branches, nerves, and an aerial map of a river. It’s obviously about shifting scale wildly from inch to inch within the painting. I think the reason I’m a visual artist is because it sounds absurdly simplistic to say in words that all things are connected.

—Josh Dorman

Darran AndersonDarran Anderson

Fernando Sdrigotti, editor-at-large, snagged this wonderful excerpt from Darran Anderson’s Imaginary Cities. Anderson has long been on my hot list of prospects to invite, so it’s fitting he’s here at the end. Visionary.

The future will be old. It may be bright and shiny, terrible and wonderful but, if we are to be certain of anything, it will be old. It will be built from the reconstructed wreckage of the past and the present and the just-about possible. ‘The future is already here’ according to William Gibson, ‘it’s just not very evenly distributed.’ You sit amongst fragments of it now.

—Darran Anderson from Imaginary Cities.

Montague Kobbé

Montague Kobbé uses To Kill a Mocking Bird as a prospecting tool to help unravel the contemporary mysteries of race, terror, diaspora and transculturalism.

Three days after the fortuitous capture of Salah Abdeslam, Europe’s most wanted man for four months, the BBC published a profile of his lawyer, Sven Mary. The title of the piece was deliberately incendiary and utterly telling of the sentiment prevalent in Paris, in London, in Brussels, in Europe: “Sven Mary: The Scumbag’s Lawyer.”

Despite his notoriety in Belgium as a high-profile defense attorney, I had never before seen a photograph of Sven Mary – indeed, I hadn’t even heard the name until I clicked on the aforementioned piece. Hence, it’s fair to say that I had never really had much of a chance of building a balanced image of the lawyer in question, my judgment necessarily skewed by the tone of the very first notice I had of the existence of this man. This circumstance immediately made me think of Atticus Finch, the hero in Harper Lee’s cult novel To Kill a Mockingbird.

—Montague Kobbé, from his essay “Of Discrimination, Transculturalism and the Case for Integration.”

Michael Carson

Michael Carson has been on the masthead a short time but he’s already contributed lovely reviews and a powerful essay on story plot. Now, at last, we get to see his fiction. Wild, apocalyptic, dystopian, and alive. Note also his cheeky theft of the double amputation from my story “Tristiana.” Mike confessed when he sent me the story. We have had a good chuckle over this. He’s a young writer I believe in.

But first they have to kill us. It is beautiful from the top of a mountain—the killing. The city glows like it never done from inside. Dark shadows, could be talls, could be dwarves, explode like moths flaring up in candles the size of Jesus. Drones dart in and out of the fire, putting it out with more explosions.  Camino Real and a few other hotels crumble. Highway 10 breaks in half. Billy Boy says many cities have done the same. No use getting upset. Billy Boy had some friends of his, Indian tribes come down from Ruidoso, take me up to Franklin Mountain to be safer. He says what’s going to go down no place for a pretty dwarf like me. I say it’s my fault. He says it ain’t no one’s fault. Bound to happen eventually. I say I can fight just like the rest of them. He smiles and says Darling, you a lover, not a fighter. I said he the same. That’s why we in love. But he says, no. He don’t believe in love. We just bugs in the end.

—Michael Carson from “El Paso Free Zone”

Paul PinesPaul Pines

Paul Pines has contributed visionary and speculative essays and poetry to the magazine, but this time he pens a good old-fashioned memoir that draws on his time running a jazz club in Brooklyn. I adore this essay for its evocation of a place and a time and the music.

My fascination was ignited again during hormonal teenage summers cruising the beach that ran along the southern hem of Brooklyn from the elevated BMT subway stop on Brighton Beach Avenue, all the way to Sea Gate. My crew roamed between the parachute-jump, rising like an Egyptian obelisk from Luna Park, to the fourteen story Half-Moon Hotel. Both loomed like thresholds at the edge of the known world. The haunting quality of the place was especially palpable in the shadow of the Half-Moon Hotel, where Abe Reles, as FBI informant guarded by six detectives, jumped or was pushed out the window on the sixth floor. Reles had already brought down numerous members of Murder Incorporated. His defenestration occurred in 1941, the day before he was scheduled to testify against Albert Anastasia. The hotel’s name echoed that of Henry Hudson’s ship, which had anchored briefly off nearby Gravesend Bay, hoping to find a short cut to Asia. Folded into the sight and smell of warm oiled bodies on the beach and under the boardwalk, past and future pressed hard against the flesh of the present.

—Paul Pines from his memoir “Invisible Ink.”

Bruce Stone

From Bruce Stone, an excerpt from a work-in-progress, a trenchant, densely-written fiction. Think: dog boy and sperm trafficker, and a vast, spreading darkness.

If there had been a time before the dogs, the kid couldn’t recall it because, far as he was concerned, ma had always been breeding. He’s still not sure whether dad’s untimely exit was cause or consequence of ma’s decision to surround herself with seedstock Dobermans, but he’s seen the nativity photos of the dogs dipping their muzzles like jailbreak felons into the laundry basket, where the kid lay cushioned on beach towels, that placid dazed expression of a baby contemplating umpteen canine teeth and whiskers stiff as brush bristles. Also inexplicable is how the kid survived infancy when the possibilities for carnage were so numerous and imminent, but here he is, lo these dozen years later, still consuming resources and riding upon the Earth’s surface under the lucky Dog star of his birth.

—Bruce Stone, from his work-in-progress “Tokens.”

Ronna Bloom

From Ronna Bloom in Toronto: tender, intimate poems often set in hospitals, thus bodies, separation, and tenuous hope.

In the Giovanni and Paolo hospital
the old wing opens out like fields and windows
in a Van Gogh painting, light penetrating halls
and making space in silence. No one’s there at all,
but—salvesalvesalvesalve.
When I return to my more brutal realms
the word comes with me. I don’t declare it.
How light in my suitcase it is, how old-fashioned
and almost ethereal, but in some lights
real, and close enough—to salvage.

—Ronna Bloom from “Salve.”

Igiaba Scego

Igiaba Scego is Italian of Somali parentage. We’re privileged to be able to publish this excerpt from the translation of her superb novel Adua.

“Ah, we’ve got a rebel here,” the guard said. “If times were different,” he added, “we would have shown you, you piece of shit. In Regina Coeli we don’t like rebels. You’re ticks, useless lice of humanity. In Regina Coeli it’s easy to die of hunger or thirst, learn that. It’s easy to bring down that cocky crest you’ve got. In Regina Coeli it’s a short path to the graveyard. But you’re a damned lucky louse. They told me not to let you die. So I’ll bring you your water. But mind you, I might not be able to kill you, but put you through hell, that I can do.”

—Igiaba Scego from her novel Adua, translated from Italian by Jamie Richards.

Jamie Richards

And as usual there is more still in production. Actually, some not even seen yet but promised. It’s the last issue after all. So come to the bar, place your last orders, enjoy the last hours of conversation and laughter and delight. And say goodbye.


Editor-in-chief, last seen…

.
.

2017

 
Vol. VIII, No. 8, August 2017 (the final issue)
Vol VIII, No. 7, July 2017

Vol VIII, No. 6, June 2017

Vol VIII, No. 5, May 2017
Vol VIII, No. 4, April 2017

Vol. VIII, No. 3, March 2017

Vol. VIII, No. 2, February 2017

Vol. VIII, No. 1, January 2017

 Comments Off on 2017
Feb 102015
 

Okay, here’s a coincidence that bears telling you all about. Long years ago when I still reviewed books (lots of books), I worked freelance for Larry Kart, then books editor at the Chicago Tribune. In 1995, Larry asked me to be one of the judges for the annual Nelson Algren Short Story Award, which was a very prestigious prize in those days. The other judges were Nicholas Delbanco and Sandra Scofield. The writer we picked for first prize was a 22-year-old Vietnamese immigrant named Dao Strom, who was a student at the Iowa Writers Workshop.

As I say, I had forgotten when I was a judge for the prize and I had forgotten who won (lost in memory — look, a lot happens in life, right?). I do remember the awards ceremony at a very large hotel banquet room in Chicago (I was thinking: What the fuck am I doing here?). I do remember meeting Nicholas because we became friendly acquaintances after that. And at the reception I met Wayne Booth, the eminent author of that great book The Rhetoric of Fiction.

In any case, our new contributing editor Fernando Sdrigotti (in London) put me in touch with Dao Strom (in Portland) a couple of months ago and I invited some work from her. The result is the lovely hybrid memoir we just published today. But it wasn’t till I was noodling around, looking for more biographical details that I noticed she had won the Nelson Algren Award. And then I did remember that the person we gave the prize to was Vietnamese. And then the tumblers began to click, and finally I found an old piece in the Tribune about that particular award, which confirmed what my brain couldn’t.

So after almost 20 years Dao Strom and I meet again through the angelic intervention of Fernando.

dg

Dao Strom managed not only to make the finals the first year she entered the competition, but also to finish in first place. Of three stories she submitted, “Up Over Boulder Hill” was singled out by the judges, Sandra Scofield, Nicholas Delbanco and Douglas Glover, themselves novelists and short-story writers.

via Cradle Of Writers – Chicago Tribune.

Jan 092015
 

Photo by Egle Oddo, 2013.

‘This is a flag about unspoken voices”:
Nathalie Bikoro at the Pitt Rivers Museum

 

Nathalie Anguezomo Mba Bikoro chooses a place in Pitt Rivers Museum (Oxford, England) to sew a flag. She constructs this object from pieces of Dutch Wax fabric, of various colours and designs, sewn together with needle and thread. The meaning of the Dutch Wax fabric Bikoro selects (deliberately and carefully) has already been made visible in the work of Yinka Shonibare MBE (RA).  The cloth, a colonial invention, that came to be equated with Africanness, calls into question the authenticity of objects, and their historical, political and cultural entanglements. First produced in Dutch Indonesia, and then later manufactured in Britain, Dutch Wax was sold in West Africa and came to be equated with African identities (both within the African continent and in Britain). In Bikoro’s performance, the cloth also has personal importance and invokes family memories and narratives, particularly those of her grandmother:  “This kind of cloth made in the Netherlands and India were given as a gift to African countries. My grandmother used to say: ‘What gift? They are asking us to wear what they want us to look like.’ She was excluded from her village in Gabon because she burned the dress that she was given.”{{1}}[[1]]Interview (Nathalie Anguezomo Mba Bikoro and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[1]]Bikoro’s grandmother gave her the cloths used in the performance at Pitt Rivers. She speaks of how her grandmother told her to burn them: “I like the metaphorical idea of burning the archive. Burning is a form of cannibalism. You are eating something, projecting something new, digesting something that is given to you and creating something else with it, to then state the voices that are untold and unheard.”{{2}}[[2]]Interview (Nathalie Anguezomo Mba Bikoro and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[2]]

IMG_2482Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

Bikoro is a French-Gabonese contemporary artist currently based in Berlin. Her interdisciplinary practice explores the possibilities of international dialogues across continents and communities. A ten-year battle with Leukaemia during her childhood in Gabon, the Netherlands, and France informs the narratives and methods that underpin her work and her interest in developing educational collaborative community projects. Her PhD work encompasses philosophy, cultural politics, the arts in Africa and networks between Europe, Brazil and the African continent (including Nigeria, Kenya, Cameroon, South Africa, Senegal and Gabon). Bikoro’s work and her performance and live art practices have appeared internationally, including most recently, in November, at the 7a*11d International Festival of Performance Art (2014) in Toronto.

IMG_2519Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

In the Pitt Rivers Museum, in Oxford, Bikoro makes a flag, not for the purposes of a specific country, geography or political affiliation but rather for the sake of her own memories, those of her ancestors, and those who wish to enter into a dialogue with her: “I am creating a flag to contest the idea of freedom. What gives you the freedom to say how I must look, how I should speak, what my voice is? What gives you the freedom to represent me as a flag with these colours?”{{3}}[[3]]Interview (Nathalie Anguezomo Mba Bikoro and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[3]] She places herself not in the centre of the museum but rather in an unassuming spot in one of the upper galleries where visitors might choose to engage with her or not. Bikoro’s action of sewing occurs not as spectacle but rather as though an ordinary, everyday activity. She rests the fabric with which she works on a glass cabinet filled with objects and their labels: these things are obscured as she assembles her flag from segments of cloth (some of which lie on the floor at her feet).

IMG_2569Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

Visiting the Pitt Rivers Museum is like time traveling: objects from weapons to jewellery are densely packed into cabinets of wood and glass or, in the absence of space, larger objects such as boat paddles are suspended from above. The museum was founded in 1884 to house in excess of 26,000 archaeological, ethnological and antiquarian objects which were given to the University of Oxford by Lieutenant-General Augustus Henry Lane Fox Pitt Rivers (1827-1900).{{4}}[[4]]Cootes, J. ‘Speaking for themselves’, www.ahi.org.uk, Pushing Boundaries, Spring 2011, Volume 16, Number 1, 22-23.[[4]] The collection also includes objects transferred from Oxford University’s Museum of Natural History and the Ashmolean Museum, and was added to by its curators beginning with Henry Balfour: there are now thought to be about 50,000 objects on display and the collection, as a whole, consists of more than 300,000 objects (as well as a comparable number of field photographs, manuscripts and sound recordings).{{5}}[[5]]Ibid. 22-23. I have also drawn from email conversations with Salma Caller (Education Officer, Adults, Secondary Schools and Communities at Pitt Rivers Museum), 10 and 28 November and 1 December 2014.[[5]]

IMG_2486Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

The reverence with which museum objects are handled, conserved and displayed is obstructed as the artist re-imagines the museum cabinet as a surface upon which to sew. Her action appears as a private ritual performed within a public space. People, including myself, gather around her. As we watch her thread needle and cotton, and stitch the cloths together, deliberately disregarding precision and allowing for asymmetries and imperfections, we ask her questions which turn into conversations. There is no barrier between us and the artist as she works: we are invited into the space she produces and we stand around and talk and look.  Her performance animates the space of the museum and the objects in the glass cabinets the immobility of which render the lives which brought them into being opaque: “This comes from India. This comes from Africa. Africa is an invention. You can’t say this comes from Africa. It comes from a specific family, a specific place. These objects are also about colonial encounters and came about because of exchanges between different countries and people.”{{6}}[[6]]Interview (Nathalie Anguezomo Mba Bikoro and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[6]] Notions of invention, the fictive and the mythical are alive in the narratives embedded within the Dutch Wax fabric, and its circulation as commodity and locus of identity. The idea of invention is brought to life in the spoken exchanges with Bikoro which complicate the meanings of the objects in the cabinets, and the labels and systems which attempt to structure and contain how it is we experience them.

IMG_2515Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

Bikoro’s action of sewing a flag enters into a dialogue with Pitt Rivers Museum from the perspective of her own history and subjectivity which she brings to its atmosphere, its aesthetic, and its curatorial approach. Across from her performance is an installation of film and sound. The event as a whole is titled Les Statues Meurent Aussi II a direct reference to the 1953 film Les Statues Meurent Aussi (Statues Also Die), directed by Chris Marker,  Alain Resnais and Ghislain Cloquet. This film places the idea of the colonial collection, and the display of historical African art, under scrutiny and its opening credits acknowledge the support of institutions and individuals which include ‘Mr. le Colonel Pitt Rivers’.{{7}}[[7]]Les Statues Meurent Aussi (Ghislain Cloquet, Chris Marker and Alain Resnais, 1953) (https://www.youtube.com/watch?v=hzFeuiZKHcg[[7]] Bikoro’s film installation (composed of two films projected onto two separate screens) appropriates footage from Les Statues Meurent Aussi aspects of which were filmed in General Pitt-Rivers’s’ private collection held at Farnham in Dorset.  The film was first screened at the Cannes Film Festival in 1953 and subsequently banned by the Centre National de la Cinématographie from 1953 to 1963 (despite being awarded the Prix Jean Vigo in 1954).{{8}}[[8]]Les Statues Meurent Aussi http://sensesofcinema.com/2009/cteq/les-statues-meurent-aussi/[[8]] It was commissioned by Présence Africaine, a literary review and publishing house founded by the Senegalese writer and editor Alioune Diop, established in 1947.{{9}}[[9]]Les Statues Meurent Aussi http://sensesofcinema.com/2009/cteq/les-statues-meurent-aussi/[[9]] Many of the most significant Francophone thinkers and writers on négritude  – including Aimé Césaire and Léopold Sédar Senghor – are associated with Présence Africaine. James Clifford reflects on Césaire’s négritude which, situated in relation to Caribbean history, presents the possibility of an ambiguity that ‘keeps the planet’s local futures uncertain and open’.{{10}}[[10]]Clifford, J. The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature, and Art (Cambridge: Massachusetts and London: England, 1988), p.15.[[10]] Clifford asserts that: The “Caribbean history from which Césaire derives an inventive and tactical “negritude” is a history of degradation, mimicry, violence and blocked possibilities.”{{11}}[[11]]Ibid.p.15.[[11]] It is also he adds “rebellious, syncretic, and creative.”{{12}}[[12]]Ibid.p.15.[[12]] He concludes: “There is no master narrative that can reconcile the tragic and comic plots of global cultural history.”{{13}}[[13]]Ibid. p.15.[[13]] Bikoro’s practice is cogniscent of histories and discourses of colonial violence (and her own ancestral links to these) and she works to open up dialogues, with those who encounter her work, in a manner that is neither didactic nor oppositional. Her film installation deploys the devices of avant-garde film encompassing montage and multiple (apparently incongruous) narratives staged simultaneously. She deliberately disrupts linear, causal narration and an unfaltering faith in objectivity and empirical evidence: historical events are deliberately muddled and obscured and merged with the artist’s own memories and experiences (sound includes that of her baby’s beating heart).

IMG_2503Photo: Jonathan Eccles, Pitt Rivers Museum

Despite appearing frozen in time the museum embodies, albeit on the surface largely opaque, a number of museological approaches and histories. Jeremy Coote (Curator and Joint Head of Collections) narrates:  “It is not simple, unilinear history. The museum, the way it is now, has not just developed in a single line.”{{14}}[[14]]Interview (Jeremy Coote and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[14]] The glass cases were manufactured and brought in at different times from the nineteenth through to the twentieth-first century, and until the 1960s the roof was glass: ‘The museum was full of light because it was all about rationality and enlightenment. This was about the scientific approach to understanding human technology’.{{15}}[[15]]Interview (Jeremy Coote and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[15]] In the 1960s the glass roof was replaced because of the damage caused to organic objects by light. Also in the ‘60s the displays were considered old-fashioned and irrelevant to anthropology (the university wanted to move the museum out to another place). In the 1980s anthropologists again began working on art and material culture, and museums and representation: ‘People began to find positive value in the way the museum was. It preserved certain aspects of museological practice. It had a certain atmosphere. Gradually we have become aware that it is in part an aesthetic that we are preserving.’ {{16}}[[16]]Interview (Jeremy Coote and Yvette Greslé) Pitt Rivers Museum, 11 October 2014.[[16]]

To animate the objects in the museum, and to breathe life into them, requires acts of dialogue and performance. No object is ever really frozen in time or space, no museum display of glass, or descriptive label can immobilise meaning or the narratives, contingencies of time and history, and acts of imagination people bring to things. This is the importance of Bikoro’s performance, which is a political strategy alert to dialogue, conversation and the affective and subjective significance of sites of historical and cultural memory and exchange. As viewers, we see the film, hear the sound and watch the performance only for a short time and then it is over. It exists only in our memories fashioned by what we choose to remember or forget:  “I am sewing a wound, an old wound. This is a flag about unspoken voices.”

—Yvette Greslé

nathalie bikoro performanceNathalie Bikoro, ‘The Uncomfortable Truth’, live performance, November 2011, duration: 40 minutes. Curated by European Performance Art Festival, Warsaw (Poland). Documentation: courtesy of EPAF Warsaw and the artist.

 

.
Yvette Greslé

Yvette Greslé is an art historian and writer. She was born in Johannesburg, grew up in the Indian Ocean archipelago of Seychelles, and now lives and works in London. She is an editor at Minor Literature[s] founded by Fernando Sdrigotti and her blog ‘writing in relation’ represents the political issues and questions that propel her work forward as a whole. Yvette’s PhD research, based in History of Art at University College London, explores traumatic memory, historical events and video art by South African women artists. She is a Research Associate at the University of Johannesburg and has written about contemporary art for publications in the UK, Europe and South Africa.

2015

 

Vol. VI, No. 12, December 2015

Vol. VI, No. 11, November 2015

Vol. VI, No. 10, October 2o15

Vol. VI, No. 9, September 2015

Vol. VI, No. 8, August 2015

Vol. VI, No. 7, July 2015

Vol. VI, No. 6, June 2015

Vol. VI, No. 5, May 2015

Vol. VI, No. 4, April 2015

Vol. VI, No. 3, March 2015

Vol. VI, No. 2, February 2015

Vol. VI, No. 1, January 2015

 Comments Off on 2015

2014

 

Vol. V, No. 12, December 2014

Vol. V, No. 11, November 2014

Vol. V, No. 10, October 2014

Vol. V, No. 9. September 2014

Vol. V, No. 8, August 2014

Vol. V, No, 7, July 2014

/
Vol. V, No. 6, June 2014

Vol. V, No. 5, May 2014

Vol. V, No. 4, April 2014

Vol. V, No. 3, March 2014

Vol. V, No. 2, February 2014

Vol. V, No. 1, January 2014

Masthead

 

o
o
Capo di tutti capi
o

Douglas Glover, Theatre Passe MurailleDouglas Glover’s obscurity is legendary; he is mostly known for being unknown. He has been called “the most eminent unknown Canadian writer alive” (Maclean’s Magazine, The National Post). But for sheer over-the-top hyperbole, nothing beats the opening of a recent piece about him in Quill and Quire in Toronto, which elevates his lack of celebrity to the epic: “Certain mysteries abide in this world: the Gordian Knot, the Holy Trinity, and the literary obscurity of Douglas Glover.” Luckily, he owns a dog and is not completely alone in the world. And occasionally someone actually reads what he writes: He has also been called “a master of narrative structure” (Wall Street Journal) and “the mad genius of Can Lit” (Globe and Mail) whose stories are “as radiant and stirring as anything available in contemporary literature” (Los Angeles Review of Books) and whose work “demands comparison to [Cormac] McCarthy, Barry Hannah, Donald Barthelme, William Faulkner” (Music & Literature). A new story collection, Savage Love, was published in 2013.

Glover is the author of five story collections, four novels, three books of essays, Notes Home from a Prodigal Son, Attack of the Copula Spiders, and The Erotics of Restraint, and The Enamoured Knight, a book about Don Quixote and novel form. His novel Elle won the 2003 Governor-General’s Award for Fiction, was a finalist for the IMPAC Dublin Literary Award, and was optioned by Isuma Igloolik Productions, makers of Atanarjuat, The Fast Runner. His story book A Guide to Animal Behaviour was a finalist for the 1991 Governor-General’s Award. His stories have been frequently anthologized, notably in The Best American Short Stories, Best Canadian Stories, and The New Oxford Book of Canadian Stories. He was the subject of a TV documentary in a series called The Writing Life and a collection of critical essays, The Art of Desire, The Fiction of Douglas Glover, edited by Bruce Stone.

Glover has taught at several institutions of high learning but mostly wishes he hadn’t. For two years he produced and hosted The Book Show, a weekly half-hour literary interview program which originated at WAMC in Albany and was syndicated on various public radio stations and around the world on Voice of America. He edited the annual Best Canadian Stories from 1996 to 2006. He has two sons, Jacob and Jonah, who will doubtless turn out better than he did.

See also “Making Friends with a Stranger: Albert Camus’s L’Étranger,” an essay in CNQ:Canadian Notes & Queries; Consciousness & Masturbation: A Note on Witold Gombrowicz’s Onanomaniacal Novel Cosmos,” an essay in 3:AM Magazine; “Pedro the Uncanny: A Note on Juan Rulfo’s Pedro Páramo,” an essay in Biblioasis International Translation Series Online;A Scrupulous Fidelity: Thomas Bernhard’s The Loser,” an essay in The Brooklyn Rail;Mappa Mundi: The Structure of Western Thought,” an essay on the history of ideas also in The Brooklyn Rail; and a dozen extremely wise epigrams at Global Brief

 

Senior Editors

o

Book Reviews

Jason DeYoungJason DeYoung lives in Atlanta, Georgia. His work has recently appeared in Corium, The Los Angeles Review, The Fiddleback, New Orleans Review, and Numéro Cinq.
Contact: jasondeyoung@old.numerocinqmagazine.com.
.
.
.

 

.

Numéro Cinq at the Movies

R. W. Gray (Numéro Cinq at the Movies) was born and raised on the northwest coast of British Columbia, and received a PhD in Poetry and Psychoanalysis from the University of Alberta in 2003. His most recent book, a short story collection entitled Entropic, won the $25,000 Thomas Raddall Fiction Award in 2016. Additionally, he is the author of Crisp, a short story collection, and two serialized novels in Xtra West magazine and has published poetry in various journals and anthologies, including Arc, Grain, Event, and dANDelion. He also has had ten short screenplays produced, including Alice & Huck and Blink. He currently teaches Film at the University of New Brunswick in Fredericton..

.

Editor-at-Large

Fernando Sdrigotti is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is the author of Dysfunctional Males, a story collection, and Shetlag: una novela acentuada. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. He tweets at @f_sd.

.

Translations

WoodardBenjamin Woodard lives in Connecticut. His recent fiction has appeared in Cheap PopdecomP magazinE, Spartan, and Numéro Cinq. His reviews and essays have been featured in, or are forthcoming from, Numéro Cinq, Vol. 1 Brooklyn, Rain Taxi Review of Books, The Kenyon Review, and other fine publications. He is a member of the National Book Critics Circle. You can find him at benjaminjwoodard.com.
Contact bwoodard@old.numerocinqmagazine.com.

.

Poetry Editors

aizenberg-thumbnailSusan Aizenberg is the author of three poetry collections: Quiet City (BkMk Press 2015); Muse (Crab Orchard Poetry Series 2002); and Peru in Take Three: 2/AGNI New Poets Series (Graywolf Press 1997) and co-editor with Erin Belieu of The Extraordinary Tide: New Poetry by American Women (Columbia University Press 2001). Her poems have appeared or are forthcoming in many journals, among them The North American Review, Ted Kooser’s American Life in Poetry, Prairie Schooner, Blackbird, Connotation Press, Spillway, The Journal, Midwest Quarterly Review, Hunger Mountain, Alaska Quarterly Review, and the Philadelphia Inquirer and have been reprinted and are forthcoming in several anthologies, including Ley Lines (Wilfrid Laurier UP) and Wild and Whirling Words: A Poetic Conversation (Etruscan). Her awards include a Crab Orchard Poetry Series Award, the Nebraska Book Award for Poetry and Virginia Commonwealth University’s Levis Prize for Muse, a Distinguished Artist Fellowship from the Nebraska Arts Council, the Mari Sandoz Award from the Nebraska Library Association, and a Glenna Luschei Prairie Schooner award. She can be reached through her website, susanaizenberg.com..

gillisSusan Gillis has published three books of poetry, most recently The Rapids (Brick Books, 2012), and several chapbooks, including The Sky These Days (Thee Hellbox Press, 2015) and Twenty Views of the Lachine Rapids (Gaspereau Press, 2012). Volta (Signature Editions, 2002) won the A.M. Klein Prize for Poetry. She is a member of the collaborative poetry group Yoko’s Dogs, whose work appears regularly in print and online, and is collected in Rhinoceros (Gaspereau Press, 2016) and Whisk (Pedlar Press, 2013). Susan divides her time between Montreal and rural Ontario..

.

Managing Editor.

Deirdre thumbnailDeirdre Baker is a freelance web and copy editor living in Toronto. She worked for nearly three decades at the Legislative Assembly of Ontario, most recently as manager of the Legislature’s website and intranet. After years of bills, proceedings, debates, policies, and procedures, she is delighted to finally have something interesting to read for work.

.

.

 

Chief Technical Officer/Internet Security

Jonah Glover is a twenty-three-year-old human male. Jonah was hired into a technical role despite a long history of shoving chalk into the Glover family VCR. His tenure as CTO is a brazen act of nepotism by DG, so he says. In truth, he has rescued the magazine from malware attacks and hosting issues over and over again. He also designed the logo (many years ago). He works as a software engineer in Seattle and is completing a degree at the University of Waterloo.
.

.

..

Contributing Editors.

..
Riiki DucornetThe author of nine novels, three collections of short fiction, two books of essays and five books of poetry, Rikki Ducornet has received both a Lannan Literary Fellowship and the Lannan Literary Award For Fiction. She has received the Bard College Arts and Letters award and, in 2008, an Academy Award in Literature. Her work is widely published abroad. Recent exhibitions of her paintings include the solo show Desirous at the Pierre Menard Gallery in Cambridge, Massachusetts, in 2007, and the group shows: O Reverso Do Olhar in Coimbra, Portugal, in 2008, and El Umbral Secreto at the Museo de la Solidaridad Salvador Allende in Santiago, Chile, in 2009. She has illustrated books by Jorge Luis Borges, Robert Coover, Forest Gander, Kate Bernheimer, Joanna Howard and Anne Waldman among others. Her collected papers including prints and drawings are in the permanent collection of the Ohio State University Rare Books and Manuscripts Library. Her work is in the permanent collections of the Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Santiago Chile, The McMaster University Museum, Ontario, Canada, and The Biblioteque Nationale, Paris.

.

Patrick J. Keane is Professor Emeritus of Le Moyne College. Though he has written on a wide range of topics, his areas of special interest have been 19th and 20th-century poetry in the Romantic tradition; Irish literature and history; the interactions of literature with philosophic, religious, and political thinking; the impact of Nietzsche on certain 20th century writers; and, most recently, Transatlantic studies, exploring the influence of German Idealist philosophy and British Romanticism on American writers. His books include William Butler Yeats: Contemporary Studies in Literature (1973), A Wild Civility: Interactions in the Poetry and Thought of Robert Graves (1980), Yeats’s Interactions with Tradition (1987), Terrible Beauty: Yeats, Joyce, Ireland and the Myth of the Devouring Female (1988), Coleridge’s Submerged Politics (1994), Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason: The Transatlantic “Light of All Our Day” (2003), and Emily Dickinson’s Approving God: Divine Design and the Problem of Suffering (2007).

HeadsJulie Larios is the author of four books for children: On the Stairs (1995), Have You Ever Done That? (named one of Smithsonian Magazine’s Outstanding Children’s Books 2001), Yellow Elephant (a Book Sense Pick and Boston Globe–Horn Book Honor Book, 2006) and Imaginary Menagerie: A Book of Curious Creatures (shortlisted for the Cybil Award in Poetry, 2008). For five years she was the Poetry Editor for The Cortland Review, and her poetry for adults has been published by The Atlantic Monthly, McSweeney’s, Swink, The Georgia Review, Ploughshares, The Threepenny Review, Field, and others. She is the recipient of an Academy of American Poets Prize, a Pushcart Prize for Poetry, and a Washington State Arts Commission/Artist Trust Fellowship. Her work has been chosen for The Best American Poetry series by Billy Collins (2006) and Heather McHugh (2007) and was performed as part of the Vox series at the New York City Opera (2010). Recently she collaborated with the composer Dag Gabrielson and other New York musicians, filmmakers and dancers on a cross-discipline project titled 1,2,3. It was selected for showing at the American Dance Festival (International Screendance Festival) and had its premiere at Duke University on July 13th, 2013.

Sydney Lea2Sydney Lea is the former Poet Laureate of Vermont (2011-2015). He founded New England Review in 1977 and edited it till 1989. His poetry collection Pursuit of a Wound (University of Illinois Press, 2000) was one of three finalists for the Pulitzer Prize for poetry. Another collection, To the Bone: New and Selected Poems, was co-winner of the 1998 Poets’ Prize. In 1989, Lea also published the novel A Place in Mind with Scribner. Lea has received fellowships from the Rockefeller, Fulbright and Guggenheim Foundations, and has taught at Dartmouth, Yale, Wesleyan, Vermont College of Fine Arts and Middlebury College, as well as at Franklin College in Switzerland and the National Hungarian University in Budapest. His stories, poems, essays and criticism have appeared in The New Yorker, The Atlantic, The New Republic, The New York Times, Sports Illustrated and many other periodicals, as well as in more than forty anthologies. His selection of literary essays, A Hundred Himalayas, was published by the University of Michigan Press in 2012, and Skyhorse Publications  released A North Country Life: Tales of Woodsmen, Waters and Wildlife in 2013. In 2015 he published a non-fiction collection, What’s the Story? Reflections on a Life Grown Long (many of the essays appeared first on Numéro Cinq). His twelfth poetry collection, No Doubt the Nameless, was published this spring by Four Way Books.

.

Special Correspondents

##

Victoria Best small photoVictoria Best taught at St John’s College, Cambridge for 13 years. Her books include: Critical Subjectivities; Identity and Narrative in the work of Colette and Marguerite Duras (2000), An Introduction to Twentieth Century French Literature (2002) and, with Martin Crowley, The New Pornographies; Explicit Sex in Recent French Fiction and Film (2007). A freelance writer since 2012, she has published essays in Cerise Press and Open Letters Monthly and is currently writing a book on crisis and creativity. She is also co-editor of the quarterly review magazine Shiny New Books (http://shinynewbooks.co.uk).

.

Jeff BurseyJeff Bursey is a literary critic and author of the picaresque novel Mirrors on which dust has fallen (Verbivoracious Press, 2015) and the political satire Verbatim: A Novel (Enfield & Wizenty, 2010), both of which take place in the same fictional Canadian province. His forthcoming book, Centring the Margins: Essays and Reviews (Zero Books, July 2016), is a collection of literary criticism that appeared in American Book Review, Books in Canada, The Review of Contemporary Fiction, The Quarterly Conversation, and The Winnipeg Review, among other places. He’s a Contributing Editor at The Winnipeg Review, an Associate Editor at Lee Thompson’s Galleon, and a Special Correspondent for Numéro Cinq. He makes his home on Prince Edward Island in Canada’s Far East.

Garvin thumbnailGary Garvin lives in Portland, Oregon, where he writes and reflects on a thirty-year career teaching English. His short stories and essays have appeared in TriQuarterly, Web ConjunctionsFourth Genre, Numéro Cinq, the minnesota reviewNew Novel ReviewConfrontationThe New ReviewThe Santa Clara ReviewThe South Carolina Review, The Berkeley Graduate, and The Crescent Review. He is currently at work on a collection of essays and a novel. His architectural models can be found at Under Construction. A catalog of his writing can be found at Fictions.

Genese Grill

Genese Grill is an artist, translator, writer, and cultural conspirator living in Burlington, Vermont. She is the author of The World as Metaphor in Robert Musil’s ‘The Man without Qualities’ (Camden House, 2012) and the translator of a collection of Robert Musil’s short prose, Thought Flights (Contra Mundum, 2015). She is currently working on completing a collection of essays exploring the tension between spirit and matter in contemporary culture and a room-sized, illuminated, accordion book inscribed with one of the essays from the collection, along with many other fanatical projects. You can find Genese online at genesegrill.blogspot.com.

.

JasonJason Lucarelli is a graduate of the MFA in Creative Writing program at the Vermont College of Fine Arts. His work has appeared in Numéro Cinq, The Literarian, 3:AM Magazine, Litro, Squawk Back, and NANO Fiction.

..

.
.

Bruce Stone4

Bruce Stone is a Wisconsin native and graduate of Vermont College of Fine Arts (MFA, 2002). In 2004, he edited a great little book of essays on Douglas Glover’s fiction, The Art of Desire (Oberon Press). His own essays have appeared in MirandaNabokov StudiesReview of Contemporary Fiction, Los Angeles Review of Books, F. Scott Fitzgerald Review and Salon. His fiction has appeared most recently in Straylight and Numéro Cinq. He currently teaches writing at UCLA.
.

.

Trimingham_Julie

Julie Trimingham was born in Montreal and raised semi-nomadically. She trained as a painter at Yale University and as a director at the Canadian Film Centre in Toronto. Her film work has screened at festivals and been broadcast internationally, and has won or been nominated for a number of awards. Julie taught screenwriting at the Vancouver Film School for several years; she has since focused exclusively on writing fiction. Her online journal, Notes from Elsewhere, features reportage from places real and imagined. Her first novel, Mockingbird, was published in 2013.

.

.
.

Production Editors

.
Alyssa green backgroundAlyssa Colton has a PhD in English with creative dissertation from the University at Albany, State University of New York. Her fiction has been published in The Amaranth Review and Women Writers. Her essays have appeared in Literary Arts Review, Author Magazine, Mothering, Moxie: For Women Who Dare, Iris: A Journal about Women, and on WAMC: Northeast Public Radio. Alyssa has taught classes in writing, literature, and theater at the University at Albany, the College of St. Rose, and Berkshire Community College and blogs about writing at abcwritingediting.
.

Nowick GrayNowick Gray writes fiction, essays and creative nonfiction that likes to bend boundaries and confound categories. He also works as a freelance copy editor and enjoys playing African drums. Having survived American suburbs, the Quebec Arctic and the BC wilderness, Nowick is now based in Victoria, frequenting tropical locations in winter months..

.

Nic Leigh has had work published in Juked, The Collagist, UNSAID, Atticus Review, Requited, Gobbet, and DIAGRAM. A chapbook, Confidences, won the Cobalt/Thumbnail Flash Fiction contest and is forthcoming from Cobalt Press. Leigh is also a fiction reader for Guernica.

.

.

CaptureKathryn Para is an award-winning, multi-genre writer with a MFA in Creative Writing from UBC. Her fiction, non-fiction and poetry have been published in Grain, Room of One’s Own, Geist, Sunstream, and Vancouver Review. She is the 2013 Winner of Mother Tongue Publishing’s Search for the Great BC Novel Contest with, Lucky,  her first novel, which was also shortlisted for the Ethel Wilson Fiction Prize in 2014. Her stage play, Honey, debuted in 2004. She has also written, directed and produced short films.

Daniel Davis Wood is a writer based in Birmingham, England. His debut novel, Blood and Bone, won the 2014 Viva La Novella Prize in his native Australia. He is also the author of Frontier Justice, a study of the influence of the nineteenth century frontier on American literature, and the editor of a collection of essays on the African American writer Edward P. Jones. He can be found online at www.danieldaviswood.com..

.

.

Assistant to the Editor

.

mary-brindley2Mary Brindley is a Vermont-born copywriter living in Boston. A recent graduate of the Vermont College of Fine Arts, she writes creative nonfiction, performs improv, and is about to move to London.

..

.

 

m

Contributors

.

Anu2A. Anupama is a U.S.-born, Indian-American poet and translator whose work has appeared in several literary publications, including The Bitter Oleander, Monkeybicycle, The Alembic, Numéro Cinq and decomP magazinE. She received her MFA in writing from Vermont College of Fine Arts in 2012. She currently lives and writes in the Hudson River valley of New York, where she blogs about poetic inspiration at seranam.com.

.

dylanbrennan-croppedCurrently based in Mexico City, Dylan Brennan writes poetry, essays and memoirs. His debut collection, Blood Oranges, for which he won The Patrick Kavanagh Award runner-up prize, was published by The Dreadful Press in 2014. His co-edited volume of academic essays Rethinking Juan Rulfo’s Creative World: Prose, Photography, Film is available now from Legenda Books (2016). In addition to his work as Mexico Curator for Numéro Cinq, he regularly contributes to the online Mexican literary site Portal de Letras. Twitter: @DylanJBrennan.

jeremy brungerJeremy Brungeroriginally from Tennessee, is a writer attending a graduate program at the University of Chicago. His interests trend toward the Marxian: how capital transforms us, abuses us, mocks us. His writing on philosophy and politics has been featured on Truthout, The Hampton Institute, and 3 AM Magazine and his poetry has appeared in the Chiron Review and Sibling Rivalry Press. He can be contacted at jbrunger@uchicago.edu.
.

.
..

Michael Carson lives on the Gulf Coast. His non-fiction has appeared at The Daily Beast and Salon, and his fiction in the short story anthology, The Road Ahead: Stories of the Forever War. He helps edit the Wrath-Bearing Tree and is currently working towards an MFA in Fiction at the Vermont College of Fine Arts.

.

.

Laura Michele Diener author photoLaura Michele Diener teaches medieval history and women’s studies at Marshall University in Huntington, West Virginia. She received her PhD in history from The Ohio State University and has studied at Vassar College, Newnham College, Cambridge, and most recently, Vermont College of Fine Arts. Her creative writing has appeared in The Catholic Worker, Lake Effect, Appalachian Heritage,and Cargo Literary Magazine, and she is a regular contributor to Yes! Magazine..

.

 

Daniel Green is a writer and literary critic whose essays, reviews, and stories have appeared in a variety of publications. He is the author of Beyond the Blurb: On Critics and Criticism (2016).

.

.

.

A gallerist in Saratoga Springs for over 15 years, visual artist & poet Mary Kathryn Jablonski is now an administrative director in holistic healthcare. She is author of the chapbook To the Husband I Have Not Yet Met, and her poems have appeared in numerous literary journals including the Beloit Poetry Journal, Blueline, Home Planet News, Salmagundi, and Slipstream, among others. Her artwork has been widely exhibited throughout the Northeast and is held in private and public collections.
.

OgburnCarolyn Ogburn lives in the mountains of Western North Carolina where she takes on a variety of worldly topics from the quiet comfort of her porch. Her writing can be found in the Asheville Poetry Review, the Potomac Review, the Indiana Review, and more. A graduate of Oberlin Conservatory and NC School of the Arts, she writes on literature, autism, music, and disability rights. She is completing an MFA at Vermont College of Fine Arts, and is at work on her first novel.

Paddy Patrick O’Reilly was raised in Renews, Newfoundland and Labrador, the son of a mechanic and a shop’s clerk. He just graduated from St. Thomas University, Fredericton, New Brunswick, and will begin work on an MFA at the University of Saskatchewan this coming fall. Twice he has won the Robert Clayton Casto Prize for Poetry, the judges describing his poetry as “appealingly direct and unadorned.”

.

Frank Richardson lives in Houston where he teaches English and Humanities. He received his MFA in Fiction from Vermont College of Fine Arts.

.

././

.

Mark SampsonMark Sampson has published two novels – Off Book (Norwood Publishing, 2007) and Sad Peninsula (Dundurn Press, 2014) – and a short story collection, called The Secrets Men Keep (Now or Never Publishing, 2015). He also has a book of poetry, Weathervane, forthcoming from Palimpsest Press in 2016. His stories, poems, essays and book reviews have appeared widely in journals in Canada and the United States. Mark holds a journalism degree from the University of King’s College in Halifax and a master’s degree in English from the University of Manitoba in Winnipeg. Originally from Prince Edward Island, he now lives and writes in Toronto.

Natalia SarkissianNatalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts. She was an editor and a contributor at Numéro Cinq from 2010-2017.

 


.

Joe SchreiberJoseph Schreiber is a writer and photographer living in Calgary. He maintains a book blog called Rough Ghosts. His writing has also been published at 3:AM, Minor Literature[s] and The Scofield. He tweets @roughghosts.

.

.

.

captureDorian Stuber teaches at Hendrix College. He has written for Open Letters Monthly, The Scofield, and Words without Borders. He blogs about books at www.eigermonchjungfrau.wordpress.com.

.

.

.

.

Authors & Artists of Numéro Cinq

.

Ryem Abrahamson • Abdallah Ben Salem d’Aix • Alejandro de Acosta • Caroline Adderson • José Eduardo Agualusa • Susan Aizenberg • Ramón Alejandro • Taiaike Alfred • Gini Alhadeff • Abigail Allen • Steve Almond • Darran Anderson • Trevor Anderson • Jorge Carrera Andrade • Ralph Angel • A. Anupama • Guillaume Apollinaire • Jamaluddin Aram • Fernando Aramburu • Louis Armand • Melissa Armstrong • Tammy Armstrong • Glenn Arnold • Miguel Arteta • Adam Arvidson • Nick Arvin • Kim Aubrey • Shushan Avagyan • Steven Axelrod • Elizabeth Babyn • J. Karl Bogartte • Louise Bak • Bonnie Baker • Sybil Baker • Martin Balgach • Brandon Ballengée • Zsófia Bán • Phyllis Barber • John Banville • Byrna Barclay • Mike Barnes • Stuart Barnes • Kevin Barry • Donald Bartlett • Todd Bartol • John Barton • Sierra Bates • Svetislav Basarav • Charles Baudelaire • Tom Bauer • Melissa Considine Beck • Joshua Beckman • Laura Behr • Gerard Beirne • Amanda Bell • Ian Bell • Madison Smartt Bell • Dodie Bellamy • Joe David Bellamy • Leonard Bellanca • Russell Bennetts • Brianna Berbenuik • Samantha Bernstein • Michelle Berry • Jen Bervin • Victoria Best • Darren Bifford • Nathalie Bikoro • Eula Biss • Susan Sanford Blades • François Blais • Clark Blaise • Denise Blake • Vanessa Blakeslee • Rimas Blekaitis • Liz Blood • Harold Bloom • Ronna Bloom • Michelle Boisseau • Stephanie Bolster • John Bolton • Jody Bolz • Danila Botha • Danny Boyd • Donald Breckenridge • Dylan Brennan • Mary Brindley • Stephen Brockbank • Fleda Brown • Laura Catherine Brown • Nickole Brown • Lynne M. Browne • Julie Bruck • Jeremy Brunger • Michael Bryson • John Bullock •  Bunkong Tuon • Diane Burko • Jeff Bursey • Peter Bush • Jane Buyers • Jowita Bydlowska • Mary Byrne • Agustín Cadena • David Caleb • Chris Campanioni • Jane Campion • J. N. F. M. à Campo • Jared Carney • David Carpenter • Michael Carson •  Mircea Cărtărescu • Ricardo Cázares • Daniela Cascella • Blanca Castellón • Michael Catherwood • Anton Chekhov • David Celone • Corina Martinez Chaudhry • Kelly Cherry • Peter Chiykowski • Linda E. Chown • S. D. Chrostowska • Steven Church • Nicole Chu • Jeanie Chung • Alex Cigale • Sarah Clancy • Jane Clarke • Sheela Clary • Christy Clothier • Carrie Cogan • Ian Colford • Zazil Alaíde Collins • Tim Conley • Christy Ann Conlin • John Connell • Terry Conrad • Allan Cooper • Robert Coover • Cody Copeland • Sean Cotter • Cheryl Cowdy • Mark Cox • Dede Crane • Lynn Crosbie • Elsa Cross • S.D. Chrostowska Roger Crowley • Alan Crozier • Megan Cuilla • Alan Cunningham • Paula Cunningham • Robert Currie • Nathan Currier • Paul M. Curtis • Trinie Dalton • J. P. Dancing Bear • Lydia Davis • Taylor Davis-Van Atta • Robert Day • Sion Dayson • Martin Dean • Patrick Deeley • Katie DeGroot • Christine Dehne • Nelson Denis • Theodore Deppe • Tim Deverell • Jon Dewar • Jason DeYoung • Susanna Fabrés Díaz • Laura Michele Diener • Anne Diggory • Mary di Michele • Jeffrey Dodd • Anthony Doerr • Mary Donovan • Steve Dolph • Han Dong • Erika Dreifus • Jennifer duBois • Patricia Dubrava • Rikki Ducornet • Timothy Dugdale • Ian Duhig • Gregory Dunne • Denise Evans Durkin • Nancy Eimers • Jason Eisener • John Ekman • Okla Elliot • Shana Ellingburg • Susan Elmslie •  Paul Eluard • Josh Emmons • Mathias Énard • Marina Endicott • Sebastian Ennis • Benjamin Evans • Kate Evans •  Cary Fagan • Richard Farrell • Kinga Fabó • Kathy Fagan • Jared Daniel Fagen • Tom Faure • David Ferry • George Fetherling • Kate Fetherston • Laura Fine-Morrison •  Patrick Findler • Melissa Fisher • Cynthia Flood • Stanley Fogel • Eric Foley • Larry Fondation • Paul Forte • Mark Foss • Tess Fragoulis • Anne Francey • Danielle Frandina • Jean-Yves Fréchette • Rodrigo Fresán • Abby Frucht • Simon Frueland • Kim Fu • Mark Frutkin • Róbert Gál • Mia Gallagher •  Mavis Gallant • Andrew Gallix • Eugene K. Garber • Rosanna Garguilo • Gary Garvin • William Gass • Bill Gaston • Lise Gaston • Noah Gataveckas • Jim Gauer • Connie Gault • Edward Gauvin • Joël Gayraud • Charlie Geoghegan-Clements • Greg Gerke •  Karen Gernant • Chantal Gervais • Marty Gervais • William Gillespie • Susan Gillis • Estelle Gilson • Nene Giorgadze • Renee Giovarelli • Jody  Gladding • Jill Glass • Douglas Glover • Jacob Glover • Jonah Glover • Douglas Goetsch • Rigoberto González • Georgi Gospodinov • Alma Gottlieb • John Gould • Wayne Grady • Philip Graham • Richard Grant • Nowick Gray • R. W. Gray • Áine Greaney • Brad Green • Daniel Green • Henry Green • Catherine Greenwood • T. Greenwood • Darryl Gregory • Walker Griffy • Genese Grill • Rodrigo Gudiño • Genni Gunn • Richard Gwyn • Gabor G. Gyukics • Daniel Hahn • Donald Hall • Phil Hall • Nicky Harmon • Kate Hall • Susan Hall • Jane Eaton Hamilton • Elaine Handley • John Haney • Wayne J. Hankey • Julian Hanna • Jesus Hardwell • Jennica Harper • Elizabeth Harris • Meg Harris • Kenneth J. Harrison, Jr. • Richard Hartshorn • William Hathaway • Václav Havel • John Hawkes • Sheridan Hay • Bill Hayward • Hugh Hazelton • Jeet Heer • Steven Heighton • Lilliana Heker • Natali e Helberg • Olivia Hellewell • David Helwig • Maggie Helwig • Robin Hemley • Stephen Henighan • Claire Hennessy • Kay Henry • Julián Herbert • Sheila Heti • Darren Higgins • Tomoé Hill • Anne Hirondelle • Bruce Hiscock • H. L. Hix • Godfrey Ho •dee Hobsbawn-Smith • Andrej Hočevar • Jack Hodgins • Tyler Hodgins • Noy Holland • Greg Hollingshead • Dan Holmes • Cynthia Holz • Amber Homeniuk • Drew Hood • Bernard Hœpffner • Kazushi Hosaka • Gregory Howard • Tom Howard • Ray Hsu • David Huddle • Nicholas Humphries • Cynthia Huntington • Christina Hutchings • Matthew Hyde • Joel Thomas Hynes • Angel Igov • Ann Ireland • Agri Ismaïl • Mary Kathryn Jablonski • Richard Jackson • J. M. Jacobson • Fleur Jaeggy • Matthew Jakubowski • A. D. Jameson • Mark Anthony Jarman • David Jauss • Amanda Jernigan • Anna Maria Johnson • Steven David Johnson • Bill Johnston • Ben Johnstone • Cynan Jones • Julie Jones  • Shane Jones • Pierre Joris • Gunilla Josephson • Gabriel Josipovici • Miranda July • Adeena Karasick • Wong Kar-Wai • Maggie Kast • Elizabeth Woodbury Kasius • Allison Kaufman • Aashish Kaul • Allan Kausch • John Keeble • Richard Kelly Kemick • Dave Kennedy • Maura Kennedy • Timothy Kercher • Jacqueline Kharouf • Anna Kim • Patrick J. Keane • Rosalie Morales Kearns • John Kelly • Victoria Kennefick • Besik Kharanauli • Daniil Kharms • Sean Kinsella • Rauan Klassnik • Lee Klein • Karl Ove Knausgaard • Montague Kobbé • James Kochalka • Wayne Koestenbaum • Ani Kopaliani • Jan Kounen • Lawrence Krauss • Fides Krucker • Kathryn Kuitenbrouwer • Anu Kumar • Sonnet L’Abbé • Yahia Lababidi • Andrea Labinger • M. Travis Lane • Zsolt Láng • Julie Larios • Mónica Lávin • Evan Lavender-Smith • Bruno LaVerdiere • Sophie M. Lavoie • Mark Lavorato • Daniel Lawless • Sydney Lea • Ang Lee • Whitney Lee • Diane Lefer • Shawna Lemay • J. Robert Lennon • Kelly Lenox • Giacomo Leopardi • Ruth Lepson • María Jesús Hernáez Lerena • Naton Leslie • Edouard Levé • Roberta Levine • Samuel Ligon • Erin Lillo • Paul Lindholdt • Leconte de Lisle • Gordon Lish • Yannis Livadas • Billie Livingston • Anne Loecher • Dave Lordan • Bojan Louis • Denise Low • Lynda Lowe • Jason Lucarelli • Zachary Rockwell Ludington • Sheryl Luna • Mark Lupinetti • Jeanette Lynes • Joanne Lyons • Andrew MacDonald • Toby MacDonald • Alexander MacLeod • Patrick Madden • John Madera • Randall A. Major • Grant Maierhofer • Keith Maillard • Mary Maillard • Edward Maitino • Rohan Maitzen • Augustín Fernández Mallo • Charlotte Mandell • Louise Manifold • Jonathan Marcantoni • Philip Marchand • Micheline Aharonian Marcom • Vincent Marcone • Josée Marcotte • Julie Marden • Jill Margo • Dave Margoshes • Nicole Markotić • China Marks • André Marois • Jennifer Marquart • Toni Marques • Lucrecia Martel • Deborah Martens • Casper Martin • Cynthia Newberry Martin • Harry Marten • Rebecca Martin • Rick Martin • Ilyana Martinez • Michael Martone • Nicola Masciandaro • Momina Masood • Brook Matson • Melissa Matthewson • Lucy M. May • Stephen May • Micheline Maylor • Marilyn McCabe • Kate McCahill • Thomas McCarthy • Jaki McCarrick • Sharon McCartney • Clint McCown • Margie McDonald • Joseph McElroy • Cassidy McFadzean • Afric McGlinchy • rob mclennan • Paul McMahon • Ross McMeekin • Eoin McNamee • Paul McQuade • Zoë Meager • Ruth Meehan • Court Merrigan • Erica Mihálycsa • Joe Milan • Chris Milk • Billy Mills • Robert Miner • Erika Mihálycsa • Eugene Mirabelli • Rossend Bonás Miró • Salvador Díaz Mirón • Mark Jay Mirsky • Peter Mishler • Michelle Mitchell-Foust • Brenda McKeon • Ariane Miyasaki • Eric Moe • Susie Moloney • Quim Monzó • Jung Young Moon • Jacob McArthur Mooney • Martin Mooney • Gary Moore • Steven Moore • k. a. Moritz •  Adam Morris • Keith Lee Morris • Garry Thomas Morse • Erin Morton • Diane Moser • Sarah Moss•  Warren Motte • Horacio Castellanos Moya • Guilio Mozzi • Greg Mulcahy • Karen Mulhallen • Gwen Mullins • Hilary Mullins • Andres Muschietti • Robert Musil • Jack Myers • Jean-Luc Nancy • John Nazarenko • David Need • Rik Nelson • Pierre Nepveu • Joshua Neuhouser • Nezahualcóyótl • Levi Nicholat • Nuala Ní Chonchúir • Lorinne Niedecker • Doireann Ní Ghríofa • Christopher Noel • João Gilberto Noll • Lindsay Norville • Franci Novak • Margaret Nowaczyk • Masande Ntshanga • Michael Oatman • Gina Occhiogrosso • Carolyn Ogburn • Timothy Ogene • Kristin Ohman • Megan Okkerse • Susan Olding • Óscar Oliva • Robin Oliveira • Lance Olsen • William Olsen • Barrett Olson-Glover • JC Olsthoorn • Ondjaki • Chika Onyenezi • Patrick O’Reilly • Kay O’Rourke • David Ishaya Osu • John Oughton • Kathy Page • Victoria Palermo • Benjamin Paloff • Yeniffer Pang-Chung • Kathryn Para • Alan Michael Parker • Lewis Parker • Jacob Paul • Cesar Pavese • Keith Payne • Gilles Pellerin • Paul Perilli • Martha Petersen • Pamela Petro • Paul Pines • Pedro Pires • Álvaro Pombo • Jean Portante • Garry Craig Powell • Alison Prine • Sean Preston • John Proctor • Tracy Proctor • Dawn Promislow • Emily Pulfer-Terino • Jennifer Pun • Lynne Quarmby • Donald Quist • Leanne Radojkovich • Dawn Raffel • Heather Ramsay • Rein Raud • Michael Ray • Hilda Raz • Victoria Redel • Kate Reuther • Julie Reverb • Shane Rhodes • Adrian Rice • Matthew Rice • Jamie Richards • Barbara Richardson • Frank Richardson • Mary Rickert • Brendan Riley • Sean Riley • Rainer Maria Rilke • Maria Rivera • Mark Reamy • Nela Rio • David Rivard • Isandra Collazo Rivera • Mary François Rockcastle • Angela Rodel • Johannah Rodgers • Pedro Carmona Rodríguez • Ricardo Félix Rodriguez • Jeanne Rogers • Matt Rogers • Lisa Roney • Leon Rooke • Marilyn R. Rosenberg • Rob Ross • Jess Row • Shambhavi Roy • Mary Ruefle • Chris Russell • Laura-Rose Russell • Ethan Rutherford • Ingrid Ruthig • Tatiana Ryckman • Mary H. Auerbach Rykov •  Umberto Saba • Juan José Saer • Stig Sæterbakken • Trey Sager • Andrew Salgado • José Luis Sampedro • Cynthia Sample • Mark Sampson • Jean-Marie Saporito • Maya Sarishvilli • Natalia Sarkissian • Dušan Šarotar • Paul Sattler • Sam Savage • Igiaba Scego • Michael Schatte • Boel Schenlaer • Bradley Schmidt • Elizabeth Schmuhl • Diane Schoemperlen • Joseph Schreiber • Steven Schwartz • Sophfronia Scott • Sarah Scout • Fernando Sdrigotti • Sea Wolf • Mihail Sebastian • Jessica Sequeira • Adam Segal • Mauricio Segura • Shawn Selway • Sarah Seltzer • Maria Sledmere • K. E. Semmel • Robert Semeniuk • Ivan Seng • Pierre Senges • Shelagh Shapiro • Mary Shartle • Eamonn Sheehy • David Shields • Mahtem Shifferaw • Betsy Sholl • Viktor Shklovsky • David Short • Jacob Siefring • Germán Sierra • Eleni Sikelianos • Paul-Armand Silvestre • Goran Simić • James Simmons • Janice Fitzpatrick Simmons  • Thomas Simpson • George Singleton • Taryn Sirove • Richard Skinner •  SlimTwig • Ben Slotsky • Ariel Smart • Jordan Smith • Kathryn Smith • Maggie Smith • Michael V. Smith • Russell Smith • John Solaperto • Glen Sorestad • Stephen Sparks • D. M. Spitzer • Matthew Stadler • Erin Stagg • Albena Stambolova • Domenic Stansberry • Maura Stanton • Andrzej Stasiuk • Lorin Stein • Mary Stein • Pamela Stewart • Samuel Stolton • Bianca Stone • Bruce Stone • Nathan Storring • John Stout • Darin Strauss • Marjan Strojan • Dao Strom • Cordelia Strube • Dorian Stuber • Andrew F. Sullivan • Spencer Susser • Lawrence Sutin • Terese Svoboda • Gladys Swan • Paula Swicher • George Szirtes • Javier Taboada • Antonio Tabucchi • Zsuzsa Takács • Emili Teixidor • Habib Tengour • Leona Theis • This Is It Collective • Dylan Thomas • Elizabeth Thomas • Hugh Thomas • Lee D. Thompson • Melinda Thomsen • Lynne Tillman • Jean-Philippe Toussaint • Joyce Townsend • Jamie Travis • Julie Trimingham • Ingrid Valencia • Valentin Trukhanenko • Marina Tsvetaeva • Tom Tykwer •  Leslie Ullman • Kali VanBaale • Felicia Van Bork • Will Vanderhyden • Charlie Vázquez • Manuel de Jesus Velásquez Léon • S. E. Venart • Rich Villar • Adèle Van Reeth • Nance Van Winckel • Louise Lévêque de Vilmorin • Katie Vibert • Robert Vivian • Liam Volke • Laura Von Rosk • Wendy Voorsanger • Miles Waggener • Catherine Walsh • Joanna Walsh • Wang Ping • Paul Warham • Laura K. Warrell • Brad Watson • Richard Weiner • Roger Weingarten • Tom Pecore Weso • Summar West • Adam Westra • Haijo Westra • Darryl Whetter • Chaulky White • Curtis White • Derek White • Mary Jane White •  Diana Whitney • Dan Wilcox • Cheryl Wilder • Tess Wiley • Myler Wilkinson • Diane Williams • Deborah Willis • Eliot Khalil Wilson • Donald Winkler • Colin Winette • Dirk Winterbach • Ingrid Winterbach • Tiara Winter-Schorr • Quintan Ana Wiskwo • David Wojahn • Macdara Woods • Ror Wolf • Benjamin Woodard • Angela Woodward • Russell Working • Liz Worth • Robert Wrigley • Xu Xi • Can Xue •  Jung Yewon •  Chen Zeping • David Zieroth • Deborah Zlotsky
.oboth
o

 Comments Off on Masthead

Essay & Memoir

 

essay logo 4

Personal Essays, Aphorisms, Memoirs, Speeches, Diaries, Sermons, Science & Nature Writing, Travel Essays, Belles Lettres, Criticism, Philosophy, Craft Essays

.

A

B

C

D

E

F

G

H-I

J-K

L

M

N

O-Q

R

S

U

V-W

 Comments Off on Essay & Memoir

Fiction

 

fiction logo2

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

A-B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

R

S

T

W

X

 Comments Off on Fiction