You searched for sing! o bone | Numéro Cinq

May 042015
 

IMG_4106 - Version 3

.

Six years old in Phoenix, Arizona, and I wanted to sing country. I’d walk to Squaw Peak Elementary by myself; my two sisters too young for school.  There was a house on the corner with a desert yard, a looming saguaro instead of a tree. A low fence kept kids from kicking up the sand. In that sand was something shiny, a glinting by the base of the cactus tree. I’d eye it every day, and every day I wanted it more. Often, walking to school, singing under my breath, I’d practice my twang, the one I thought necessary for a singer. This aspirational twang is forever wed in memory to the shiny, forbidden object buried in the sand.

We are meant to sing. Words want to dive and swoop in the air. A considered tune wants words. I have wanted to sing for decades now, and I’ve sung to myself, quietly, or in closed spaces.

Too, I am drawn to things that need no metaphor. In looking for an invisible thing, my voice, I take singing lessons.

Your voice box sits atop your windpipe, which sits atop your bellowing lungs. Exhale through this apparatus while flexing your vocal cords, and you will make sound. Your head is a maze of boney caves. The notes you make will echo in the passageways and hollows of your body. You can pinpoint the thrum of each pitch. Middle C rings down at the collarbone, the C above by the eyes, High C springs from the top of your head.

HeadAndThroat

The voice is an instrument made of bone, modulated by flesh. It is wind squeezed through a hole. A bone flute.

In Mozart’s Magic Flute, the Queen of the Night sings a famously difficult, unreasonably high aria. She must hit the F more than two octaves up from middle C. Repeatedly. She must do so with trills – and the appearance of ease. She must launch her voice into the stratosphere.

Queen of Night Aria 1Mozart’s Magic Flute, Queen of the Night Aria

A recording of Edda Moser singing this aria is in included in the collection of sounds from Earth on the Voyager 1 spacecraft. This is what the inhabitants of  some future, faraway world will hear. This is what they will know of us.

But since you are here, and now, listen also to Diana Damrau’s rendition. Watch her mouth.  The shape of the mouth shapes the sound.

It’s all about holes. Holes through which the world enters, and out of which come babies, words, blood, shit, song.

And it’s about bones, the structure for our living mess.

Or. A bone in the hole. The bone thrust in a hole at the start of a soul.  The baby grows amidst a confusion of metaphors and hypotheses and then, when that song has ended, the clatter of bones lowered into a hole.

People expire when they take their last breath.

Inspiration feels like talking to god, being filled with something beyond yourself.

Spirare, to breathe.

I can’t breathe, I have thought before, in panicked states.

When I lived in the Canadian Rockies, work would sometimes have me driving at night through blizzards. Being tailgated by trucks. I was terrified. The only way I kept calm was by singing to myself.  There is the song, with its own calmative force, and also the deep breathing it requires.

Singing lessons are mostly lessons in breathing.

When I was a girl, my father would bring home discarded x-rays from the hospital. My two sisters and I would cut out the bones and tape together skeletons. You would think I’d know what the inside of a body looks like; I thought the diaphragm was a vague thing shaped like a birth control device, wedged into the rib cage. It is, instead, as I learn in a singing lesson, a huge, thin muscle stretched across the bottom of the rib cage like goat skin across a drum. When we breathe deeply, the diaphragm expands downward. I imagine it like a balloon, and our lungs like balloons-within-balloons.

A diaphragmatic breath is the singer’s breath. You make yourself a loose and empty thing, a vessel. Air rushes in. The space between your gut and your sex expands. You are pregnant with song.

Sometimes I’ve wondered if aliens would see much difference between humans and nematodes, a basic worm type.  We are both bilaterally symmetrical animals, sharing what is called a tube-within-a-tube body plan. We are tubes with holes at the beginning and at the end. Tubes for air and food. When we die, we are worm-food. Alive, worms are bird food.

Songbirds can produce two notes at once. Some can imitate chainsaws, barking dogs, and crying babies. Swooping through the air, they echo the world around them.

Why are angels never described as bird people? They sing and they fly.

My ex-husband believed that some singers were angels and that’s why they were always crashing in planes. It seems to me that angels should stay aloft.

Plague doctors were another form of bird people. Convinced that pleasant aroma would prevent the inhalation of miasma, the foul breath blamed for plague, the men wore bird masks, and would burn sweet herbs in the beak.

The ancient Greeks feared bird women. They knew they were helpless when they heard the sirens sing.  Sappho was described as a nightingale with misshapen wings.

Hypothesis: Angel minus person does not equal bird.

Aviary. Loggerhead Shrike by Sara Angelucci 

When you sing, you can’t hear yourself accurately, the echo chamber in your head distorts your sound. You must learn to feel where the sounds are in your body, how to perceive the sympathetic vibrations. You must imagine that you are opening spaces you didn’t know were there, spaces you thought of as secret. You are a tube of air, a tube with holes that, when closed or opened, makes notes. A wind instrument.

A warm-up exercise has me singing a scale of “kee” sounds. Keys, I think. I might unlock something.  The hard k sound requires breathing into the lower belly and is a voiceless velar plosive. Explosive.

My husband, in his sixties, compares peri-menopausal women to volcanoes. Sappho lived on a volcanic island. I am in my forties, and just learning to sing.

The voice resonates in the chest, in the head, and somewhere in between. There are two breaks in the female voice, one between the chest and the middle voice, and another between the middle and the head voice. A break is where the voice can crack. A break is also known as a passaggio. How you navigate these passages affects the song. I can’t help but think of periods, monthly punctuation. Starting to bleed and stopping are the two passages of the female body. How do you navigate these passages? I was a hot mess of a teen.

Anybody could be in the high school choir, but jazz choir was for the elite. I could read music, sing in tune, and follow directions. I auditioned. The choirmaster rejected me on grounds that I shouldn’t be allowed to have everything I wanted, citing my good grades as proof that I was spoiled. I was a diligent, quiet girl; he was a soft-bodied man in beige slacks the same color as his skin. He wanted to hang out with the cool kids; jazz choir swelled with cheerleaders. I started throwing up. I am not saying that the choirmaster, that unwitting prick, caused my bulimia, but I am saying that if you have a song inside you, it will find its way out, it will erupt. It may no longer be a song, and it may not be beautiful.

The song will find its way out, a distortion. Or you will silence it, an erasure.  For a while, as a teen, I went quiet, I stopped eating. I thought spirit and bone were all that mattered. That flesh, my womanly flesh, was dangerous.

EpiglottisEpiglottis

Ancient Greeks thought the womb wandered around the body, causing a variety of female problems, another way of saying that being female was the problem. Foul odors repelled the womb; pleasant aromas attracted it. And so, a suffering woman would have garlic stuffed into her mouth, sweet herbs up her crotch. The womb could thus be held fast by smells. The wandering womb was described as an animal inside an animal.

The voice is an instrument inside the body, a living thing of and within us.  An animal inside an animal.

A wild boar lays waste to a kingdom; two brothers set out to kill it. The cowardly brother goes to a bar and gets drunk. The brave brother is given a magic spear, and with it, kills the boar. Jealous, Drunk kills Brave.  Drunk claims the prize, the king’s daughter. One of Brave’s bones is found and made into a flute. The bone sings out the story of what really happened. The king hears the song, hears the truth, and orders Drunk’s death. The princess is freed from the boor, and the brave hero, though dead, triumphs, thanks to his singing bone.

Mozart’s Magic Flute, Queen of the Night Aria

The Queen of the Night gives Mozart’s hero a magic flute, somewhat smaller than a spear, but perhaps size doesn’t matter. She wants him to save her daughter. The flute in Mozart’s opera can change men’s hearts, that’s why it’s magic. A skin flute, a meat flute. The hero triumphs, thanks to his melodious pecker.

I could sing about bones.

I could sing about the feeling of quickening desire, of a cock crowing, of a bone bonering against my back as I lie between sheets, embraced.

I would sing of domesticity and the marriage bed.

The echo chamber in our head distorts our sound, we can’t hear our own songs truly. We need each other to be heard.

When I was going through divorce, I listened to Keith Jarrett moaning above his piano notes and Glenn Gould above his.  These raw and moaning men.

When I was going through divorce, I made a film about a singer. The singer loses her marriage, her faith and her voice, in no particular order. She can’t tell the difference between falling and flight, her voice cracks on the high notes. My favorite poem at the time was an ancient lament with many translations. The last line: what was never one is easily split: our song together.

I went to Newfoundland. I’d had dreams about humpbacks, the singing whales, and the high cliffs diving into sharp water.  My heart was broken in several directions. I am a bad guitar player, but I needed to sing, and so I did, shut away in a little rented room. The song was another presence, it made me feel less alone.  One day, my landlady and I went out in a skiff, we were looking for whales. Two soon found us, they swam under and beside us for over an hour. I was over the moon. Blissed out, as in my singing whale dreams. One of the pair lifted its monstrous tail in dripping goodbye as he dove down and away. My landlady said, You’re looking for a whale in the shape of a man. I think what I was looking for was a song together.

Sappho-001Sappho

Sappho was described as a whorish woman, love-crazy, who sang about her own licentiousness. Looking for a song together, I fell in love like crazy, always with writers. I can see myself in scraps of their poems, their stories. A muse’s mirror.

I have settled on an island now, in sight of a volcano. I am married again and we have a boy. I write myself. And, I am learning to sing.

Hypothesis: Volcanoes are to love as sex is to singing.

It is discombobulating and also thrilling to learn that I might be a soprano. In high school choir, I was shoved to the back row of altos, and have thought of myself as alto ever since. My would-be soprano is faltering, fledging. Aspirational. Paper airplane rather than rocket.

To jump, one must push against the ground, against gravity. The deeper the knees bend, the harder you push, the higher you go. Same deal with voice. To sing the high notes, I press down, inside my self, down through my cunt.  Giving birth. At the same time, the high notes feel like flying. I feel them in my head, above my eyes.

The Greeks made much of the mouth/cunt connection, had the same word for them.  When I search the words “vagina” and “mouth” in an effort to learn more about Classical theories of same, Urban Dictionary tells me that “vagina mouth” refers to somebody who’s always talking about vaginas, or a person always down on their knees, open-mouthed and ready.

Classical virgins were open, ready for penetration. When a parthenos finally had sex, she was forever transformed by the man’s sperm and spirit.  All her words were an echo of the masculine presence now inside her, her songs were his.

The Oracle of Delphi, a virgin priestess open to Apollo, would sit astride a crack in the earth, a crack from which hallucinogenic fumes, the breath of god, spewed.  She breathed these vapors in through her cunnus, her cunning, her cunt, and out from her mouth came the word of god. Some say she raved, some say she spoke in poetic meter. Maybe she sang her advice?

The epithet for Echo, a nymph who was nothing but voice, was the girl with no door on her mouth.  She never shut up, and in her conjugal relations with Pan, she had sex with all of nature. No door, indeed. And no words of her own, poor thing. Poor thing.

How to love, and yet be essence as well as vessel, meaning as well as mouth?

Sappho stayed open, she stayed her self, she sang her own words. It didn’t matter whom she fucked.

LaSirenaLa Sirena

The ancient Greeks feared sirens.

In college, my roommates and I had our gimlet eyes fixed upon a lacrosse player, a frat boy with Greek letters on his jacket. There was a rumor that he’d done it in the bushes outside our dorm, and ever after, my roommates and I would tease each other with an ironic slam, well, you do it in the bushes with X. We were virgins; the thought of sex was terrifying and hilarious.  One day, one of us did do it with X.  According to the post-coital report, he emitted high-pitched squeaks as he came.

The sounds we make in sex are often honest,  spontaneous, and I have always loved these sounds almost as much as I have loved the sound of an unencumbered laugh.

The ancient Greeks, those old vagina-mouths, also had a word for a female scream of intense pleasure or pain. Ololyga is described as disorderly and/or divine.

I once heard a story of a woman who’d lost her voice in the range where she would scream. As I remember it, she’d been raped, had screamed, and hadn’t been heard. She wasn’t saved. Ever after, her screams were silent.

An old man steals the Queen of the Night’s daughter. The queen finds her girl, and gives her a knife. The Queen, in her famously high aria, commands her daughter to stab the old lech to death. The name of this fancy, super-femme song is Hell’s Vengeance Boils in My Heart.

The Queen of the Night gives the hero a magic flute, but she gives her daughter a knife.

My singing teacher teaches screaming. She also works with bel canto.  I practice breathing. I practice shaping my mouth. I practice, practice, practice. What we want, after all, is ease. Beauty. The wedding of order to chaos, light to dark, reason to rhyme. The voice made true, the word made flesh.

We are nothing if not memory. We are nothing if not together. We can’t hear our own songs truly.

Singing is a sympathetic resonance of souls across time, across space. We echo each other, with variations.

aviary_curlewAviary. Curlew by Sara Angelucci

The world needs more songbirds, more sirens, more humpback whales. We are meant to sing.

In the beginning, there were three muses. Memory, Practice, and Song.

Then, six more were added, I don’t know why. Nine total.

Sappho was called the Tenth Muse. The Mortal Muse. Her music clings to time-worn fragments like spirit to the bone.

What happens when a muse serves not as inspiration for someone else, but sings her own song?

Hypothesis: She cannot be erased.

—Julie Trimingham

.

NOTES & SOURCES:

There are, of course, many interpretations of The Magic Flute / Die Zauberflöte. It is a complex work. Mozart was a Freemason. It is not original to note that the flute is a penis, a creative force; some readings posit the flute as the penis of Osiris, the Egyptian god who looms weirdly large in Masonic culture and in the opera.

Wulf and Eadwacer is an Old English poem, the only copy of which was found in the Exeter Book.  It, like the Queen of the Night’s aria, is famously difficult.  The narrator is presumed a woman; Wulf and Eadwacer might be husbands, lovers, sons, one might even be a dog. You can find a million interpretations. The woman is on an island, and she is speaking for herself. The line quoted above, about our song together, is hers.

Etymologies: Ancient Greeks used stoma to refer to the mouth that eats and speaks and also for the mouth of the uterus. Cunnus is another Latin word for vulva, and has a few possible sources, including Indo-European roots meaning woman, cover, and wedge. Cunning comes from the knowing root that gave us ken and canny. Cunt has tangled and uncertain etymologies, but seems unrelated to the Latin. Germanic in origin, cunt likely comes from a root meaning hollow space.

I construe marriage bed loosely. I like the sound of it, and it means, to me, a bed in which two people who truly love each other fuck, sleep, talk, and hold each other.  I am glad to live in a place where gay marriage is legal.

Laughter is the daughter of uncontained sound: Iambe, offspring of chatty Echo and wild Pan, was the Greek Goddess of Jokes. We get the prosodic term iambic from her, too.

Lyric poetry was meant to be accompanied by a lyre. These words were lyrics, words for a song. Sappho was a lyric poet; she sang.

aviary_fpigeonAviary. Female Passenger Pigeon by Sara Angelucci

Artist Sara Angelucci has created a provocative series of human/bird hybrid photographs, Aviary. Loggerhead Shrike, Female Passenger Pigeon, and Curlew are featured in this essay.

In A Mourning Chorus, women make beautiful birdlike sounds and songs in an elegy for disappearing songbirds.

In the video of the Art Gallery of Ontario performance, Fides Krucker and other bird women keen for vanishing species.

Fides Krucker is a Canadian singer, vocal composer, teacher and writer. She is also a friend and my singing teacher. This essay owes much to long conversations we have had about voice. Her teaching incorporates extended voice techniques, bel canto, and her own philosophies and techniques developed over years of personal experience. In particular, Fides talks about the dropped breath, about the pelvic floor, about effortlessness, about the female body and emotions in a way that is unique to her pedagogy.  The Girl with No Door on her Mouth was an opera Fides commissioned, produced and sang, and was based on Anne Carson’s work. She performs regularly in Canada and Europe. She is part of the Mermaid Collective, which will be staging the opera Dive, based on the Lampedusa story The Professor and the Siren, in summer 2015. The recording of Dive will be released in the spring of 2015. Fides is working on a book about her pedagogy, as well as a memoir.  You can read Documentary Singing, her blog.

Some years ago, I took an intensive and formative voice workshop with Richard Armstrong, who was a student of, and continues work influenced by, Roy Hart. After this workshop, Richard introduced me to Fides, and the three of us worked on Butterfly, a three part project:

Butterfly, a documentary;

Opening Night, a music video;

and From an Opera Without Divorce, a fictitious opera,

all on the subject of voice. I also studied briefly with Susan Carr; I first really understood what the diaphragm was in a lesson with her, and her exercise using the “kee” sound are referenced above.

She has produced an extensive app featuring videos and exercises for all levels of students, as well as screaming techniques. Sue coached Seahawks fans on how to scream loudly and safely as they cheered their way to a world record crowd roar, recorded at 137.6 decibels.

Diana Damrau and Edda Moser are both German coloratura sopranos, famous for the their Queens of the Night.

My favorite male singer these days was, I thought, a woman. I am glad for such surprises. He’s no boy soprano, no castrato. He inhabits a female voice, an adopted voice, like an animal within an animal. In his song Bang Bang, Asaf Avidan blurs the line.

If you are magnetic, the world is yours, is an example of a maxim from Vocal Wisdom, Giovanni Battista Lamperti, transcribed by William Earl Brown, Taplinger Publishing Company. Mostly, though, it’s a primer on breathing, diction, and other bel canto techniques.

Confronting the Classics,  Mary Beard, W. W. Norton & Co.

Glass, Irony, and God (1992) Anne Carson, “The Gender of Sound.”

Greek Virginity, Giulia Sissa, translated by Arthur Goldhammer, Harvard University Press.

The fairytale of The Singing Bone was formalized by the Brothers Grimm.

Sweetbitter Love: Poems of Sappho, translated and with a forward by Willis Barnstone, Shambala Press.

.

Julie Trimingham is a filmmaker and writer.  Her first novel, Mockingbird, was released in 2013. Way Elsewhere, a collection of fictional essays, is forthcoming from Lettered Streets Press. She loves writing for Numéro Cinq. Stories she has told at The Moth Story Slam are posted at www.julietrimingham.com.

.
.
.

The Julie Trimingham NC Archive Page

 

Trimingham_Julie

Julie Trimingham was born in Montreal and raised semi-nomadically. She trained as a painter at Yale University and as a director at the Canadian Film Centre in Toronto. Her film work has screened at festivals and been broadcast internationally, and has won or been nominated for a number of awards. Julie taught screenwriting at the Vancouver Film School for several years; she has since focused exclusively on writing fiction. Her online journal, Notes from Elsewhere, features reportage from places real and imagined. Her first novel, Mockingbird, was published in 2013.

 

 

What I Make of Movies I, and What They Make of Me: Rosebud

What I Make of Movies II, and What They Make of Me: The Horror

What I Make of Movies III, and What They Make of Me: Raising Hell

Sing! O Bone

The Mermaid: A Conversation with Fides Krucker

A Little Something about Nothing: Interview & Essay with Physicist Lawrence Krauss

a Bee I do Become

Killer Whale: in Black and White

Dystopian Utopias: Case Studies

 

 Comments Off on The Julie Trimingham NC Archive Page

2015

 

Vol. VI, No. 12, December 2015

Vol. VI, No. 11, November 2015

Vol. VI, No. 10, October 2o15

Vol. VI, No. 9, September 2015

Vol. VI, No. 8, August 2015

Vol. VI, No. 7, July 2015

Vol. VI, No. 6, June 2015

Vol. VI, No. 5, May 2015

Vol. VI, No. 4, April 2015

Vol. VI, No. 3, March 2015

Vol. VI, No. 2, February 2015

Vol. VI, No. 1, January 2015

 Comments Off on 2015

Essay & Memoir

 

essay logo 4

Personal Essays, Aphorisms, Memoirs, Speeches, Diaries, Sermons, Science & Nature Writing, Travel Essays, Belles Lettres, Criticism, Philosophy, Craft Essays

.

A

B

C

D

E

F

G

H-I

J-K

L

M

N

O-Q

R

S

U

V-W

 Comments Off on Essay & Memoir
Apr 052015
 

Kraft and Dutton original-001Richard Kraft & Danielle Dutton

Like a dream, it slips off the binds of the mind, building up structures which differ from those present upon rational waking. — Natalie Helberg

Siglio_Here_Comes_Kitty_Cover

Here Comes Kitty: A Comic Opera
Richard Kraft with Danielle Dutton
Siglio Press
64 pages, Hardback $32.00 CAD
ISBN: 978-1-938221-08-8

 

Richard Kraft and Danielle Dutton’s Here Comes Kitty, a collage project (Kraft’s) with written interludes (Dutton’s), beautifully, wantonly, defies review. Like a dream, it slips off the binds of the mind, building up structures which differ from those present upon rational waking. The images it combines are unlikely bedmates. What it says, if it says anything, it says without concepts. It channels disparate locations and histories into singular, pressurized, visible forms. It could be read in terms of densely layered symbolism, but it would be wrong to side with Freud and insist on an authoritative parsing. How could we render this work which consists of carefully staged collisions, of artful incoherencies, coherent? How could we render the visible using words? We delimit and inevitably limit the unlimited, prodigious thing. We elaborate on it and hope to illumine. We describe and impose analysis. We suggest, even though these genealogies are uncertain, links to what has come before.

In 1933, the Surrealist and former Dadaist Max Ernst travelled to Italy with a suitcase full of wood-engraved illustrations. Some, he had excised from lurid French novels, others, from books on natural science and astronomy. There, over a three-week period, he fused these materials, breaking with his earlier approach to collage by using particular illustrations, in their entirety, as base pictures, which he reconfigured through the superimposition of other images, other bits of paper. The resultant pieces, violent, sexual, and suggestively eldritch—each, in line with the Surrealist spirit, and not unlike Kraft’s collages, ‘a fortuitous encounter of disparate realities’ on a plane ill-suited for them—became the content of Ernst’s Une Semaine de Bonté, which was framed as a collage novel.

Une Semaine is structurally chaotic; this is true of Here Comes Kitty as well. In keeping with the Surrealist’s embrace of Freudian dream-logic and loose associations, there is, to all appearances, no reason for the particular order of pieces found within each of Une Semaine’s seven chapters; in the case of Kraft’s work, there is no reason for the ordering of panels and pages found within the chapter-less text. No reason, but perhaps a rhyme. Repeated characters, symbols and settings lend a degree of coherency to the chaos of the pictorial, seeming anti-narrative in Une Semaine. Here Comes Kitty similarly recycles its motifs; in doing so, it orchestrates a clashing of tropes associated with birth and death, with innocence and sleaziness, with mirth and barbarism.

Kitty_page_28_11.5_

While Ernst used multiple found illustrations as base texts for the pieces making up his novel, Richard Kraft has used a single Cold War comic. The comic pits a Polish infiltrator against the Nazis. Here Comes Kitty is then literally built on the back of, and saturated with, a militaristic image repertoire. Yet each subtly bellicose comic panel is also ornamented with images large and miniscule from far more sanguine and even sacred source texts. Kraft has designed each panel loosely on the model of Indian miniature paintings; they are essentially for the eye which craves detail, which wishes to look closely and stall the motion forward that is the narrative impulse. Butterflies and birds, bright red lips and other playfully mismatched body parts are rife. Indian gods and goddesses are present. Mammals, domestic and exotic, run amok. Phalluses are in abundant supply, along with their only slightly less discrete symbols.

Ernst’s collage text is framed explicitly as a novel, but Kraft, punning, has framed his as a ‘comic opera.’ That is, Kraft’s collage looks the part of a comic, though it does not read like one. It is a comic whose panels are abused boundaries. Some images span multiple panels, occluding their borders. Some thought bubbles and speech bubbles do the same. The work’s various word bubbles contain fragmented, sometimes biblical, sometimes utterly random, sometimes oddly fitting, and sometimes onomatopoeic language: A swinging couple is pasted over an officer; the woman twirls in her green dress; her smile looks like it’s about to break; her partner exudes happiness. The officer’s speech reads “THOU DUMB AND DEAF SPIRIT, I CHARGE THEE TO COME OUT OF HIM…” Choir-boy heads from a single source-text, moreover, are scattered throughout to remind us, with a wink, that the text is ‘meant’ to be sung:

Kitty_page_13_11.5_

As collage, which is to say by its very appropriative nature, Kraft’s work sets itself afloat on a sea of references. In this respect it is not unlike a comic opera. Like a comic opera, it satirizes; it renders ideological authority—whether in the text this takes the form of religious icons, particular political figures, or green uniforms—absurd. For Here Comes Kitty, sacred cows are comestibles. Beyond this, the work paints red lipstick on the horrible. It snatches up the horrible and hands it a drink and incorporates it into a Dionysian revel.

Though the book is not, like Ernst’s, divided into formal sections, Danielle Dutton’s poetical prose does disrupt Kraft’s thirty-two-page collage at regular intervals. There are four textual interludes, each of which consists of four pages of writing. The written pages carry on the same associative (or dream) logic that characterizes the collage pages, only of course in a different medium; they also riff off of some of Kraft’s motifs. Each of Dutton’s pages functions as a contained unit with an abstract narrative of its own; a given page’s content only loosely resonates with that of adjacent (written) pages. The sentences which make it up are subtly discontinuous:

I’d begun to feel a direct relation to each of the words I spoke. Mushroom. Angel. Destroyer. Had all this happened before? A small man took my bag. “Think of it as a hotel,” a man with a mustache advised. A chorus of boys was singing. I was sure it had happened before. “Their voices are the voices of angels,” someone called. This was a kind of sickness. I was standing on the grounds. In a certain spot in Germany,” I told the morning group, “you’ll find the longest earthworms in the world.” Someone passed a bottle, but the doctors never saw. “No arms, no legs, no bones!” I cried. One doctor had a headache. One doctor had no neck. “Be happy you’re not dead!” the handsome doctor recalled.

In working with the page as her principal organizing unit, Dutton was also coordinating her contribution with the larger project: Kraft used the page-spread as his unit when designing the ambient “comic”; each panel had to have visual appeal when considered as part of this larger, two-page unit consisting of multiple panels, in addition to capturing the eye on its own. Kraft was also working with a second version of the collage, a bird’s-eye, or god’s-eye version, in which all pieces could be viewed together simultaneously, rather than one after the other, as we would view them in the necessarily sequenced, though decidedly repetitious and non-linear, book form of the project.

Even this book version of the project, however, insofar as, like Ernst’s chapters, it is irrational, insofar as it is not logically apparent why this panel follows that panel, why this page was deemed the rightful successor of that page, dissents to time. Relatedly, it invokes pursuit and voyage as themes, yet confuses procession: The title, Here Comes Kitty, announces the arrival of a possible mammal, a possible guide: “KITTY IS HERE” announces a panel. “Look, it’s a cat!” cries a choir-boy, though there is no cat to be found. Eventually, a recurring cat image is given a speech bubble: “FOLLOW ME!” The collage is riddled with motion motifs. Miniature soldiers and other figures march to and fro, with or against the left-to-right grain of the read. Bodied and disembodied hands are perpetually pointing the reader in incompatible directions. Speedboats and other ships circulate, though they are never navigationally in sync; whatever voyage we have been enjoined to partake in, dizzies: it takes us from land to sea, to land, to sea.

Alchemical tales often begin with journeys. Some feel that the overall structure of Ernst’s Une Semaine is in fact less arbitrary than it appears to be, that the succession of chapters symbolically mirrors the steps involved in the alchemical procedure; alchemy had captured the imaginations of the Surrealists working in the earlier part of the twentieth century. Ernst’s novel explicitly appropriated alchemical symbols, the images associated with its elements: lions and men as the representatives of earth, dragons to evoke fire, women and the sea to bespeak of water, birds to signify air and the seven stages of the alchemical process more generally. Very similar elemental and zoological dimensions are discernible in Here Comes Kitty. Birds are ubiquitous, as are tides and conflagrations. Lions are not alien to this territory, nor is sun and moon imagery.

In the alchemical symbolic, the sun is yoked to sulphur and the moon to mercury. The alchemical process is supposed to culminate in the integration of the sun and the moon, of the masculine and the feminine, into a single androgynous figure. Both Ernst’s novel and Kraft’s comic opera achieve this amalgamation through the free combination of male and female body parts, and Kraft additionally through gender-bending thought bubbles (a male officer’s reads “I am a big girl. I sing! I sing!”). Ernst’s novel also consciously (and cannily) aligns alchemy and collage in order to exploit the former’s allegorical pertinence to the latter: in alchemy, a base of primary matter is destroyed, recombined, and purified to produce gold or silver. In collage, essentially the same thing occurs, only it is a source text which is aesthetically re-particularized. Here Comes Kitty is not interested in rehashing this connection, for the idea has been done already; however, it does stand at the edge of itself, emanating a related but original form of molecular intensity:

Kitty_page_11_11.5_ (2)

There is a kind of unbridled pleasure circulating through Here Comes Kitty. Its intrigue is addictive. It is serene and cataclysmic. It is spiritual, yet sinister. It is all delinquent-joy and death-drive, and yet it is equally inexhaustible, incessantly generating: There is a choir-boy’s head on the last page, gobbling wieners. He seems to be in a wooded area. The white rabbit says “HURRAH! LET US PLAY.” The owl says ‘abandon ship.’ The panel commands us to ‘set fire,’ and then to hush up and wait.

— Natalie Helberg


Richard Kraft
is a multi-disciplinary artist based in Los Angeles. He has produced video, collage, photography and performance art. His work privileges open fields of meaning; it defamiliarizes by making use of incongruity and paradox. Kraft has exhibited in various galleries (Charlie James, LA Louver, Rosamund Felsen) and non-profit spaces (the Portland Art Museum, Bemis Center for Contemporary Art, the Photographic Resource Center, and the Laguna Art Museum). Richard has also co-authored a chapbook, In the Air (2013), with Peter Gizzi, which was released by Manor House.

Danielle Dutton is the author of Attempts at a Life, a collection of lyrical narratives, and an experimental novel, S P R A W L, which was a finalist for the Believer Book Award in 2011. Her work has appeared in numerous journals and has also been anthologized in A Best of Fence and I’ll Drown My Book: Conceptual Writing by Women. Dutton has worked in the capacities of managing editor, production manager, and book designer for Dalkey Archive Press. In 2010, Dutton founded the acclaimed experimental small press, Dorothy, a publishing project. 

helberg pic

Natalie Helberg completed an MFA in Creative Writing with the University of Guelph in 2013. She is currently studying philosophy at the University of Toronto. Some of her experimental work has appeared on InfluencySalon.ca and in Canadian Literature. She is (still) working on a hybrid novel.

.
.

May 182011
 

Stanley Fogel’s ¿Que Coño Pasa? Snapshots of my Wonderful Cuban Life is the first book-length text ever published on Numéro Cinq, another first, another huge milestone in our adventure in digital publishing. I am calling it a “What it’s like living here” because, in fact, it tells us what it’s like living in Cuba today. But, of course, it doesn’t fit the pattern: it’s a book. The first chapter, the introduction, takes the lesson of Edward Said’s Orientalism and applies it to the West’s construction of the so-called Cuban historical fact. The next three chapters are very much a memoir of the years Stanley Fogel has spent living and teaching in Cuba, the personal facts behind the wall of words. Snapshots is thus a blend of the critical and the personal (with a dash of Fidel Castro’s own rhetoric added for flavour). Stanley Fogel is in a good position to see what he sees. A Canadian scholar with a yen to be “displaced,” he has spent about four months a year since the early 1990s in Cuba. He is a quirky, perceptive, thoughtful (critical in the best sense) guide to that other world. He tells a story different from the received wisdom, he fills his story with people and anecdote—our Virgil.

dg

Me: I spent 36 years at the University of Waterloo/St. Jerome’s University where I was overcome by deconstruction and taught critical theory. A travel book, Gringo Star, ECW Press, only partly captures my desire to be displaced in the world. In 1999 I was awarded an honorary degree from Instituto Superior de Arte in Havana. Re. the opus at hand: I have spent c. 4 months per year since 1991 living in Havana, discovering the richness and distinctiveness of Cuban life–culture and politics transformed by the Cuban Revolution. I am retiring there shortly. (Do come visit if you’d like an ‘insider’s’ sense of Havana.) —Stanley Fogel

.

¿QUE COÑO PASA?

SNAPSHOTS OF MY WONDERFUL CUBAN LIFE

By Stanley Fogel

.

clip_image002

.

A mi hermano, Mario Masvidal, y la revolución cubana

.

Thanks to Elizabeth Effinger and Trieneke Gastmeier
for typing and grooming the manuscript.
Thanks, also, to St. Jerome’s University for grants
towards the preparation of the manuscript.
The photos, man with libreta and man with eggs,
were taken by Giorgio Viera.

.

Chapter 1: ¿COÑO, QUE PASA? An Introduction

.

A loose translation of “¿Coño, Que Pasa?” is “Jeez, whazzup?” “¿Que Coño Pasa?” is a grammatically skewed version of the first phrase. Its speaker is betraying more bewilderment and/or astonishment at what s/he has witnessed or heard than in that initial formulation. Both, though, transmit the effusive, gestural nature of Cubans’ speech and flamboyant responses to what is happening locally or beyond. Indeed, to absorb the import of the remark most fully, it is best to hear it uttered by someone, steeped in Cubans’ idiomatic lexicon and delivery, who shortens the noun to “’ño,” confident its meaning will survive. If you’re planning on spending time in Cuba and want to sound authentic, work on your “’ño”; remember, the shorter the syllable the better: taking the first, small bite out of the word “gnocchi” will suffice. Despite the possibly sexist dimensions (coño=cunt) of the formulations, no offense, feminist or otherwise, should necessarily be taken by the addressee of either remark, given that both men and women have been heard to repeat them, most often in gender-free contexts.

Too often, however, the voices of individual Cubans have been muffled or overwhelmed, most noxiously, of course, by pervasive U.S. media disseminating their political leaders’ rabid and hawkish views regarding the island. “A Caribbean gulag” is the mantra incessantly uttered, one which erases any sense of the lively, polyphonic voices existing there. Much more persuasive and compelling than dogmatic right-wing comments, to my ear at any rate, are Fidel Castro’s speeches which offer the vision of utopian and egalitarian possibilities for Cuba’s inhabitants and, indeed, for the world. That impressive voice, however, has come to represent, metonymically and univocally, the diverse people who live in Cuba. In addition, it often offers idealized visions that can by no means always or easily be translated into quotidian life. Nonetheless, not least because Fidel’s speeches have been so influential in shaping Cuban government policy and because they have not had the widespread reach of American anti-Cuban material, excerpts from some of those speeches are presented here, interspersed with my own commentary. They are meant to act more as a parallel discourse than as a countervailing commentary. While it is true, that they can draw attention to a discrepancy between the ideal and the real, they also point to genuine achievements as well as noble aspirations.

These pages, it is hoped, give some hint of the richness of Cuban life, a fecundity jammed, again, to a significant extent by American efforts to isolate the country and to caricature its unique political, cultural and social dimensions. While the U.S. bombards Cuba with messages, threatening, hectoring and proselytizing, Cuban versions of itself and its interpretations of world events and tendencies don’t get a hearing of any kind in North America, unless one subscribes to Granma International or accesses granma.cu on the web. With globalization of an American-capitalist kind that has produced homogenization in much of the rest of the world, the idiosyncratic qualities of Cuba since the Revolution are even more worthy of examination, respect and transmission. In Orientalism, his groundbreaking work that in many ways launched postcolonial studies and strove to articulate a postcolonial sensibility, Edward Said pronounced on the dangers and distortions inherent in a Western imposition of meaning on the East. Surely, U.S. constructions of Cuba are no less pernicious; they may, in fact, be more deleterious given Cuba’s size, its proximity to the belligerent presence immediately to the north and its pre-revolutionary interconnectedness with the U.S.A. To that list, one could add the current constellation of political forces in Florida which dictates, in large measure, the direction of Washington’s policies towards Cuba.

I have lived in Havana for approximately three months a year since 1992, the epicentre of the “periodo especial” [special period], when, after the fall of the Berlin Wall and the collapse of the Soviet Union, then Cuba’s sponsor and ally, food, gasoline and electricity all but disappeared for a time from the lives of ordinary Cubans. I witnessed the seismic shift firsthand when, early in my time spent in Havana, I happened to be passing by the University of Havana Library. Just outside the doors was a large, unsightly pile of Russian language books dumped there unceremoniously by the staff. The special period’s duress may have begun; at least, though, there was the satisfaction of jettisoning a Soviet presence that many felt was joyless, arrogant, oppressive and, possibly even, racist. Traces of that occupation do remain, principally in the numerous Ivans, Liubas and Vladimirs registered in Cuba’s census. Freed from naming their children from such imperialist sources, many parents opt for such freewheeling monikers as Misleidys (my lady) or Roelvis (you’re Elvis) that augment the sense, readily apparent, of Cuban expressiveness and buoyancy. Not that politically-based nomenclatures are passé; there is always the chance of encountering a Usnavi (U.S. Navy) or, more in line with official Cuban sympathies, a Hanoi. Famously, a kid with that latter name in the early 1970s was a “one hit wonder,” singing a song demanding the release of American dissident, Angela Davis, then in a U.S. jail. When she was freed, one of her first stops was Havana where she appeared at a huge rally in her honour.

Continue reading »