Oct 072014
 

Samuel StoltonSamuel Stolton

/

The most imprudent of all terms that can be applied to a work of art is to say that it has been ‘created.’ Such an affirmation suggests that a presence has been formed in a subjective totalization that affords one the ability to ‘create,’ undiscriminated by the status of previous forms. Perhaps this is why the terms ‘creator’ and ‘to create’ had no place in ancient Greek terminology. The ambiguous history of artistic creation relies on the discipline of ‘making,’ what the Greeks termed, poiesis. The operation of this act is dependent on a bifurcation between ‘presence’ and ‘materiality,’ representing a theoretical division delineated by ancient and modern conceptions of poiesis. In the following, I will examine how this conceptual junction animates the enterprise of ‘creation’ through ‘making’, in relating to an oscillating cycle of communicable ‘forth-bringing’, whilst I shall also identify how the magnificent authority of poiesis in presencing art, has the capability to actuate itself upon a universal transmissible communicability.

In order to castigate the capacious division between materiality and presence that so severely informs the art making process, my first course of action will be to trace the original contours that afford poiesis a viable agency in applying the distinction. For Plato, it is the “emotional force” that ‘making’ invokes by advocating a domain upon which we are in the “presence of an aesthetic experience.”{{i}}[[i]]Julius A. Elias, Plato’s Defence of Poetry (New York: SUNY Press, 1984), 226.[[i]] Such a communion is composed upon the act of producing an item, opposed to the modern conception of poiesis as reliant on the resonance that an item has in its final form. The modern conception was perpetuated, as William Watkin observes, by the nominalistic theories attributable to thinkers such as Nietzsche.{{ii}}[[ii]] As evidenced in: William Watkin, The Literary Agamben: Adventures in Logopoiesis (London and New York: Continuum Publishing, 2010).[[ii]] This can be noticed in his concept of the Will to Power as Art, as a common purposiveness that bids the ‘will’ duty in creation, ex nihilo.{{iii}}[[iii]]Friedrich Wilhelm Nietzsche, The Will to Power (New York: Random House Inc, 1973), 76.[[iii]] The Will, driven by the force of supposed ontological functionalities, offers a direct path to the final presencing of a work. Nonetheless, subsequent thinkers such as Gianni Vattimo have appropriated Nietzsche’s ‘Will’, upon a more diluted theorisation, calling it, as Vattimo does, the pensiero debole – meaning “weak thought.”{{iv}}[[iv]]Gianni Vattimo, The Responsibility of the Philosopher, ed. Franca D’Agostini. (New York: Columbia University Press, 2010), 113.[[iv]] Vattimo’s postulations were met with wide criticism, his definition of weak thought as “a way to encounter being once more as trace, recall, a Being used up and weakened,” was judged as a detrimental outlook on the authoritative power of driving forces.{{v}}[[v]]Gianni Vattimo, Not Being God: A Collaborative Autobiography, trans. William McCuaig. (New York: Columbia University Press, 2010), 87.[[v]] Nonetheless, in analysing the statement, a Being used up and weakened, it begs us to question how a ‘Being’ is firstly animated, and subsequently exhausted.

AgambenGiorgio Agamben

It is important here to review Agamben’s addressing of Plato’s conception of poiesis as a dramatization of form that serves to ‘bring something into existence that was not there before.”{{vi}}[[vi]]Plato, The Symposium (Middlesex: Penguin Classics, 1971), 43.[[vi]] Agamben delineates the substance of existence by which poiesis dispenses its authority, relative to the availability of a pro-duction into presence. He speaks of the “energetic status of a work” receding amid art’s setting-up as an aestheticised model.{{vii}}[[vii]] Giorgio Agamben, The Man Without Content (California: Stanford University Press, 1999), 66.[[vii]] The Heideggerian ‘being-at-work’ is “erased to make room for its characters as a stimulant of the aesthetic sentiment.”{{viii}}[[viii]]ibid.[[viii]] Subsequently, ‘making’s’ materialistic virtues are informed by the ‘stimulant’ of praxis, which is the action of doing, and techne, which represents, as Watkins observes, the “skilled knowing through doing.”{{ix}}[[ix]]Watkin, The Literary Agamben: Adventures in Logopoiesis, 75.[[ix]] Nevertheless, the operation of praxis in the modern age has become all too comfortably associated in applying an insurance that the “transformation of all human intentional activity” may profess to result into “some mode of making”;{{x}}[[x]] Gyorgy Markus, “Praxis and Poiesis: Beyond the Dichotomy,” Thesis Eleven 15, no. 30 (Jan 1986): 30.[[x]] a making that may very well achieve a state of existence, but nevertheless, in order to inject a certain ‘being,’ the participatory union of an active condition of ‘being’ is required; as such, it is possible for the ‘being’ of creative thought to legitimise the capabilities of a being-presence in art.

Experiments in the field of cognitive neuroscience have identified a functional correlation between brain activity and such creative-making ‘thought’. This has been realized in electroencephalographic (EEG) research that analyses the “quantification or task – or event-related (de)synchronization of brain activity,” resulting in what Andreas Fink has discovered to be, a “cortical idling phenomenon.”{{xi}}[[xi]]Andreas Fink, “Creativity meets Neuroscience: Experimental Tasks for the Neuroscientific study of Creative Thinking,” Science Direct 42, no. 1 (Dec 2006): 75.[[xi]] That is to say, in the experiment, Fink recognized that when a participant was presented with a task-orientated creative opportunity, and such an opportunity was acted on, this resulted in the “reduced or lower activity level of the brain [of which] is needed to produce novel, original ideas.”{{xii}}[[xii]]ibid.[[xii]] Is this in fact what Vattimo meant when he spoke of man’s ‘weak thought’? Vattimo’s term essentially concerns itself with the philosophical “dissolution of theory,”{{xiii}}[[xiii]]Vattimo, The Responsibility of the Philosopher, 89.[[xiii]] relating to the withdrawal in theorizations of knowledge, that is episteme, and the subsequent emphasis on the technical aspects of craft, techne, that exemplify the postmodern persuasion in ‘making’ art. Episteme relates to the absolute knowledge as a theoretical imperative that has the propensity to inform the operation of techne, as Heidegger says, episteme is “knowing in the widest sense…to understand and be expert.”{{xiv}}[[xiv]]Martin Heidegger, The Question Concerning Technology and other Essays(New York: Garland Publishers, 1977), 13.[[xiv]] From the aforementioned scientific observations, it can be suggested that the subcerebellar functionality of the brain may pertain to a potentiality toward the abilities and actions of techne, in creative thought,as opposed to a direct force in the comprehension of compounding an ulterior source for knowledge. That is to say, in the process of making art, the brain moves towards an emphasis on technical design, potentiality, as opposed to the formulation of an epistemological outcome in the ‘product’ of the work, actuality, thus supporting Vattimo’s claims.

The differentiation between actuality and potentiality relates to the order in which techne is performed. Heidegger deems the natural articulation of presence in the “bringing forth of something out of itself”{{xv}}[[xv]]ibid., 11.[[xv]] as apparent in the cataclysmic energies that eternalize ‘being’, in such instances as the “bursting forth of a blossom into bloom, the birth of a baby or the ripening of fruit.”{{xvi}}[[xvi]]Barbara Bolt, Heidegger Reframed: Interpreting Key Thinkers for the Arts(New York and London: I.B Tauris Publishing, 2011), 80.[[xvi]] On the other hand, technes abstractive, synergetic determination, readapts itself to form the process of the “bringing forth of art.”{{xvii}}[[xvii]]ibid.[[xvii]] This notion hybridizes the engagement of techne, upon an “oscillation between poiesis and enframing.”{{xviii}}[[xviii]] ibid.[[xviii]] When the process of techne provokes a bringing-forth as revealing, it is poietic, but conversely, when the mastery of its instrumentality compounds the work’s constitution as a made-thing, this represents merely a “controlling revealing.”{{xix}}[[xix]]ibid., 81.[[xix]] Techne’s completion results in the retrospective formality of potentiality, but the fashioning towards its completion, revertively constitutes the ‘being’ of its actuality. Techne’s purposing is therefore not to achieve an ‘end,’ but to attain a ‘means,’ the end result being merely subsidiary to the practice itself.

HeideggerMartin Heidegger

The exercise of an absolute techne ability can never be comprehensively ‘total’, as it is impossible to appropriate an ubiquitous ‘controlling revealing’ to all realms and domains of craft, as humans, our attainment of episteme is restricted to the conditions of praxis. That is to say, we can only ‘know’ to the extent that we are able to ‘do,’ and we can only ‘do’ to the extent that we ‘know.’ We have not the authority to incite being in the crimson blush of a rose or the heavy sigh of a winter’s breeze. We are trapped within the harsh confines of our own ability, of our own equipmentality, of our own resources that afford us the aptitude toward our own perceptions.

This brings me onto a great difficulty I have in conceptualising the opportunity for creation. The issue is that we have an explicit inability to prognosticate a form that does not pertain to human sensory reception. There appears always a process taking place, an instrumental faculty, an inter-aesthetic ghost, presencing the possibility of presence itself. But nevertheless, objects appear to be exclusively sensually informed. What art do we not see, smell, touch, hear or taste? Can we ‘will’ an art, even in conceptual ‘thinking,’ that does not summon a sensory provocation? Agamben explores the emergence in seventeenth century culture of the “man of taste,” a rationalist essentialism that promulgated the “man who is endowed with a particular faculty, almost a sixth sense…which allows him to grasp the point de perfection that is characteristic of every work of art.”{{xx}}[[xx]]Agamben, The Man Without Content, 9.[[xx]] It is therefore possible to determine a communicative synthesis between art’s presencing of character, and man’s inheritance of such a presence, unbound from the physiological capacities of sense data, that permit a point de perfection to be realized. To explore this theory further, I must combine two concepts that in their amalgamation, support the notion that a poietical presencing is not exclusively reliant on a sensory referencing. The two theories of which I shall strive to coalesce are the Kantian sensus communis, and Jürgen Habermas’ communicative rationality.

The sensus communis translates literally as the English ‘common sense,’ which is a horridly ambiguous term in itself, and within Aristotelian theory, it originally referred to man’s ability to commune with an object through a preordained comprehension that facilitates the objective understanding upon the elemental dynamics of its ‘being’. That is to say, the unity of the sensus communis, as a concealed meditation, “allows the soul to distinguish between the proper objects of particular senses.”{{xxi}}[[xxi]]A.G Chern︠i︡akovThe Ontology of Time: Being and Time in the Philosophies of Aristotle, Husserl and Heidegger (New York: Springer Publishing, 2002), 73.[[xxi]] Kant viewed the sensus communis as something shared by us all, that is “a power to judge that in reflecting takes account (a priori), in our thought, of everyone else’s way of presenting, in order as it were to compare our own judgement with human reason in general.”{{xxii}}[[xxii]]Immanuel Kant, Critique of Judgement (Oxford: Oxford University Press, 2007), 173.[[xxii]] The sensory judgmental casus belli of objects perform as per the demands towards the reasoning of human nature. We are able to reflect, judge, and think because the mode of such inquisitions is driven by this common sense. However, we have to ask ourselves, from what ontological division does the sensus communis derive? Here, I cannot merely concur with Kant in the delineation of its presencing as an a priori disposition, I would suggest however, that it originates from man’s communicative abilities. Communication, in the broadest sense of the term, facilities the movement of the sensus communis into an established perceptive prerequisite, interaction can be the only rationale that informs the continuing flux of ontological components. As Habermas states, the communicative rationality, is “orientated to achieving, sustaining and reviewing consensus.”{{xxiii}}[[xxiii]] Jürgen HabermasThe Theory of Communicative Action (Boston: Beacon Press, 1987), 17.[[xxiii]] Together with the determinate existence of the sensus communis, communicative rationality adapts and frames a terrain of which inhabitants appropriate the fundamentals of both functionalities. That is to say, the sensus communis is actuated upon an engagement with communicative forces. Without communicative abilities, even in the most elementary operation, presentation, as an affectation of ‘everyone else’s way’ would recede into hybridized elements of which would have no outlet for a renegotiation that the sensus communis allows. Communicative rationality continuously evolves from this, striving for an intersubjectivity founded on the composite principles of human nature, communication and interaction build these, and the subliminal operation of the sensus communis fundamentally affirms them.

HabermasJürgen Habermas via Wikipedia

Poiesis then, may be realized as a communicative presencing, it is ‘making’ from the faculty of the sensus communis, protruded by communicate rationality. It does not ‘create’ but it is the renewal and materialistic manifestation of a presencing. It is the redundant propensity, actuated upon various schema, through techne and praxis, that allows potentiality and reverts back to the only undeniable actuality, that is of the possibility of its being in the first place.

Perhaps then, the materialities of presence that dwell in the most barren and vacant pockets of the mind, awaiting upon an instance to be ‘brought-forth,’ perhaps these quiescent chapters of thought rely on poiesis to be discovered. These ‘presences’ are in constant renewal, dependent on interactive and communicative processes, and in each actuation into the fully material domain, recede from the original habitation of the maker, and, through the subjective translation in an exposure to their material ‘being,’ take up another residence, presencing in the mind of the recipient to the work. Resulting in a universal and continuous series of transmissible occurrences. A subject, therefore, has the propensity to delve into certain chambers of hidden thought, and bring forth such potentialities for making, that trigger the “transition from nonbeing to being [that] means taking on a form,”{{xxiv}}[[xxiv]]Agamben, The Man Without Content, 37.[[xxiv]] in order to manifest what Watkin has called “logopoiesis”.{{xxv}}[[xxv]] Watkin, The Literary Agamben: Adventures in Logopoiesis, 119.[[xxv]] The most coarse analogy which I can beckon to represent this is a worldwide, objective game of ‘pass the parcel’, except that everyone receives some form of a gift from the undertaking. This gift, although germinating as a mere potentiality, upon its possible actuation, is ‘used up’ as Vattimo said, but is vitally not weakened, but in fact strengthened upon a translation that conditions the essence of what Aristotle referred to as entelechy. That is the “inner urge” to be fully realized through various processes of natural design. As such, the operations of poiesis, provide a suitable, yet incredibly tragic substitute, in the search to make and actuate an immortality reflective of that of nature. As the extemporaneous cycles of nature – from blossoming to decay, are in continuous cultivation, man attempts, through the transmissible processes of presence-making, to reflect this unattainable naturality: immortality, through the contagious affair of poiesis.    

—Samuel Stolton

/

Samuel Stolton is a writer living in London. He co-edits 3:AM Magazine and is the Founding Editor of the journal of philosophy, poetry and politics, Inky Needles.

/
/

Sep 092014
 

Fernando Sdrigotti Fernando Sdrigotti at Shakespeare and Co, Paris

/

//
When you are re-born in this manner it is as if all the possibilities are open; you are given a chance to re-fashion yourself into whatever shape you choose. You are your own demiurge: out of nothing, as it were, you can become everything.”
Costica Bradatan,
Born Again in a Second Language

/

In his film Tangos: El exilio de Gardel, Argentine filmmaker Fernando Solanas narrates the misadventures of a group of Latin American exiles in Paris during the early 1980s. They are a motley crew of musicians, dancers, and intellectuals. They want to put on a tango-ballet-opera about their plights, the people they have left behind, the political situation in the continent that expelled them, their present in an alien place. To sum up (albeit abruptly) a remarkable film, it could be said that their project collapses when they fail to find an artistic language that is authentic yet legible enough to garner the interest of the French public. I have no knowledge of any other film that captures the situation of the displaced Latin American intellectual or artist better than El exilio de Gardel. And the film’s characters are in Paris, in a city that due to cultural affinities, and a common history of movement in both directions, is familiar with Latinamericanness. And what if this story had taken place in London? I am of the impression that in this city Latin Americans are even more illegible. Illegible, for it is always about reading—about reading and writing, and about literature. Not that I was always aware of this. It took some time for me to realise it. And it took displacement.

When I moved to London, ejected from my country by an economic crisis (and not by a dictatorship), an entire literature to which I had previously related became nonsensical. Until then I had a very clear impression of who I was and how to read myself—or so I thought. My biography was clear: Argentinean, middle-class, of European descent like many of my fellow-countrymen, one more book among others, easy to read. Changing my surroundings to an alien place involved a process of becoming unfamiliar, of becoming illegible to myself and others. In this new context I realised the falsity of my biography, the artificiality of myself. And writing became necessary and unavoidable. If your biography is revealed as a fallacy, then why not write yourself anew? Not to arrive at any truth, but to feel in command, to exist on the safety that a gerund provides: writing, becoming, becoming through writing. Every biography is a forgery. You might as well be the author.

It is always about literature, yes. About histories, documents, application forms, legal documents. They provide you with a personal narrative or they deny you one. Back in Argentina I was (I embodied) a major literature. Soon after arriving in the UK, I was written as an immigrant and a white, other—I was minored. This was probably the best thing that ever happened to me and the most perplexing too: a whole set of certainties came crashing to the ground. What does it mean to be a white, other? Can it really explain my experience of displacement? How is an Argentinean perceived abroad? Are we really perceived as white, others by the other whites who are not others? Does it matter? How do other cultures perceive us, the others who aren’t white? And more importantly, how do we—Latin Americans—perceive ourselves—our different cultures—here? How do we read ourselves here? Do we read ourselves with the bullet points that we passively receive? I hope that we don’t. For none of the narratives that aim to crystallise reterritorialised people are in place to help them read themselves. They are in place to facilitate readability by others, a bit like a footnote in a literary translation: “X in this context means Y”. Processed or illegible—translatable or authentic.

It is always about literature. And when it comes to writing literature my experience is always the same, it is about juggling legibility and authenticity. How can I write for people who can’t pronounce my name? Should I write from the point of view of an immigrant, a white, other? An other, non white? Should I write from the point of view of one of them, those who are not others? Who am I? Where am I when I am writing? Who and where are they? How legible and authentic should my characters be? What would be the right balance? And so on. It is always about that process of negotiating authenticity and legibility and it is always most certainly a failure, because the seminal question at the end of the day is always “who is writing?”. I can’t answer this question. And that makes me feel a bit like a ghost.

Because I am a ghost myself I get the impression that I am writing for a ghost readership…“The people are missing,” says Deleuze of modern political cinema, minor cinema. For Deleuze the problem faced by postwar auteurs is that the idea of a people collapsed—postwar auteurs don’t have the safety net provided by a people, they have to invent them one frame at a time. This applies to minor literature too. The people are missing, the people as readers, the people as writers. The invisibility of the people persists, even today. And the people are not there yet, they are being written, one paragraph at a time. Maybe some people have been invented while I wrote these paragraphs. Maybe I have invented myself in these paragraphs. Maybe I am already a bit here now, a bit less of a ghost. Or maybe I erased myself even more. I can’t tell.

*

Some form of biography, something forged, any forgery that grants an illusory form of self-identity, is necessary. Forgery. It is always a creative process and my way of partaking in it has always been through writing. I know of much more creative people than I: those who choose to come up with a whole different persona; those who need not explain themselves-in-displacement to anyone; those happy to become a carnival, nomad chameleons, always ready to change for the audience. They are their own works of art, their own Elmyr de Hory—the uberforger—and no less of a fantasy than any of my words. I see them clinging to this or that other stereotype. I see them rejecting stereotypes. I see them tactically shedding skins. And this is no criticism. For it is possible to live in a state of fantasy, to rewrite oneself completely anew, forge oneself as many times as required. Being a good forgery is always better and more honest than being a mediocre original. It is always more desirable than assuming some of the identities you are forced into.

I was reading the paper yesterday when I accidentally fell head-first into a football article. I am not interested in sports, nor in the genre of sports journalism. Sportsmanship bores me to death and sports journalism—most of the time—confirms that it is perfectly possible to put words on a sheet of paper whilst remaining quite distant from thinking. In this article the author was “analysing” regional idiosyncrasies whilst providing a pop-anthropological account of the phenomenon of Argentineans travelling en masse to Brazil during the World Cup. The thing was a rehash of many recurrent stereotypes: that Argentineans are arrogant, that they are hated all over Latin America, that they are belligerent, that they envision themselves as more European than the rest of Latin America, and so on. Stereotypes might be popular because they contain an element of truth, however diminutive it might be. But more often than not they just provide an empty vessel, a lazy signifier through which to misread the stereotyped party (through whichever lens the reader might have at hand). It went on and on and I kept reading because I wanted to figure out whether I was reading an article written by someone incredibly myopic or cynical—it is of course possible to be both. The piece ended with full colours: “For the time being, the Argentines are making the most of what is their most emphatic annexation since Goose Green.” This line made my blood boil: I never felt like launching a naval war in the South Atlantic.

Is this the idea the British have of Argentineans? Are we perceived as a bunch of violent warriors? Is it fair to reduce a culture to the delirium of a military junta that ruled the country over 30 years ago? (This is the same junta that killed thirty thousand Argentineans, by the way). Perhaps these kinds of mindless statements shouldn’t be taken seriously. Perhaps. But we can’t deny that many people swear by this kind of essentialism. This is the type of narrative that the mass media excretes on a daily basis. The only antidote, I believe, is to balance things out, to reject any imposed biography in order to forge our own identity, however artificial and Quixotesque this endeavour might be. To write a literature of oneself and in that way to summon the people who are still missing. To bring them one step closer. To hope that, in the act of writing ourselves, we will also write readers able to read us on our own terms. The alternative is leaving the gaps open for anyone to write us into this or that reductive stereotype.

*

One of the most interesting effects writing in a second language has had on my life is that of English dripping into my mother tongue, affecting the way I write in Spanish, the way I think in Spanish, the way I talk. I haven’t become legible in two languages—my relationship with the word is now accidental even in the language I call my own (not that I ever really owned it). In other words, I am never at home anywhere—other words, other words. It is always about those other words that can’t be summoned when you need them. How can I explain the insulting familiarity of the Argentine word boludo to a British person? How can I explain the insulting distance of mate to an Argentinean? The page of myself is full of footnotes. And nobody reads footnotes.

Going back home also demands that I become readable. It entails that I take notice of parts of my own biography that I have deleted or edited. It entails that I acknowledge the existence of pages that have been ripped, rewritten, or written over. Back home I am always a translation of a translation, an existential palimpsest, a mess of a text. I imagine that if I ever resettled back home permanently I would have to erase and rewrite myself all over, that I would be intervened and questioned by a completely new literature, read by different eyes, and that I would write and edit myself again and again, to the point of exhaustion. And perhaps even to the point of silence.

What is it like to always live, write, think, exist in the same language? Is this even possible? Are there people out there who are always legible? Perhaps it is about different modes of illegibility—perhaps we are all illegible to an extent and for a certain audience. Aren’t we all writing ourselves all the time? Aren’t we all failing all the time? For writing is always impossible, and if it is not it might as well be unnecessary, and we should get rid of all the typewriters, word processors, and use pens and pencils only to scratch our ears or fill-in our Lotto tickets. Screw all literature—screw everything ever written. Nothing but sorrow comes from all these documents, books, application forms. Why do we insist in writing when the reader is missing? The ghost readership gets to me.

Deep inside I know that I write these words in order to bring the people to come a step closer. But I also know that I write them for myself. Not to understand myself, but to become myself, to produce myself, to keep on living, to forge myself into another forgery, the gerund I was speaking about above. Writing, becoming, becoming something through my writing, forging, fabricating, and fabulating.

— Fernando Sdrigotti

Fernando Sdrigotti: is a writer, cultural critic, and recovering musician. He was born in Rosario, Argentina, and now lives and works in London. He is a contributing editor at 3am Magazine and the editor-in-chief of Minor Literature[s]. His new book Shetlag: una novela acentuada, has just been released by Araña editorial, Valencia. He tweets at @f_sd.

/
/

Aug 142014
 

Biss

In my recent interview with the brilliant essayist Eula Biss, we spoke at length about one of the major themes in her new book: the continuity between human beings and the environment we inhabit, as well the continuity between all human bodies and human minds. I find this to be an evolution of a major theme in Biss’s last book, the remarkable 2009 essay collection Notes from No Man’s Land. This book, which established Biss as one of the great nonfiction writers at work today, is predicated on the continuity of past and present. There can be no separating ourselves from history. In Notes, Biss invokes of the great crimes of early America and confronts the myriad ways we encounter their echoes—in our schools, in our neighborhoods, in our fractured families and complicated identities. Best of all, Biss immerses herself in each essay, examining the place she occupies—as a researcher, a writer, a neighbor, a daughter—in the various attitudes, narratives, and institutions the book seeks to expose and challenge.

This lens, at once highly confessional and fiercely critical, is put to use once again in On Immunity: An Inoculation. Biss and I spoke about her desire for the book to highlight “the intellectual work of mothering.” Indeed, On Immunity might easily be read as a personal struggle with information; an intellectual odyssey. But the added drama here is that the life of one’s child depends on that struggle.

In the following excerpt, Biss confronts the common model of the human immune system as a defensive military force eternally on high alert. Our metaphors have consequences. Late in On Immunity, Eula Biss quotes George Orwell from his famous 1946 essay “Politics and the English Language”: “If thought corrupts language, language can also corrupt thought.” I find that one of the driving forces behind On Immunity is a hopeful reworking of this idea: if thought enriches language, language can also enrich thought. On Immunity is a challenging book, often as sharply critical as its predecessor. But it is also, as Biss noted in our interview, about moving forward. It is an incitement to “live one’s life reparatively.”

— Adam Segal

Excerpt from On Immunity: An Inoculation. Copyright © 2014 by Eula Biss. Used by permission of Graywolf Press. All rights reserved. www.graywolfpress.org

 

Three immunologists on a road trip in 1984 became excited about the possibility that the cells of our bodies might, like the humans they compose, use a system of signs and symbols—a kind of language—in their communication with each other. After traveling for seventeen hours in a VW bus with a ripe wheel of Taleggio cheese and an Italian edition of Umberto Eco’s A Theory of Semiotics, they determined, through some rough translations performed by the Italian among them, that a better understanding of semiotics, the study of how signs and symbols are used and interpreted, might enhance their work in immunology.

When I learned of the resulting conference on “immuno-semiotics,” I was excited by the possibility that it was devoted to the discussion of metaphor, a semiotic device. I thought I had found a group of immunologists interested in dissecting their own metaphors. To my disappointment, the conference papers revealed that they were much more concerned with the question of how our bodies, not our minds, interpret symbols. But as the immunologist Franco Celada proposed in a paper titled “Does the Human Mind Use a Logic of Signs Developed by Lymphocytes 108 Years Ago?” our minds may have learned the ability to interpret from our bodies.

“Immunologists are forced to use unusual expressions in order to describe their observations,” the semiotician Thure von Uexküll observed at the conference. “Expressions like ‘memory,’ ‘recognition,’ ‘interpretation,’ ‘individuality,’ ‘reading,’ ‘inner picture,’ ‘self,’ ‘nonself,’” he maintained, were unknown in physics or chemistry. “Atoms and molecules have no self, memory, individuality, or inner pictures,” he said. “They are not able to read, to recognise or to interpret anything and cannot be killed either.” Some of the other semioticians at that conference, most notably Umberto Eco, would question whether the cells of the body were literally engaged in acts of interpretation, but the immunologists seemed less skeptical.

When the anthropologist Emily Martin asked an array of scientists to discuss descriptions of the immune system that depended on the metaphor of a body at war, some of them rejected the idea that this was a metaphor. It was, they insisted, “how it is.” One scientist disliked the war metaphor, but only because he objected to the way war was being waged at that moment. In her study of how we think about immunity, which was conducted during the first Iraq war, Martin found that metaphors of military defense permeate our imagination of the immune system.

“Popular publications,” Martin observes, “depict the body as the scene of total war between ruthless invaders and determined defenders.” Our understanding of disease as something that we “fight” invites an array of military metaphors for the immune system. In illustrated books and magazine articles, the body employs some cells as “infantry” and others as the “armored unit,” and these troops deploy “mines” to explode bacteria, while the immune response itself “detonates like a bomb.”

But this war imagery does not reflect the full diversity of thinking Martin discovered in her interviews. Alternative medicine practitioners, as a group, consistently refused to use war metaphors in their descriptions of the immune system. Most other people, scientists and nonscientists alike, tended to gravitate toward militaristic terms, but many were able to suggest different metaphors and some explicitly resisted military metaphors. “My visualization would be much more like a piece of almost tides or something . . . the forces, you know, the ebbs and flows,” a lawyer remarked, clarifying that by forces she meant “imbalance and balance.” A number of other people, including scientists, echoed this idea of a body striving for balance and harmony, rather than engaging in armed conflict. The inventive metaphors with which they imagined the immune system ranged from a symphony to the solar system to a perpetual motion machine to the vigilance of a mother.

The term immune system was used for the first time in 1967 by Niels Jerne, an immunologist who was trying to reconcile two factions of immunology—those who believed that immunity depended largely on antibodies and those who believed it depended more on specialized cells. Jerne used the word system to unite all the cells and antibodies and organs involved in immunity into one comprehensive whole. This idea that immunity is the product of a complex system of interdependent parts acting in concert is relatively new to science.

Even so, what we know of this system is staggering. It begins at the skin, a barrier capable of synthesizing biochemicals that inhibit the growth of certain bacteria and containing, in its deeper layers, cells that can induce inflammation and ingest pathogens. Then there are the membranes of the digestive, respiratory, and urogenital systems with their pathogen-ensnaring mucous and their pathogen-expelling cilia and their high con- centration of cells equipped to produce the antibodies responsible for lasting immunity. Beyond those barriers, the circulatory system transports pathogens in the blood to the spleen, where the blood is filtered and antibodies are generated, and the lymphatic system flushes pathogens from body tissues to the lymph nodes, where the same process ensues—pathogens are surrounded by an assortment of cells that ingest them, eliminate them, and remember them for a more efficient response in the future.

Deep in the body, the bone marrow and the thymus generate a dizzying array of cells specialized for immunity. These include cells that can destroy infected cells, cells that swallow pathogens and then display pieces of them for other cells to see, cells that monitor other cells for signs of cancer or infection, cells that make antibodies, and cells that carry antibodies. All of these cells, falling into an intricate arrangement of types and subtypes, interact in a series of baroque dances, their communication depending in part on the action of free-floating molecules. Chemical signals travel through the blood from sites of injury or infection, activated cells release substances to trigger inflammation, and helpful molecules poke holes in the membranes of microbes to deflate them.

Infants have all the components of this system at birth. There are certain things the infant immune system does not do well—it has trouble penetrating the sticky coating of the Hib bacteria, for example. But the immune system of a full-term infant is not incomplete or undeveloped. It is what immunologists call “naive.” It has not yet had the opportunity to produce antibodies in response to infection. Infants are born with some antibodies from their mothers already circulating in their systems, and breast milk supplies them with more antibodies, but this “passive immunity” fades as an infant grows, no matter how long it is breast-fed. A vaccine tutors the infant immune system, making it capable of remembering pathogens it has not yet seen. With or without vaccination, the first years of a child’s life are a time of rapid education on immunity—all the runny noses and fevers of those years are the symptoms of a system learning the microbial lexicon.

When I asked for help understanding the basic mechanics of immunity, a professor of immunology gave me a two-hour explanation of the immune system in a coffee shop. He never once, in those two hours, used a military metaphor to describe the workings of the body. His metaphors tended to be gastronomic or educational—cells “ate” or “digested” pathogens and “instructed” other cells. When he spoke of something being killed or destroyed, he was referring to literal death or destruction. The scientific term for a type of white blood cell capable of destroying other cells, he told me, is natural killer.

Later, I attended a series of lectures by the same professor. While I was learning the distinction between innate immunity and adaptive immunity and trying desperately to keep track of a proliferation of acronyms—NLRs and PAMPs and APCs—I would note that the cells of the immune system lead lives in which they kiss, are naive, eat, purge, express, get turned on, are instructed, make presentations, mature, and have memories. “They sound like my students,” a friend of mine, a poetry professor, would observe.

If a narrative of any kind emerged from those lectures, it was the drama of the interaction between our immune system and the pathogens with which it coevolved. This drama was sometimes characterized as an ongoing battle, but not the kind that involves Apache helicopters and unmanned drones— this was clearly a battle of the wits. “And then the viruses got even smarter,” my professor would say, “and did something ingenious—they used our own strategies against us.” In his telling, our bodies and the viruses were two competing intelligences locked in a mortal game of chess.

— Eula Biss

Excerpt from On Immunity: An Inoculation. Copyright © 2014 by Eula Biss. Used by permission of Graywolf Press. All rights reserved. www.graywolfpress.org

 

Eula Biss  is the author of three books: On Immunity: An Inoculation, Notes from No Man’s Land: American Essays, andThe Balloonists. Her work has been supported by a Guggenheim Fellowship, a Howard Foundation Fellowship, an NEA Literature Fellowship, and a Jaffe Writers’ Award. She holds a B.A. in nonfiction writing from Hampshire College and a M.F.A. in nonfiction writing from the University of Iowa. Her essays have recently appeared in The Best American Nonrequired Reading and the Touchstone Anthology of Contemporary Nonfiction as well as in The BelieverGulf CoastDenver QuarterlyThird Coast, and Harper’s. Eula Biss and John Bresland are the Chicago-based band STET Everything.

/
/

Aug 082014
 

Paul PinesPaul Pines

yggdrasil gamle naboerYggdrasil

 

Probative Values

The future of High Culture in today’s world is a daunting question, assuming there is a definition that we can agree upon. One might well ask if High Culture even exists. And if it exists, where do we find it? Perhaps in the historical consensus of universally valued products like Phidias’ 5th Century BCE statue of Athena Parthenos, the poetry of Li Po who died in 762 supposedly trying to embrace the moon in the Yellow River, Vermeer’s “Girl with a Pearl Earring,” painted in 1665, or Mozart’s “Requiem Mass in D minor,” in 1795. There are the obvious venues of High Culture such as the Metropolitan Opera at Lincoln Center offering “La Boehme,” or The Getty Museum in Brentwood displaying a restored Jackson Pollock, “Mural,” commissioned by Peggy Guggenheim in 1943. Then there is the anti-elitist vision expressed by Matthew Arnold in his 1875 essay, “Culture and Anarchy,” as that which makes “the best that has been thought and known in the world current everywhere.” All of it buckles under the weight of changes in the last century that make it unclear what High Culture looks like, or how it functions. We may, like young Parsifal in the spectral castle known as Mount Sauvage, ask the wounded Fisher King: Who does the Grail serve?

Wolfram von Eschenbach’s Parsifal searches for the grail in a Waste Land devastated by war. Nathanael West’s novel, Miss Lonelyhearts, written in 1933, describes just such a landscape stripped bare of traditions, symbols and long held beliefs that once provided comfort and civility. Standing in the Waste Land of a Civil War field hospital, Walt Whitman wondered what had become of the grail he’d called “democracy”, and soon after wrote that we might be growing “an expanding material body with no soul.” For Whitman, as for West’s wounded Miss. L., soul loss is an abiding wound that can only be healed by the poetic imagination.

Whitman declared the poet as shaman, able to call forth the vision to unite a culturally diverse nation. Only the poetic imagination could forge this connection, give birth to a High Culture that would water the flowering tree at the center of our garden. There is evidence that the symbols of this idea have been buried in the relativist trope of Post Modernism and the expanding web of electronic media. Ominous clues suggest that poetic imagination has been reduced to a retail commodity in the global economy. High Culture, subject to a rate of change equivalent to that of the G-force that pulls space craft loose from gravity, may be unrecognizable.

gimbutas-Spirals-60ANeolithic Spirals — Maria Gimbutas, Language of the Goddess

.

Starting at the Centre

…he drew a circle on the face of the deep…Proverbs 8:27

In considering the plight of High Culture in our time, it may be helpful to examine its roots. Around 8,000 BCE patterns appear on Paleolithic vessels from the Great Mother Culture representing forms of energies,  i.e. the chevron (bird), waves (water/frequency), swastika (wheel of life in motion), and the most basic orienting symbol of all—the circle  traversed by four lines converging at its center: the circle-squared. Visible in this structure is the paradox of stillness (center) and motion (periphery) and basic orienting division into four starting with the four directions, four seasons, and four phases of life. The center still point, axis mundi, is often depicted as a tree with roots below and branches above. Energies flow from upper and lower worlds through the nexus where time meets eternity to animate the material world.

This paradigm can be found in Plato, the Egyptian Night Sea journey of Osiris, Sioux Medicine Wheel teaching and indigenous Central American cultures. Most often the center is anchored by a tree, the Mayan Tree of Life, the Kabbalist’s Yesod and the Norse Yiggdrasil. In these systems the dark world at the root works in tandem with branches flowering in the light. Where the center holds, masculine and feminine, the whole congress of opposites work to form the unus mundus, one world composed of many parts.

In Vedic discipline the world-tree is the spinal column rooted in the pelvic chackras rising through the heart chakra to an opening between the eyes through which the soul-bird is released at death. The snake and the bird inhabited the Tree at the center of Inanna’s Sumerian garden as early as 4,000 BCE. Quetzalcoatl, the snake-bird, was equally at home in the roots and branches of the Aztec/Mayan World Tree in 1511 AD when the Spanish first cruised past the gleaming towers of Tulum. It is interesting to note that the soul’s double-nature carries the morphic resonance of the biological link between snake and bird.

The most complex form of the circle-squared is the mandala common to Navajo, Ancient Egyptian, Cretan, Jewish, Druidic, Roman, Christian, Indian, Aboriginal and Tibetan cultures. A Chinese alchemical text, The Secret of the Golden Flower, translated by Richard Wilhelm, speaks of a Golden Flower (lotus), four petals rising from the center. Psychologist Carl Jung recognized in it his own mandalic structure, the flowering of the individuated Self/Soul. Nomadic groups in Paleolithic Europe or the buffalo rich Native American Plains left little physical evidence of advanced civilization, but poetic imagination abounds in the symbols on Venus figures and exploits of Coyote of oral tradition: the metaphysical system of the circle squared may well be an Ur-product of High Culture.

cross-circle-horned-serpent-3Aztec Serpent Wheel

.

The Original Vision

And I say the sacred hoop of my people was one of the many hoops
that made 
one circle, wide as daylight and as starlight,
and in the center grew one mighty 
flowering tree to
shelter all the children of one mother and one father.

Black Elk Speaks, J.G. Neihardt.

Oglala Sioux shaman Black Elk, cousin of Crazy Horse, had a Great Vision as an eleven year old while deep in an illness those around him thought he wouldn’t survive.  During this time he was taken to the center of the world he saw “with the sacred eye” his nation as one of many sacred hoops. The year was 1874. Wasichu were passing through Sioux land on their way to the gold fields. He was given power-gifts to save the flowering tree at the center of his nation. Fifty-one years after the battle of Wounded Knee, that sounded the death knell of his people, Black Elk agreed to share his Great Vision with ethnologist J.G. Neihardt, who found the old man at the rear of a squalid reservation. He had lived the last two-thirds of his life there lamenting his failure. In spite of his efforts, the tree had died. But as the end approached, he thought his Great Vision might instruct others, its truth find a way back into the world.

After all, his hoop was one of many. He saw that when the tree dies, the center is lost. When a center is lost, it is buried and must be renewed. Black Elk’s cry to the Grandfathers at the end of his life echoes those other visionaries for the loss of their cultures: the buried Merlin’s grief for Camelot echoes through the wood, Ezekiel weeps for Jerusalem, Aztec poet Netzahualcoyotl

(Hungry Coyote) who appears on the Mexican 100 peso note, divines as the bearer of High Culture: The smoking stars gather against it; the one who cares for flowers is about to be destroyed.

Pauli_s_World_ClocknewThe World Clock: Wolfgang Pauli, the Nobel laureate physicist saw in a dream this image that came to be known as Pauli’s world clock. It is a multi-tiered mandala similar to the circle squared where a vertical and a horizontal circle share a common centre. Pauli and C.G. Jung suggested the image supported their intuition of a unified psychophysical reality that interfaced with individual consciousness.

T

Ralph Loves Walt

Thirty years before Black Elk received his Great Vision, Ralph Waldo Emerson wrote his essay, “The Poet”, calling for “one with tyrannous eye” to unite “Our logrolling, our stumps and their politics, our fisheries, our Negroes, and Indians, our boasts, and our repudiations, the wrath of rogues, and the pusillanimity of honest men, the northern trade, the southern planting, the western clearing, Oregon, and Texas…” He promised that poet, “Thou shalt have the whole land for thy park and manor…”

Implied in his call was the fear that without poetic imagination the culture would fall apart. Ten years later Walt Whitman sent Emerson the first edition of Leaves of Grass. In the introduction he stated: “The soul of the largest and wealthiest and proudest nation may well go half-way to meet that of its poets.” Whitman articulated a version of democracy in which our very atoms resonate, but enjoined us also to prize individuality—a High Culture built on poetic imagination, its ability to integrate as well as renew experience.

Later this vision, like Black Elk’s, dimmed.

The nation divided by Civil War left its youth for dead in heaps, and shuffled others into make-shift tents. Whitman threaded his way through the fetid field hospitals of D.C. nursing the boys he loved, navigating their corpses, lost limbs, buckets of blood swinging from broom handles; his optimism darkened. It may have been with a touch of PTSD that he wrote in his late essay, “Democratic Vistas,” dated 1871, of the failure of poetic imagination to take hold, and the withering flower at the center of his hoop:  “…with unprecedented material advancement–Society in these States is canker’d, crude, surreptitious, superstitious and rotten…I say we best look our times and land searchingly in the face, like a physician diagnosing some deep disease…It is as if we were being endowed with a vast and more thoroughly appointed body, then left with little or no soul…

meta_navajo_sandNavajo Sand Painting

.

The Centre Cannot Hold

Black Elk lived from 1863 to 1949, from the buffalo-rich open prairie to the post Holocaust reality in the wake of WWII. Even so, he held on to the core of his Great Vision. Prior to the 20th Century, the circle-squared archetype of wholeness passed easily from one civilization to the next until it hit a hard edge mid-way through Modernism, and broke. Cracks had appeared at the dawn of the 19th Century, but went largely unobserved.

In 1807, Georg Wilhelm Friedrich Hegel published his theory of Geist in his Phenomenology of Spirit. His idea of Geist, translated as “spirit” or “mind,” is essentially an examination of consciousness. The consciousness in question is a collective one realizing itself over time through the philosophical work of individuals starting with Heraclitus and culminating in Hegel, who posited that the history of philosophical enquiry ended with him; from that point forward consciousness didn’t so much unfold as contained absolute knowledge. This was cause for celebration in the Hegel household. He had secured the Paleolithic/Platonic ontological center of the circle squared. That’s when cracks appeared in the saucer of Hegel’s teacup. Something dark began to shimmer in the wings of the departing century: the swan-song of the Victorian age. Nietzsche, Freud and Marx danced onto center stage in bow ties and patent leather shoes. Billed on the marquee as The Hermeneutics of Suspicion, they declared that nothing is what it appears to be; all received wisdom and articles of faith must be regarded with suspicion.

By mid-century, philosophy no longer addressed general questions about the human condition, but cracks into numerous specialties each in search of a foundation. The dervishes of Post Modernism, chief among them two Jacques, Lacan and Derrida summed it up. Lacan called The Real “the impossible.”  Derrida thought any inquiry outside the limitations of language unthinkable, and everything inside of it only spin.

..

The Crack Up

The Great Depression confirmed for many that there was nothing of substance at the center. A few grieved the demise of High Culture. F. Scott Fitzgerald and Nathaniel West wailed in the 1930s Waste Land. West wrote Miss Lonelyhearts as a night clerk at the Hotel Albert in Greenwich Village, and then at the Hotel Kenmore on 23rd Street. From his desk at the latter, looking out on a second floor terrace, he watched bankrupt millionaires fall from the top floor, “lovers leap.”  He observed that in the absence of a center, pain can’t be addressed. The result was a culture of cruelty and disconnection. His novel follows a sports journalist reassigned by a sadistic editor to the Advice Desk where he answered letters from the heartbroken as “Miss. L”. His attempt to take on the burden of the suffering humanity fails. Miss L. experienced a psychotic breakdown rather than what at an earlier time might’ve been mystical union or a redemptive renewal of faith.

West never made a penny on his novels. He moved to Hollywood in 1935. He met F. Scott Fitzgerald on the lot of Republic Pictures, aka Repulsive Pictures, where the major stars were singing cowboys. Fitzgerald’s royalties plummeted to $50 in 1933 from an earlier high of $29,757.85. The author who once defined The Jazz Age, now analogized himself and the world in which he found himself to a cracked plate. It might be glued and used, but would always be a cracked plate, not suitable for company. In essays for Esquire published posthumously as the Crack Up in 1940 by Edmund Wilson, Fitzgerald wrote about the death of High Culture. The novel, which he’d thought “the most powerful medium of conveying thought and feeling from one human being to another,” had become “subordinate to a mechanical and communal art…capable of only the tritest thought, the most obvious emotion.” Poetic imagination had given way to Hollywood, a collaborative medium which fed on the obvious.

In West’s Hollywood novel, The Day of the Locust, the “dream machine” fabricated and recycled virtual realities for financial gain. Its illusions were paper thin, but addictive. The novel ends with an apocalyptic riot; a panicked crowd covers the land like locusts driven by a viral hunger to consume their own medium. Fitzgerald and West became fast friends. One day after news of Fitzgerald’s death reaches him, West collided with another car. He and his wife, Eileen, returning from a hunting trip in Mexico, were killed. West is thirty-seven.

-axis-mundi ldsanarchyAxis Mundi — LDS anarchy website

.

Chinatown Chicken

As a young man in search of a center, I engaged in numerous addictions, but none so telling as one in Chinatown. The object of my hunger for The Real, which Lacan labeled “the impossible”, was a chicken. Not the edible kind, baked in clay or shredded with almonds and bean sprouts, but a live fowl, occupant of a glass case mounted on a platform in an arcade south of Canal Street.

The challenge overhead read: BEAT THE BIRD.

No one ever beat the chicken at its own game: tic-tac-toe.

A quarter in the slot, and the game was on. A board at the base marked each move with an illuminated X or O. The chicken didn’t have to see it. His attention was on the pellet that dropped into one of several dishes to prompt his next move. The whole affair was run by wires and electrical connections to which the player became attached as an input in an otherwise selforganizing system. It didn’t really matter who performed that function.

It was not simply passive pleasure that held me, but the hunger that drove West’s substance starved movie audience to swarm like locusts. I became infected by the inevitability of defeat, but couldn’t stop hitting keys, a glimpse of the addiction that would later wire me to Facebook. Years later teaching an essay, “The Moral Equivalent of War,” I asked my American Literature class at a small college in the Adirondacks if they agreed with William James that “the pleasure culture” posed a greater danger to us than the “warrior” culture. Facing the fear of death-in-battle deepened those who survived it. Entertainment and entitlement in pursuit of pleasure offered only endless adolescence. James suggested that we find moral equivalents for those rites which made men of boys, but without the violence of warfare.

Was my attachment to the tic-tac-toe chicken an early immersion in pleasure culture, or a moral equivalent worthy of a warrior?

There was no contest; the chicken always won!

But I succumbed to the addictive thrill of punching the buttons to watch the chicken dance in front of the feeding tray. Who does the Grail serve?

What would William James say? I see him as a young man who feels like a failure and suffers a nervous breakdown. No warrior, he pays for another man to face the rebel yells in his stead, and most likely die. Older, at his desk, scruffy beard starting to grey, he sniffs ammonium nitrate from a beaker, giggling as he makes notes for an article, “Consciousness Under Nitrous Oxide,” in the Psychological Review (1898). High Culture gives way to getting high, William James, in pursuit of altered consciousness, uses an anesthetic gas. Foldedin the chemical hilarity, James writes:

Good and evil reconciled in a laugh!
It escapes, it escapes!
But–
What escapes, WHAT escapes?

Integra Natura—The Whole of Nature (1671) – Robert Fludd physician, alchemist, philosopher and artist depicts in this engraving the correspondence between realms linked in the Great Chain of Being by the World Soul, Anima Mundi. From his two volume masterwork Ultriusque Cosmi.

.

Numbness and the Mediated World

Here is a conversation recently overheard between two girls at Starbucks in NYC.

GIRL 1: I mean…it’s like he doesn’t even care.
GIRL 2: Why do you think that?
GIRL 1: I posted something super nice about him on Facebook and he never liked it!
GIRL 2: When did you post it?
GIRL 1: Like…an hour ago.
GIRL 2: Oh, that’s serious!!

Thomas de Zengotita’s “Numbing of the American Mind, Culture as Anesthetic,” (Harper’s, 4/02) captures the ironic relationship of stimulation to numbness. It opens with a quote by Nietzsche: …the massive influx of impressions is so great; surprising, barbaric, and violent things press so overpoweringly–balled up into hideous clumps–in the youthful soul; that it can save itself only by taking recourse in premeditated stupidity. The philosopher isn’t referring to I.Q., but to being anesthetized. “Ever notice how, when your hand is numb, everything feels thin?” asks Zengotita. “Even a solid block of wood lacks depth and texture. You can’t feel the wood; your limb just encounters the interrupting surface. Well, numb is to the soul as thin is to a mediated world.”

His point is hiding in plain sight: the effect of constant stimulation is numbness. The absence of sensation is not linked to sense-deprivation, but to excessive input of shifting images and messages claiming our attention. The excitation is numbing.  When the surface becomes all there is to life, stress is “how reality feels.”

Post Modernists assert we live in closed, self-referential systems such as language, culture, identity, politics—constructions of the moment. We can’t claim to live in reality, only our representation of it. Derrida insists that there is nothing outside the text, but more text, which we create to describe the purport of our text.

What happens when the soul turns numb and poetic imagination goes underground? What difference does it make if our children are fed packaged imagery designed to sell product but leave their inner worlds atrophied? Why should we care if there is no perceived difference between news and entertainment, advertising and information, Vivaldi and Kenny G.

Nezahuacoyotl Peso

.

The Submerged Centre

There rises an unspeakable desire
After the knowledge of our buried life;
A thirst to spend our fire and restless force
In tracking out our true, original course…

—Matthew Arnold, “The Buried Life”

It may be impossible to endure the crushing G-Force, that propulsive rate of change, without a degree of protective numbness. At the same time, the structure of the psyche remains the same since it gave birth to Paleolithic images on cave walls.  Symbols rising spontaneously from its depth inform and guide us.  Polymath anthropologist George Gregory Bateson tells us that the ordering process of self-organizing systems is not imposed by the environment but established within the system itself. Two dynamic principles are at work here: self-renewal and selftranscendence–the ability to reach beyond physical and mental boundaries in the process of learning, development and evolution. A system that becomes stressed—read here “numb” or “stupid”—will become rigid and unable to adapt, connect to its own symbols, and hear its inner voice.

Socrates called his inner voice the daemon. Romans, the genius.  Native Americans, the Spirit Guide. Mayans know it as the Nahual. In analytical psychology it is the Self or Objective Psyche. In a study of destiny, The Soul’s Code, James Hillman refers to Plato’s myth of Er, in The Republic. Er returns from a near death experience to describe the protocol of returning souls. Before crossing to the re-birth destination, each soul witnesses the Fates spin, weave and cut the cloth of its destiny. The soul knows the unique pattern before it drinks from Lethe. Some drink more deeply than others. Those who hears the spirit guide whisper in its ear, are said to be touched by Genius, the submerged center.

This is another way to describe poetic imagination and its ability to give birth to works that constitute High Culture. Poetic imagination rises from the same intelligence that conveys information about the destiny of individuals and civilizations. Even unheard, at times when the center collapses, the Genius speaks, seeks a way to break the surface of numbness and denial. William James curiosity about altered consciousness, including his love affair with Nitrous Oxide, can be viewed as a search for the pharmakon, that remedy mentioned by Plato which is both cure and disease. It can be argued that those most in touch with poetic imagination in the last century were scientists, not poets.

Sacred Script: Catalog of signs collected by Marija Gimbutas, showing core signs at left and derivatives at right formed by additional dots, lines, curves or alternate orientations; from her ground breaking work, "The Civilization of the Goddess."Sacred Script: Catalog of signs collected by Marija Gimbutas, showing core signs at left and derivatives at right formed by additional dots, lines, curves or alternate orientations; from her ground breaking work, The Civilization of the Goddess.

.

Albert Einstein’s imaginative “thought experiment” in 1905, working in the Swiss Patent Office, led to his theory of special relativity. Using poetic imagination, Einstein was able to formulate the behavior of movement at the speed of light when time falls away. Later, he would write in his essay, On Science: “Imagination is more important than knowledge.”

Depth psychologist Carl Jung asserted that imagination and its products must be understood as facts. Jung worked with quantum visionary Wolfgang Pauli to explore the phenomena of meaningful coincidence, which Jung called synchronicity, and Pauli non-local causality. They published a paper together in 1952, “The Interpretation of Nature and the Psyche,” concluded that “the observed patterns of matter are reflections of patterns of mind.”

But the question remains, how can we discern the voice of poetic imagination, rooted in the archetype of wholeness, through the numbness of surface stimulation?

350px-Mandala_of_VajradhatuMandala Of Vajrahdatu

.

The Face of the Deep

“My core fear,” writes Sven Birkerts in The Guttenberg Elegies, “is that we are as a culture, as a species, becoming shallower; that we have turned from depth…and are adapting ourselves to the ersatz security of a vast lateral connectedness. That we are giving up on wisdom, the struggle for which has for millennia been central to the very idea of culture…” Birkets views the changes to our world, (and our psyches), as a Faustian trade-off.

Cyber-technology promises mastery of time and space, the ability to make love to a virtual Helen or Hercules, circumnavigate the globe in a heartbeat, and access financial markets at a key stroke. The reality is that we are trapped in an “electric tribalism” where individual development is not a goal but an impediment. Instead are offered superhuman avatars, but exist as insects stuck in a web, or as Birkerts would have it, bees glued to a hive. He may have reason to fear the hive mentality and it consequences for depth of any kind. For example, the most frequent and celebrated activity on Facebook is the ritual changing of the Profile Picture. Two recent examples of this drifted through my timeline this morning.

Which 80s Superstar are you?
Which mystical creature are you?

Two “friends” linked to me by the wireless network for no apparent reason but that we share the technology, responded to these challenging questions with answers applauded by each of their networks first separately and then on a “share”, together:

Madonna (w/photo), responded one.
A Fairy (Tinkerbelle), declared another.

My “profile picture” of choice belongs to Sri Ramana Maharshi  on the cover of his collected works published in the early 60s. When I first opened the book years ago I was stunned by its simplicity the teaching. The man in a loincloth with a trimmed grey beard lean body curved slightly like a question mark broached this call and response.

Maharshi posed what philosophers today would call a foundational question: Who am I? He then instructs the student to answer: “Who is asking the question?” This may fairly characterize the sum total of the teaching.

Who is asking? He persists.

I repeat this over and over to myself, going deeper with each repetition. Eventually one understands:  Who am I? is not a question.

Who breaks the surface by asking Who.

Who delivers the intelligence that draws on personal and collective fields.

Who messages in dreams, epiphany, and the shaman’s visionary consciousness.

Who pre-exists language and can’t be deconstructed, embedded in the structure of the psyche.

Who rises from the submerged center.

Who hosts the poetic imagination, and interfaces with the informational field that holds all forms in potential?

Who in the psyche that knows the knower.

Who looks back at me through my eyes but remains unseen.

Tree_of_Life_geometry2Tree of Life geometry

.

The Problems of High Culture

There are many ways to understand the term High Culture. On the most obvious level it is a privileged procession of products agreed upon by consensus, i.e. Michelangelo’s paintings on the roof of the Sistine Chapel, which he did under protest; on another level, self-selecting groups of esthetes may admire carved duck decoys or Faberge Eggs. Those whose products are deemed worthy of High Culture might often be more at home in the Cedar Bar than on Park Avenue, while the reverse may be true of those who consume those products to verify their status. Then there is the culture of improvisation that takes place in smoke filled rooms, street theater, subway mimes. For example, French composer Darius Milhaud, foremost among the Les Six, disembarked in New York and went directly to Harlem instead of Carnegie Hall, to hear authentic jazz, arguably the only high art form created on this continent. We are familiar with High Culture Enshrined, but what about the numinous moments that pass and are gone, High Culture In Time? About which Thelonious Monk said: “If you’re not there, you miss it all.”  Perhaps there is a working definition that connects them.

High Culture: that which connects us to the submerged center, conduit for poetic imagination, moves people beyond numbness, dumbness, violence and blind belief, absorbs pain that is otherwise not addressable—and suggests something permanent in the midst of impermanence.

Does such a thing exist?

And what becomes of a Rothko painting once it appears as a postage stamp?

High Culture may slumber like Schrodinger’s cat closed in a box that regarded from the superposition suggested by complementarity is both alive and dead.

As we move forward, it is important to understand the proof that haunts our dreams, the archetypes of totality, refrain of oracles and sages, often using the same words.

Empedocles: “The nature of God is a circle of which the center is everywhere and the circumference nowhere.”

Timaeus of Locris (via Plato): “A circle whose center is everywhere and circumference nowhere.”The Timaeus

Hermes Trismegistus: “God is an infinite sphere, the center of which is everywhere, the circumference nowhere.” Book of the 24 Philosophers.

Alain of Lille: “God is an intelligible sphere whose center is everywhere and whose circumference is nowhere.”

Nicola of Cusa: “Your eye is a circle—or better, an infinite sphere—sees—all things at once.” De Visioni Dei

Hildegard of Bingen: “In its workings the Godhead is like a wheel, a whole.”

Voltaire: “God is a circle whose center is everywhere and circumference nowhere.” The Philosophical Dictionary

Blaise Pascal: Nature is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference nowhere” (Pensees #199 in Penguin tr.)

It’s as if we all woke up from the same dream!

Or were enfolded in it.

We thirst for that long draught of what Mircea Eliade calls a thirst for the experience of being, the ontological soul-bath. If in this metaphor God/Self/Genius is understood as the center of consciousness, that circle of wholeness in the depths of our psychic field, is everywhere, then it can be accessed wherever we find ourselves. The voice from the submerged center calls to us,

“Drop your bucket anywhere and pull up sweet water. Break the surface and be healed.”

Buddhist Wheel of LifeBuddhist Wheel of Life

.

Damage Report

In The Guttenberg Elegies, Sven Birkerts opines that electronic media destabilizes “our entire collective subjective history;” reduces our capacity for “inwardness,” and repeats William James’ warning. The “pleasure culture” has given birth to the “hive mentality,” a form of mindless collectivity. Absent a concrete center, Birkerts sees every dissolving digital byte as a “metaphor for chaos.”  The energies of eternity flowing into time have gone underground, along with historical memory.

Until recently, the cultivation of memory has been central to education. Simonides handed down his memory system in the 5th Century BCE after the roof caved on friends at dinner while he was standing outside. The bodies couldn’t be recovered but he found a way to recall who was there by remembering where each friend was sitting. Cicero’s memory system linking things to remember with rooms in his villa was used by Renaissance luminaries like Ficino, Picus, Campenella, and Giordano Bruno. In the 16th Century Guilio Camillo built his Theater of Memory to contain the entire history of man.

One might observe without hyperbole that memory is the guardian of meaning. There is no High Culture without it. Unfortunately, memory has been a prime casualty of the pleasure culture and hive mentality. We can access endless information at a keystroke, but ignore the scaffolds for memory to support a coherent vision of events and ideas.  Abjured in the schools, memory has become a fatality of impact and speed.  We entered the 20th Century on horseback and exited with the first man on the moon. At that speed, a collision of Historical Memory with the Virtual Present is both inevitable and catastrophic.

No doubt the accident took place on a difficult merge. According to the report, Virtual Present did not give way. Historical Memory was forced to pull into oncoming traffic. Witnesses fled the scene. Most severely injured, High Culture was rushed to the ER, admitted after a long wait, and then placed in ICU.

There are no clear directives, no Proxy Power of Attorney, DNR or Organ Donor plans. The court may have to appoint a Medical Guardian. Fortunately, the vitals have stabilized and High Culture, uncovered by private insurance, was moved into a public ward. It is however resting comfortably, hooked up to IVs and monitors charting oxygen levels, heart rate and BP.

There’s been discussion of rehab, but it’s premature.

The speculation is that High Culture may continue to exist, but more as an idea within the  virtual body of ideas, rather than as a direct experience

Maya worldtreeMaya World Tree

.

Summing Up: The Pharmakon

Plato talks about the pharmakon as both a remedy and a poison. It is the cure in the disease and the disease in the cure. That medicine had a double nature was well known to Galen and Asclepius as well as Paracelsus and Derrida. The pharmakon may be the Objective Psyche or the submerged center. By the same token Post Modernism, with its claim of absolute relativism married to Faustian promise of technology and instant information may be the poison in which the panacea is secreted. Caught between the dreams of virtuality and globalization, a wounded poetic imagination bombarded by packaged images for consumption, symbols replaced by brands, we must not retreat in grief and anger, or to easy answers. In her exploration of centrality, Dreams of Totality, Sherry Salman warns us that where the old symbols no longer hold and new ones have yet to emerge, we must be wary of “the pull toward passive or righteous identification with either utopian faith or dystopian demise.”  If we hold the questions in our consciousness, the submerged center, Genius, Objective Psyche will in its own time yield answers, give birth to new symbols. Beyond that, the sense of helplessness and fragmentation is inevitable.

“We know that in order for new dreams of totality to emerge,” Salman continues, “the old ones have to be broken, and that this happens at the point of weak links, where disenfranchised elements create the tension. Stay near this edge between order and disorder. Have empathy for what’s dying and being born.”

What is the future of High Culture in the world as we now know it? Where is a credible center, or conduit for poetic imagination? We may well ask again, like Parsifal, “Whom does the Grail serve?”

What lies ahead may be taking shape in us even as we question its existence.

The Genius whispers, “This way.”

— Paul Pines

 .

Bibliography

ACZEL, D. Amir, Entanglement, The Greatest Mystery in Physics, New York: Four Walls Eight Windows, 2001

BATESON, G. (1979). Mind and Nature: A Necessary Unity (Advances in Systems Theory, Complexity, and the Human Sciences). Hampton Press.

BIRKERTS, Sven, The Guttenberg Elegies, The Fate of Reading in an Electronic Age, NEW YORK: Fawcett

Columbine, 1994

BOHM, David, Wholeness and the Implicate Order, London: Routledge and Keagan Paul, 1987

DANIELSON, Dennis Richard ed., the book of the  cosmos, Imagining the Universe from Heraclitus to Hawking, NEW YORK: Perseus Publishing, 2000

DERRIDA, Jacques, Disseminations, tr. Babara Johnson, Chicago, Universit of Chicago Press, 1083 EINSTEIN, Albert, Cosmic Religion: With Other Opinions and Aphorisms, New York, Covini-Freide, 1931

EMERSON, Ralph Waldo, The Complete Works of Ralph Waldo Emerson, New York, Houghton Mifflin, 2004.

EDINGER, Edward, Ego and Archetype, New York: Putnam, 1972

GELL-MAN, Murray, The Quark and the Jaguar, Adventures in the Simple and Complex, San Francisco,

W.H.Freeman, 1994

HILLMAN, James, Re-Visioning Psychology, New York, Harper Paperbacks, 1977

———————, The Soul’s Code, In Search of Character and Calling, New York, Grand Central Publishing, 1997

HEGEL, G.W.F., Hegel’s Preface to the Phenomenology of Spirit, translated with introduction, running commentary and notes by Yirmiyahu Yovel (Princeton: Princeton University Press, 2004)

HOLLIS, James, 2004, Mythologems, Incarnations of the Invisible World, Toronto, Inner City Books.

JAMES, William, The Principles of Psychology, vol 1, New York, Cosimo Classics, 2007

JUNG, C.G. The Collected Works, (Bollingen Series XX) 20 vol. Trans. R.C.F. Hull. Ed. H. Read, Princeton University Press, 1953-79

————————–, Man and his Symbols, New York Doubleday and Co;, 1964

————————-, Memories, Dreams, Reflection, Ed. Aniela Jaffe, New York, Pantheon Books, 1961

—————————,”Commentrary of ‘The Secret of the Golden Flower’”, 1957. In Alchemical Studies, vol.   13, The Collected Works of C.G.Jung. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1967.

————————-The Red Book; Liber Novus, Edited and introduced by Sonu Shamandasani. New York,  W.W.

Norton, 2009

JUNG, C.G., and Wolfgang PAULI, Atom and Archetype: The Pauli-Jung Letters 1932-1958, Edited by C.A.

Meier, Princetone NJ; Princeton University Press, 2001

MCQUADE, Donald, et.al., The Harper American Literature, vol 2., New York: Harper Collins, 1993

NIETZSCHE Friedrich, The Portable Nietzsche, Ed. Wlter Kaufman, New York, Viking, 1972

PEAT, F. David. Synchronicity: The Bridge Between Matter and Mind, New York: Bantam, 1987

——————–Infinite Potential, The Life and Times of David Bohm, MASS., Addison-Wesley, 1997

RUDOLF, Anthony, 2013, London, silent conversations, Seagull Books

REGIER, Willis G., Masterpieces of American Indian Literature, New York: MJF Books, 1993

SALMAN, Sherry, Dreams of Totality, Spring Journal Books, New Orleans Louisiana, 2013

SHELDRAKE, Ruppert, The Presence of the Past: morphic resonance and the habits of nature, New York, NY:

Times Books, 1988

TALBOT, Michael, Mysticism and the New Physics, Toronto, Penguin Arkana, 1993

TODD, Peter B., The Individuation of God, Integrating Science and Religion, Ill, Chiron Publications, 2012

Von ESCHENBACK, Parzival, New York, Vintage Books, 1961

Von FRANZ, Marie-Louise, Alchemical Active Imagination, Shambhala, Boston, 1997

WHITMONT, C. Edward, The Alchemy of Healing, Psyche and Soma, CA, North Atlantic Books, 1993

YATES, Frances, The Art of Memory, Chicago: University of Chicago Press, 1966

 

 

PAUL PINES grew up in Brooklyn around the corner from Ebbet’s Field and passed the early 60s on the Lower East Side of New York. He shipped out as a Merchant Seaman, spending August 65 to February 66 in Vietnam, after which he drove a cab until opening his Bowery jazz club, which became the setting for his novel, The Tin Angel (Morrow, 1983). Redemption (Editions du Rocher, 1997), a second novel, is set against the genocide of Guatemalan Mayans. His memoir, My Brother’s Madness, (Curbstone Press, 2007) explores the unfolding of intertwined lives and the nature of delusion. Pines has published ten books of poetry: Onion, Hotel Madden Poems, Pines Songs, Breath, Adrift on Blinding Light, Taxidancing, Last Call at the Tin Palace, Reflections in a Smoking Mirror, Divine Madness and New Orleans Variations & Paris Ouroboros. The last collection recently won the Adirondack Center for Writing Award as the best book of poetry in 2013. His eleventh collection, Fishing On The Pole Star, will soon be out from Dos Madres. Poems set by composer Daniel Asia appear on the Summit label. He is the editor of the Juan Gelman’s selected poems translated by Hardie St. Martin, Dark Times/ Filled with Light (Open Letters Press, 2012). Pines lives with his wife, Carol, in Glens Falls, NY, where he practices as a psychotherapist and hosts the Lake George Jazz Weekend.

 

Aug 072014
 

leslie-ullman_09

100_0892_0024

 

The sky is all taunt and taskmaster, even though I’m closer to it than I’ve ever been. Or maybe because I’m closer to it than I’ve ever been. The air is thrilling, illusive, a blade that sings without a sound. I and my sister trekkers gulp it down as we climb well before dawn—4 a.m., to be exact—to reach the highest point of our eight-day trek and be rewarded, hopefully, by the most spectacular in a week of spectacular views before the day’s usual clouds set in.

We camped last night at over 14,000 feet, after five days of almost steady climbing, although we took one day off to rest and acclimate when we reached 12,500 feet. We made our way through dense vegetation at first, tall trees lining our paths and the rivers we crossed. Then rhododendrons, a whole day of them, their leaves deep red in the early October sun. Plant life thinned as we climbed, trees turning to bush which then turned to scrub. The tree line is very high in this part of the world, Sikkim, a little sleeve of India, once a separate country tucked between Bhutan and Nepal.

When the sun peeks through the almost constant cloud cover, especially in early mornings, we are surrounded by white peaks, whole walls of white  that make me feel I’m at a remote northern reach, even though Sikkim lies at a latitude similar to that of central Florida, closer to the equator than most of the United States. Now, as we trek through the dark in our good hiking boots and headlamps, there is scant vegetation to interfere with our climbing. But the step-like rocks give us enough to work with, as does the air itself, an odd mixture of presence and absence that keeps me focused on my breathing the way I’ve never managed to do in a yoga class.

100_0889_0027

I have skied and hiked in high places, but this is the first time I’ve experienced the altitude as a personality, as something to negotiate. I’m not uncomfortable, exactly; rather in something of an altered state, aware of what every muscle is doing, and focusing on one rock at a time. I place my each foot just so, not wanting to waste any energy regaining my balance. And then there’s the fatigue, a feeling of being packed in cotton, all excess tamped down. For once, none of us have social energy to spare, even though we are eight women from Moab, Salt Lake City, and Taos, middle-aged athletes and power-shoppers who normally have plenty to say.

We climb silently through darkness that begins to lift now, only to reveal thick mist and cloud cover. Not a good sign. Normally dawn is clear in this part of the Himalayas, and already we have gotten a few early-morning glimpses of Mt.Pandim, the third highest peak in the world, a mass of blinding white that is sacred to the Buddhists of Sikkim and said to be unclimbable. Our goal today, and perhaps the goal of our entire eight-day trek, is to get an unprecedented view of this mountain whose presence all week has beckoned and then disappeared into mid-morning clouds.

100_0874_0042

The dawn grows brighter, but not bright enough. We have arrived at our lookout point at 16,500 feet, the light grey around us and rain beginning to sprinkle, then fall with conviction. Our guide Namgayl pulls on a bright blue poncho, and our Sherpa helpers don their own red, yellow, grey, and blue rainwear before handing around mugs of tea, hardboiled eggs, apples, and brown breadlike slabs of something thick, sweet, unrecognizable and sustaining, which they baked the night before. Never has an egg tasted so good. And the tea, lemony and sweet. As for the apple—by now I trust that it has been washed in thoroughly boiled water, and I take a huge, thirsty bites, feeling none of my earlier fears of contracting something ugly.

We are all bent over our breakfasts like this, chattering again, energized and even happy while the rain pelts down, when one of the women suddenly gives a cry and points behind us. The clouds have broken just over Mt.Pandim, and now it hovers larger than I could have imagined, so close it seems to be breathing over us. We feel held in something like a kind hand made of air and sky, a hand that has parted those clouds just for us, just for these moments, as we stand in the rain three miles above the earth’s floor. The mountain seems to bless us, dwarfing us and then offering all of its calm self, its whiteness, its unconquerable splendor. We offer back our silence. And our tears.

100_0877_0039

—Leslie Ullman

 

Leslie Ullman is the author of four poetry collections, most recently Progress on the Subject of Immensity published by University of New Mexico Press in 2013. Her awards include the Yale Series of Younger Poets Award, the Iowa Poetry Prize, and two NEA Fellowships. Now professor Emerita at University of Texas El Paso, where she taught for 27 years, she continues to teach in the low-residency MFA Program at Vermont College of the Fine Arts. For the past eight winters she also worked as a full-time ski instructor at Taos Ski Valley in northern New Mexico.

 

Jul 152014
 

BeatrieBeatrice, Gustave Doré

Wayne HankeyWayne Hankey

.

I declare that to recommend Goodness and Innocence hath been my sincere Endeavour in this History. The honest Purpose you [his Patron] have been pleased to think I have attained: and to say the Truth, it is likeliest to be attained in Books of this Kind; for an Example is a Kind of Picture, in which Virtue becomes as it were an Object of Sight, and strikes us with an Idea of that Loveliness, which Plato asserts there is in her naked Charms.” —“Dedication,” The History of Tom Jones, a Foundling.

Of Sophia “There is indeed in perfect Beauty a Power which none almost can withstand.” —Tom Jones

“Sophia expecting to find no one in the Room, came hastily in, and went directly to a Glass which almost fronted her, without once looking towards the upper End of the Room, where the Statue of Jones now stood motionless.—In this Glass it was, after contemplating her own lovely Face, that she first discovered the said Statue; when instantly turning about, she perceived the Reality of the Vision”  —Tom Jones

Jones replied “’Don’t believe me upon my Word; I have a better Security, a Pledge for my Constancy, which it is impossible to see and to doubt.’ ‘What is that?’ said Sophia, a little surprised. ‘I will show you, my charming Angel,’ cried Jones, seizing her Hand, and carrying her to the Glass. ‘There, behold it there, in that lovely Figure, in that Face, that Shape, those Eyes, that Mind which shines through those Eyes: Can the Man who shall be in Possession of these be inconstant? Impossible! My Sophia….You could not doubt it, if you could see yourself with any Eyes but your own.” —Tom Jones

“We have found beauty shining most clearly through the clearest of our senses; for sight is the sharpest of the physical senses, though wisdom is not seen by it, for wisdom would arouse terrible love, if such a clear image of it were granted as would come through sight, {{1}}[[1]] ᾗ φρόνησις οὐχ ὁρᾶται δεινοὺς γὰρ ἂν παρεῖχεν ἔρωτας, εἴ τι τοιοῦτον ἑαυτῆς ἐναργὲς εἴδωλον παρείχετο εἰς ὄψιν ἰόν[[1]] and the  same is true of the other lovely realities; but beauty alone has this privilege, and therefore it is most clearly seen and most lovely.” —Phaedrus

 §

Having chosen to stomp with me through history in seven league boots, you will expect neither minute accuracy nor subtlety. The aim of my outrageous generalizations is to present some features of conversion as represented over about twenty-five hundred years in the pagan and Christian west in a way which may prove illumining because not expected. Rather than looking at conversion as primarily a religious phenomenon, though not leaving this out, I shall mainly present it as psychic, ontological, and secular.{{2}}[[2]] Thus it owes nothing to the Conversion of A.D. Nock (Oxford University Press, 1933) which is almost exclusively, despite a chapter on conversion to philosophy, about conversions between religions and to them. It has much in common, however, with the even more learned classic of Gerhart B. Ladner, The Idea of Reform: Its Impact on Christian Thought and Action in the Age of the Fathers (1959), for example, the use of convertere by Augustine.[[2]] Moreover, although these three aspects can be seen together at almost every point, in order to bring out differences, I shall stress the psychological through Plato’s dialogues, the ontological through Neoplatonic–Peripatetic systems, and the secular through 18th and early 19th century novels of Samuel Richardson, Henry Fielding and Jane Austen. The elements touched on from Plato and his Late Ancient and Medieval successors will largely be determined by what is modified or suppressed by our cast of English novelists.

Our conclusion with Tom Jones would justify beginning with the Odyssey and its hero’s conversion as return home drawn by the faithful Penelope; Fielding, the Etonian, the most learned mythologically and philosophically of our novelists, looks back to that paradigm.{{3}}[[3]] Henry Fielding, The History of Tom Jones. A Foundling, IV,xiii: she is “the great pattern of matrimonial love and constancy”. I use Fredson Bowers text with Martin Battenstin’s notes (2 vol., Wesleyan Edition 1975) as reprinted in a single volume, The Modern Library 1994.[[3]] I begin rather with a foundational and secular representation, that of the Cave and the Line in Plato’s Republic. There the gods and religious practice are not mentioned, either as the goal or means of the conversion. They stand in the background, because Parmenides’ The Way of Truth belongs to that. They are certainly found as end and means in the ἀναγωγή described by Diotima in the Symposium and in the Gnothi seauton of the Alcibiades to which the Cave conversion is assimilated in the Platonic tradition. The divine and religious practice will belong to the Platonic ἀναγωγή, not only for the Middle and Neoplatonists, but also when the Abrahamic monotheisms and Platonism merge so as to determine a fundamental of the Western religious and philosophical traditions. There, most notoriously in Augustine’s account of the Trinity and in its Latin successors, even the Divine Being will convert upon Itself.{{4}}[[4]] See my “Theoria versus Poesis:  Neoplatonism and Trinitarian Difference in Aquinas, John Milbank, Jean-Luc Marion and John Zizioulas” Modern Theology, 15:4 (1999): 387-415 at 406 on Aquinas: “[T]he divine knowing, as source, is Father; as the essence known, thus, as object, it is Son. ‘The Son understands not by producing a word but as being a word which comes forth from another.’ Father and Son are thus opposed as well as united.  The opposition engendered must be overcome.  The connexio duorum is the Spirit who receives his being from both as love. As Aquinas says, ‘If you leave out the Spirit, it is not possible to understand the unitas connexionis inter Patrem et Filium.’ Aquinas is explicit that this whole trinitarian process is an exitus and reditus.  It is the basis of that other going out and return which is creation.”[[4]]

/

From the Cave to the Divine Mirror: Conversion in the Republic, the Symposium, and the Alcibiades{{5}}[[5]] Guest Lecture sponsored by CREOR, McGill Centre for Research on Religion / Centre de research sur la religion in partnership with ‘Early Modern Conversions’ Tuesday, 18 February[[5]]

By way of the analogy of the Cave, the movement, of the prisoners bent down by their chains, up the Line from ignorance, non-being, and darkness to knowledge, being, light and their source, the Good, is “to turn around” (στρέφειν). A journey upwards, a conversion (ἀναγωγή or περιαγωγή) is required. This demands someone with the art of leading around (τέχνη…τῆς περιαγωγῆς), who can convert (μεταστραφήσεται). Ultimately this requires that someone who has seen the light return to the dark to help the prisoners break their chains, turn around, move upwards and out.{{6}}[[6]]Plato Republic VI,509d-VII,521b. At 515c ὁπότε τις λυθείη καὶ ἀναγκάζοιτο ἐξαίφνης ἀνίστασθαί τε καὶ περιάγειν τὸν αὐχένα καὶ βαδίζειν καὶ πρὸς τὸ φῶς ἀναβλέπειν; 517a ὅτι οὐκ ἄξιον οὐδὲ πειρᾶσθαι ἄνω ἰέναι; καὶ τὸν ἐπιχειροῦντα λύειν τε καὶ ἀνάγειν; 517d τὸ δὲ τοῦ πυρὸς ἐν αὐτῇ φῶς τῇ τοῦ ἡλίου δυνάμει: τὴν δὲ ἄνω ἀνάβασιν καὶ θέαν τῶν ἄνω τὴν εἰς τὸν νοητὸν τόπον τῆς ψυχῆς ἄνοδον τιθεὶς; 518c οἷον εἰ ὄμμα μὴ δυνατὸν ἦν ἄλλως ἢ σὺν ὅλῳ τῷ σώματι στρέφειν πρὸς τὸ φανὸν ἐκ τοῦ σκοτώδους, οὕτω σὺν ὅλῃ τῇ ψυχῇ ἐκ τοῦ γιγνομένου περιακτέον εἶναι, ἕως ἂν εἰς τὸ ὂν καὶ τοῦ ὄντος τὸ φανότατον δυνατὴ γένηται ἀνασχέσθαι θεωμένη; 518d τούτου τοίνυν, ἦν δ᾽ ἐγώ, αὐτοῦ τέχνη ἂν εἴη, τῆς περιαγωγῆς, τίνα τρόπον ὡς ῥᾷστά τε καὶ ἀνυσιμώτατα μεταστραφήσεται, οὐ τοῦ ἐμποιῆσαι αὐτῷ τὸ ὁρᾶν, ἀλλ᾽ ὡς ἔχοντι μὲν αὐτό, οὐκ ὀρθῶς δὲ τετραμμένῳ οὐδὲ βλέποντι οἷ ἔδει, τοῦτο διαμηχανήσασθαι.[[6]] The resulting soteriology is most influentially and completely worked out philosophically by Iamblichus and Proclus. Religions, pagan, Jewish, Christian, Muslim have this idea and these images at their centre and a converting saviour or saviours (Protagoras, Moses, Jesus, Mohammed).

cavevia globalnet.co.uk

Plato's Cave.Plato’s Cave

Convergence of the Abrahamic religions and Platonism in respect to this Platonic conversion was assisted by ἐπίστρεψον in the repeated refrain “Turn us again, O Lord; show us the light of thy countenance (πρόσωπόν) and we shall be saved” of Psalm 79 in the Septuagint, translated in the Vulgate and English by convert,{{7}}[[7]]Septuagint Psalm 79,4: ὁ θεός, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα.[[7]] and by the use of the same language in both works in Lamentations 5.{{8}}[[8]]Septuagint Lamentations 5,21: ἐπίστρεψον ἡμᾶς, κύριε, πρὸς σέ, καὶ ἐπιστραφησόμεθα· καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν. Vulgate: converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio.[[8]] Equally, the representation of that from which we are saved encourages assimilation. We are bent down (κατεκάμφθην),{{9}}[[9]]Septuagint Psalm 37,7: ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους,[[9]] incurvatus in Latin, which describes for Augustine the state of the idolater divinizing material objects,{{10}}[[10]] Augustine, Sermon 223A.[[10]] and, when the Prayer of Manasse added “by many chains of iron”, it is not surprising to find that quoted by Aquinas.{{11}}[[11]]In Super Psalmos Davidis Expositio 37.3 and 37.4. His Bible placed it at the end of 2 Chronicles. It was not in the Vulgate. It is now given as the Prayer of Manasse: 10: “Incurvatus sum multo vinculo ferri”. LXX,10 “κατακαμπτόμενος πολλῷ δεσμῷ σιδήρου”.[[11]] Anselm may be linking the Psalm with Boethius who certainly knew Plato’s text when he describes the fallen children of Adam as “bent over double so that they can only see down.”{{12}}[[12]]Anselm Proslogion cap. 1: incurvatus non possum nisi deorsum aspicere.[[12]] Bonaventure is looking back to Anselm when he describes fallen blind humanity as “incurvatus in tenebris.”{{13}}[[13]]Bonaventure, Itinerarium, 1,7: “Secundum enim primam naturae institutionem creatus fuit homo habilis ad contemplationis quietem, et ideo posuit eum Deus in paradiso deliciarum. Sed avertens se a vero lumine ad commutabile bonum, incurvatus est ipse per culpam  propriam, et totum genus suum per originale peccatum, quod dupliciter infecit humanam naturam, scilicet ignorantia mentem et concupiscentia carnem; ita quod excaecatus homo et incurvatus in tenebris sedet et caeli lumen non videt…”[[13]]

The Consolation of Philosophy might be called a secularized Christianity insofar as that religion is assimilated to the common Platonism of Late Antiquity and never shows itself directly. The itinerarium of the imprisoned and condemned Boethius begins with his eyes cast down to the earth “in terram defixo,” so that saving Philosophia must sit or bend down to come to him.{{14}}[[14]]Boethius Consolatio IP1.13 and IIIP2.1: Tum defixo paululum uisu et uelut in augustam suae mentis sedem receptasic coepit. The ascent from the Cave and a return are placed at the very end of Book III: IIIM12,53-58: quicumque in superum diem mentem ducere quaeritis; nam qui Tartareum in specus uictus lumina flexerit, quicquid praecipuum trahit perdit dum uidet inferos[[14]] Its centre, in every sense, is the famous prayer, “O Qui Perpetua,” sung by Philosophia on the authority of Plato’s Timaeus, and summarizing its doctrine, so as to effect the conversion of human ratio beyond itself up the Line to intellectus.{{15}}[[15]] Boethius Consolatio IIIM9. [[15]] Beatrice, “cerchiato de le fronde di Minerva” in the Commedia, effects the same for Dante.{{16}}[[16]] She stands between truth and his intellect: Purgatorio 6,38: ”lume fia tra ‘l vero e lo ‘ntelletto.” Her appearance crowned with the Athena’s olive leaves is at 30,68.[[16]] Tom Jones is converted to and by Sophia, but she is best translated as “prudence”. Its conclusion in Boethius and Dante is the Plotinian simplification of vision so that reason is drawn toward the divine intuition. Central to its means is a knowledge of the nature of Fortuna, unceasing change, which is mostly gained by humans from the experience of practical life. In common with the Platonic tradition, e.g. Plotinus, Iamblichus, and Proclus, Boethius teaches that Fate or Fortune operates under, and is an instrument of, Providence which characteristically brings good out of evil.{{17}}[[17]] See my “God’s Care for Human Individuals: What Neoplatonism gives to a Christian Doctrine of Providence”, Quaestiones Disputatae 2: 1 & 2 (Spring –Fall 2011): 4–36 and “Providence and Hierarchy in Thomas Aquinas and the Neoplatonic Tradition,” for The Question of Nobility. Aspects of Medieval and Renaissance Conceptualization of Man, ed. by Andrea A. Robiglio, Studies on the Interaction of Art, Thought and Power 8, Leiden-New York, Brill, 2014, in press.[[17]] The use of Fortune by Providence, and the Providential drawing of good out of evil, are essential to Tom Jones and the other secular accounts of conversion.

interviewInterview between Tom Jones and Sophia Western

Plato and Aristotle turn the Delphic Gnothi seauton into a means of conversion by a reversal of Socratic philosophical religion where it agrees with the poets as the inspired revealers of Hellenic religion. For Socrates, only God is wise and the Delphic Gnothi seauton is directed against hubristic human pretence to know. In contrast, for Plato and Aristotle, it is a command to know what we are through knowing the divine, so (to quote Aristotle who will be taken up by Plotinus in this and much else) “being human we are not to think like mortals” but rather strive to participate the divine life.

The main dialogue employed for teaching the discipline of self-knowledge was the Alcibiades Major of Plato. In it Socrates, as the faithful lover, is represented in conversation with Athens’ most fatally beautiful kouros. Read early by those being educated in the Neoplatonic schools, the Oracle’s admonition is interpreted so as to require knowledge of self through the higher namely: the soul, the true lover and guide, and, ultimately, God. Mirroring is essential to understanding both what is (as theophany) and our knowing. Once again there is an important convergence. St Paul, writing to the Corinthians about the itinerarium love travels from lower to higher kinds of knowing until it reaches the mutual divine human intuition Boethius sought, compares our present knowledge to obscure vision through a mirror.{{18}}[[18]] I Corinthians 13.12-13: βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. [[18]] Plotinus uses mirroring repeatedly and variously, so, for example, the presence of soul to bodies is spoken of “as giving images of itself, like a face seen in many mirrors.”{{19}}[[19]] Ennead 1.1.8: εἴδωλα δὲ αὐτῆς διδοῦσα, ὥσπερ πρόσωπον ἐν πολλοῖς κατόπτροις.[[19]] We may say that Dante meets Beatrice in and as mirror.{{20}}[[20]] The movement to the masque and its mirrors begins, when Virgil departed, Beatrice speaks and names herself. Dante looks down and sees himself mirrored in water (the first mirrors of the world of forms for the ascending prisoner of the Cave), but in this presence such self-knowledge is too much to bear. 30,76: Li occhi mi cadder giù nel chiaro fonte; ma veggendomi in esso, i trassi a l’erba, tanta vergogna mi gravò la fronte.[[20]] It is especially important for the representation of Sophia and Allworthy in Tom Jones, that mirroring enables transcendence and immanence simultaneously. With such a convergence of Plotinus and Paul, it is not surprising that the mirror is important to Augustine, most notably in the De Trinitate which depends on moves back and forth between the Divine Trinity and its images in the human and other creatures.{{21}}[[21]] Augustine De Trinitate X,2, XIV,5, XV,3 provide examples. [[21]] The Itinerarium mentis in Deum of Augustine’s disciple Bonaventure represents everything through an infinitely complex system of mirrors, and conversion up the Line is from one kind of mirroring to a higher.{{22}}[[22]] Bonaventure Itinerarium I,5: in quantum contingit videre Deum in unoquoque praedictorum modorum ut per speculum et ut in speculo.[[22]]

danteDante and Beatrice, Henry Holiday, 1884 via Wikipedia

The ultimate goals of conversion are both given in the analogy of the Line and they correspond to the two ideas of God which will develop in the Western tradition: God as the identity of thought and being, at the top of the Line, and, above it, God as the source of thought and being but beyond both. The Good transcends the Line and its vertical division between the kinds of apprehension and their objects.{{23}}[[23]] Republic VI,509b: οὐκ οὐσίας ὄντος τοῦ ἀγαθοῦ, ἀλλ᾽ ἔτι ἐπέκεινα τῆς οὐσίας πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει ὑπερέχοντος.[[23]] The first will be definitively deified in Aristotle’s highest substance, the self-thinking thought. It merges with the divinity of the Abrahamic religions when the Septuagint translated the “I am that I am” in terms of einai, which, as idipsum esse, is the most proper name of God for Aquinas and Augustine. {{24}}[[24]] Exodus 3,14: καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν ᾿Εγώ εἰμι ὁ ὤν·[[24]] The Good ἐπέκεινα (Beyond), when merged with the One Non-Being of the Parmenides dialogue, will point to Plotinus’ Father God beyond nous and, when Proclus’ Commentary on the Parmenides is added into the tradition, will point us to the ultimate of the Mystical Theology of the Areopagite, so profoundly and widely influential. Of course the goal of conversion is not mere theory in the limited sense of that, but is given in yet another dialogue, the Theaetetus “to become like God as much as possible.” (ὁμοίωσις θεῷ κατὰ τὸ δυνατόν){{25}}[[25]] Theaetetus, 176a–b: Socrates. Evils, Theodorus, can never pass away; for there must always remain something which is antagonistic to good. Having no place among the gods in heaven, of necessity they hover around the mortal nature, and this earthly sphere. Wherefore we ought to fly away from earth to heaven as quickly as we can; and to fly away is to become like God, as far as this is possible; and to become like him, is to become holy, just, and wise.[[25]] For Jews and Christians this is put in terms of Genesis. The goal is to move from “image” to “likeness”.{{26}}[[26]] Philo, De Opif. 70-71, And again, being raised up on wings,… it is borne upwards to the higher firmament, and to the revolutions of the heavenly bodies. And also being itself involved in the revolutions of the planets and fixed stars according to the perfect laws of music, and being led on by love [eros], which is the guide of wisdom, it proceeds onwards till, having surmounted all essence intelligible by the external senses, it comes to aspire to such as is perceptible only by the intellect: and perceiving in that, the original models and ideas of those things intelligible by the external senses which it saw here full of surpassing beauty, it becomes seized with a sort of sober intoxication like the zealots engaged in the Corybantian festivals, and yields to enthusiasm, becoming filled with another desire, and a more excellent longing, by which it is conducted onwards to the very summit of such things as are perceptible only to the intellect, (see Plato, Phaedrus, 245ff) till it appears to be reaching the great King himself. And while it is eagerly longing to behold him pure and unmingled, rays of divine light are poured forth upon it like a torrent, so as to bewilder the eyes of its intelligence [dianoia] by their splendour. But as it is not every image that resembles its archetypal model, since many are unlike, Moses has shown this by adding to the words “after his image,” the expression, “in his likeness,” to prove that it means an accurate impression, having a clear and evident resemblance in form.” Following him, Clement, Strom. 2.22, 131, 6 and Origen De princ.3.6, 1.[[26]]

In Antiquity and the Middle Ages, those converted to the contemplative life, and what is beyond it, sought union with the First, or at least ecstasy by moving with the divine activities around it. In the novels of classical modern Protestantism we are treating, marriage with the First and divinely inspired enthusiasm are replaced by the union of man and wife. The monkish contemplative embodied in Fielding’s “Man of the Hill” is made ridiculous and heartless: he is inhospitable even to the man who saves his life and ignores the attempted murder of a woman who is saved by Tom.{{27}}[[27]] Fielding, Tom Jones, VIII,10-IX,2.[[27]]

One more depiction of the goal of conversion and the way to it is required before we have the barest sketch of the elements relative to which the modern secular account is intelligible. That is the way of the love of Beauty described in the Symposium by Diotima. She sets out an anagogy to conformity with God by love’s step by step movement from physical particulars to the more universal and intelligible.{{28}}[[28]]Plato, Symposium 210b.[[28]] It is important for our destination in this paper that she begins with individual beautiful forms and, for our purposes, it makes no difference if, like Augustine, following Plotinus in the ascents of Confessions 7,9, and 10,{{29}}[[29]]See my “Recurrens in te unum: Neoplatonic Form and Content in Augustine’s Confessions,” Augustine and Philosophy, ed. Phillip Cary, John Doody, and Kim Paffernroth, Augustine in Conversation: Tradition and Innovation, (Lanham/ Boulder/ New York/ Toronto/ Plymouth, UK: Lexington Books / Rowman & Littlefield, 2010), 127–144.[[29]] the movement is more from, than, as with Dionysius, following Iamblichus, through, the sensible images.{{30}}[[30]]Margaret Anne Doody, The True Story of the Novel (New Brunswick: Rutgers University Press, 1996), 445-6, representing Diotima’s love as of the from variety, gives us the debate on the subject in Sterne’s Tristram Shandy(1759-1767)  and what that displays of a very considerable knowledge of Neoplatonism in the literary world during the time Fielding was also writing.[[30]] Diotima, like Richardson, Fielding, and Austen would have us “consider that the beauty of the mind is more honourable than the beauty of the outward form.” From love of the virtuous soul, the ascent will be “to see the beauty of institutions and laws.” From institutions the lover of beauty will turn upward to the sciences, until philosophy brings him to the loveliness of one science.{{31}}[[31]]Plato, Symposium 210d: ἐπιστήμην μίαν τοιαύτην.[[31]] She goes on: “He who has been instructed thus far in the things of love [τὰ ἐρωτικὰ], and who has learned to see the beautiful in due order and succession, when he comes toward the end will suddenly perceive a nature of wondrous beauty… absolute, separate, simple, and everlasting, which without diminution and without increase, or any change, is imparted to the ever-growing and perishing beauties of all other things.”{{32}}[[32]]Plato, Symposium 210e-211b: ὃς γὰρ ἂν μέχρι ἐνταῦθα πρὸς τὰ ἐρωτικὰ παιδαγωγηθῇ, θεώμενος ἐφεξῆς τε καὶ ὀρθῶς τὰ καλά, πρὸς τέλος ἤδη ἰὼν τῶν ἐρωτικῶν ἐξαίφνης κατόψεταί τι θαυμαστὸν τὴν φύσιν καλόν,… αὐτὸ καθ᾽ αὑτὸ μεθ᾽ αὑτοῦ μονοειδὲς ἀεὶ ὄν, τὰ δὲ ἄλλα πάντα καλὰ ἐκείνου μετέχοντα τρόπον τινὰ τοιοῦτον, οἷον γιγνομένων τε τῶν ἄλλων καὶ ἀπολλυμένων μηδὲν ἐκεῖνο μήτε τι πλέον μήτε ἔλαττον γίγνεσθαι μηδὲ πάσχειν μηδέν[[32]] Knowing this beauty by a power of sight raised to it, the lover will be able to bring forth true virtue and “to become the friend of God and be immortal, if humans may.”{{33}}[[33]]Plato, Symposium 212a: τεκόντι δὲ ἀρετὴν ἀληθῆ καὶ θρεψαμένῳ ὑπάρχει θεοφιλεῖ γενέσθαι, καὶ εἴπέρ τῳ ἄλλῳ ἀνθρώπων ἀθανάτῳ καὶ ἐκείνῳ;[[33]] Thus, the love of beauty also converts us to and makes us like God. It is of the greatest importance for both philosophy and religion that, according to Diotima, ascent to the highest beauty and good is by love, a divinity.{{34}}[[34]]Plato, Symposium 212b: Socrates: ὅτι τούτου τοῦ κτήματος τῇ ἀνθρωπείᾳ φύσει συνεργὸν ἀμείνω Ἔρωτος οὐκ ἄν τις ῥᾳδίως λάβοι. διὸ δὴ ἔγωγέ φημι χρῆναι πάντα ἄνδρα τὸν ἔρωτα τιμᾶν, καὶ αὐτὸς τιμῶ τὰ ἐρωτικὰ καὶ διαφερόντως ἀσκῶ, καὶ τοῖς ἄλλοις παρακελεύομαι, καὶ νῦν τε καὶ ἀεὶ ἐγκωμιάζω τὴν δύναμιν καὶ ἀνδρείαν τοῦ Ἔρωτος καθ᾽ ὅσον οἷός τ᾽ εἰμί. “towards this acquisition the best helper that our human nature can hope to find is Love. Wherefore I tell you now that every man should honor Love, as I myself do honor all the erotica with especial devotion, and exhort all other men to do the same; both now and always do I glorify Love’s power and valor” (Fowler, modified).[[34]]

.

Ontological Conversion

There is an alternative Platonic – Peripatetic tradition to the one I have exhibited in terms of the Gnothi seauton which also treats conversion as reflexivity. That tradition depends on the soul having access to its own essence in self-reflexivity and to the noetic by way of mental interiority. In the sillage of Plotinus, among Christians Augustine is its great propagator and conversion is the move inward and upward: “from exterior things to interior ones, from lower to higher.” The alternative tradition comes from the Neoplatonic understanding of thinking and being as the return of the One upon itself. Combining elements from Plato and Aristotle, it is especially worked out by Proclus, and by Christians under his influence, directly (like Dionysius) or indirectly (like Eriugena). It becomes central among Latin Christians after they have assimilated Arabic learning. The so-called Liber de causis, elements of the Corpus Areopagiticum, and, ultimately, works of Proclus, propagate this in the Latin world where it mixed well with what it received from Aristotle to produce the philosophical underpinnings of the Christian systems of Albertus Magnus, Aquinas, Bonaventure, Eckhart and Cusa, to mention a few prominent adherents.

PlotinusPlotinus

For Proclus, all reality beneath the One – Good itself is structured by the mone [remaining], proodos [going out], epistrophe [return]. All is in the First, proceeds from it and returns, is converted, back towards its source when it achieves its proper good. Typically, Christians, like Aquinas under the influence of both Augustine’s trinitarian theology and Proclus, will import this conversion into the First itself and then structure their entire theological cosmic systems by it. I shall say something briefly about this kind of ontological conversion in Eriugena and Aquinas and conclude with enough about Dante’s Divine Comedy to provide the transition to, and contrast with, Richardson’s Pamela and Fielding’s Sophia.

After Origen, and with his De Principiis in the background, Eriugena is the greatest systematic theologian of the first Christian millennium. As Jean Trouillard put it, he “reinvented the greater part of the theses of Neoplatonism” having discovered them in the works of Patristic theologians.{{35}}[[35]]For references see my “John Scottus Eriugena,” (with Lloyd Gerson), Cambridge History of Late Greek and Early Medieval Philosophy, edited Lloyd Gerson (Cambridge, Cambridge University Press, 2010), vol. II, 829–840, or, better, the online version from which Gerson produced his edition: http://www.dal.ca/content/dam/dalhousie/pdf/fass/Classics/Hankey/John%20Scotus%20Eriugena.pdf[[35]] Eriugena gave his system a Greek title, PERI PHYSEŌN, Concerning Nature (Expos. II 168a); it is a physiologia, a science of nature (Peri. IV 441c). Nature includes “what is and what is not” (Peri. I 441a) and the divine superessential nothingness, beyond all things which are and which are not, is its principle.

The division of nature gives its systematic structure. Nature is completely divided logically, and returns to itself according to the same logic: “first, into that which creates and is not created, second into that which is created and creates, third into that which is created and does not create, fourth, that which neither creates nor is created” (Peri. I 441d). These divisions produce four subjects: 1) God as creator, 2) the primary causes, 3) what is subject to generation in place and time, i.e. the labours of the Hexamaeron, including the human—the work of the sixth day—and its Fall. It, as the terminus of the procession, becomes the point of departure for the return into 4) God as end, the final object of investigation. This MONĒ, PROODOS, EPISTROPHĒ form he discerned in Dionysius.

Eriugena came to understand human nature in such a way, that it became “that in which all things are created (condita est)” (cf. Peri. IV 807a).{{36}}[[36]]M. Zier, “The Growth of an Idea,” in H. Westra, From Athens to Chartres.  Neoplatonism and Medieval Thought.  Studies in Honour of Édouard Jeauneau (Leiden, 1992), 71–83 at 80.[[36]] The human is the workshop of creation (Peri. II 531ab, III 733b, V 893bc); it is the medium in which God creates himself and the universe of beings out of his own nothingness precisely because, uniquely among beings, the human possesses all the forms of knowing and ignorance, including sensation. Because everything is through human perception, there are no absolute objects. As in earlier Platonic systems, the forms have become not only thoughts, but forms of apprehension in various kinds of subject; as Plotinus puts it, “all things come from contemplations and are contemplations” (Enneads III 8 [30] 7, 1-2). In Eriugena, there are, as Stephen Gersh puts it, “thinkers who turn out to be objects of thought…[and] objects of thought which turn out to be thinkers”.{{37}}[[37]]Stephen Gersh, “Eriugena’s Fourfold Contemplation: Idealism and Arithmetic,” in S. Gersh and D. Moran, Eriugena, Berkeley and the Idealist Tradition (Notre Dame, Ind., 2006), 151–67 at 156.[[37]] Periphyseon is an interplay of diverse subjectivities looking at the universe from different, even opposed, points of view. Because God does not know what he is apart from human reason and sense, these perspectives are theophanies even for God in the human; divine manifestations of which God and the human are co-creators. Reality is mirroring.

A recent article by Paul Rorem indicates the elements which come together to constitute the cosmic conversion at the heart of the theology of the Greek Fathers, primary in Augustine’s Confessions, and communicated by Dionysius and Eriugena to the Victorines and Bonaventure (to give the most limited list). He writes of “Dionysian Uplifting (Anagogy) in Bonaventure’s Reductio”.{{38}}[[38]]Paul Rorem, “Dionysian Uplifting (Anagogy) in Bonaventure’s Reductio”, Franciscan Studies 70 (2012): 183-188.[[38]] In Eriugena: “the Dionysian ‘anagogy and epistrophe (return) to God’ became AD DEUM REDUCTIO ET CONVERSIO.” By way of Eriugena “A whole Victorine tradition stems from this Dionysian theme … Hugh appropriates the translation of ανάγω as reducere: ‘Et hoc ideo fecit ut NOS REDUCTERET PER SENSIBILIA AD INTELLECTUALIA hoc est per visibilia ad invisibilia.’ As in Dionysius and Eriugena, the Hugonian ‘uplifting’ is specifically through or by means of the perceptible, an appreciation for the concrete means of ‘reduction’, or uplifting, that is continued in Bonaventure.“{{39}}[[39]]Ibid.: 186-7[[39]] We get a sense of what this conversion is in a passage from Bonaventure on the Hexaemeron: “Such is the uplifting metaphysical centre, and this is the sum total of our metaphysics: concerned with emanation, exemplarity, and consummation, that is, to be illuminated through spiritual rays and uplifted to the highest.”{{40}}[[40]]Ibid.: 188 quoting Bonaventure, The Collations on the Six Days[[40]]

Aquinas ReadingAquinas Reading; Detail from Valle Romita Polyptych by Gentile da Fabriano (circa 1400) via Wikipedia

By his own account Aquinas’ Summa theologiae gives the subject its proper order, beginning in and determined by its treatment of God in Himself. The logic of the Deus in se is manifested first in the Quinque Viae to the Existence of God and its basic structure does not vary until its completion in the Sending of the Divine Persons.{{41}}[[41]]See my God in Himself, 141 & 142: “Thomas uses the causes to structure his writing only twice in the first forty-five questions of the Summa theologiae; in both cases he uses the same order. He places matter and form between the moving and final causes. Proper motion, as distinguished from activity generally, belongs to the material. When seen in relation to the divine causality, it involves a going out from simple immaterial being to matter which is raised to formal perfection as the good, or end, it lacks. In causing, God as the principle of all procession, i.e. the Father, knows the form by which he acts in [and as] the Son and loves the Son and himself as end in the Spirit. Thus understood, the order Thomas uses, in distinction from his sources in Aristotle, has a reason. The source of motion is the obvious beginning, just as its opposed cause, the final, is appropriate end….He says, glossing Aristotle, who also mentions their opposition, ‘motion begins from efficient cause and ends at final cause’ [In Meta. I.IV, 70]. ‘Prima autem et manifestior via est, quae sumitur ex parte motus.’ The moving cause is an obvious point from which to start the ways to God within a theology which also begins from him. Those ways ended: ‘Ergo est aliquid intelligens, a quo omnes res naturales ordinantur a finem, et hoc dicimus Deum’. But ‘intelligere et velle’ are motions as ‘actus perfecti’ and as such display the ‘rediens ad essentiam suam’. This return is perfect in the divine being. Its exitus and reditus become fully manifest in the processions of persons founded in God’s activities of knowledge and love; these in turn make intelligible the procession and return of creatures.”[[41]] This logic continues into the questions on creation, and thus into the Summa as a whole. There are two gatherings, breaks and transitions within the de deo, but there is a strong impulse throughout, and the structure, when reduced to its elements, is stunningly simple.

The circular motions returning upon themselves are of diverse kinds, but by far the most important are those which Aquinas deduces from the Proclean logic of simple substance.{{42}}[[42]]On which see K. Corrigan, “L’Auto-réflexivité et l’expérience humaine dans l’Ennéade V, 3 [49], et autres traités: de Plotin à Thomas d’Aquin,” Études sur Plotin, éd. M. Fattal (Paris – Montreal: L’Harmattan, 2000): 149–172 and my “Between and Beyond Augustine and Descartes: More than a Source of the Self,” Augustinian Studies 32:1 (2001): 65–88 at 84–85.[[42]]  From the Liber de causis and Dionysius, he knows that simple substance has perfect self-return, a shape he has manifested, following Dionysius, in his initial questions on the divine names, beginning at Simplicity and circling around to Unity. In consequence, ipsum esse subsistens is, by the absolute necessity of its nature, knowing and willing.{{43}}[[43]] For the beginning of an analysis of the connection between physical circling and knowing as reflection, see Stephen Menn, “Self-Motion and Reflection: Hermias and Proclus on the Harmony of Plato and Aristotle on the Soul,” in James Wilberding and Christoph Horn (eds.), Neoplatonism and the Philosophy of Nature (Oxford: Oxford University Press, 2012), 44–67; at 65–67 Menn treats Aquinas whom he finds to be the first person using reflexio or reflectio “as something like a technical term.”[[43]] These two operations, processions or emanations—the terms are used more or less interchangeably by Aquinas for whom emanation was a Scriptural term (Liber Sapientiae, 7.25 {{44}}[[44]] See W.J. Hankey, “Ab uno simplici non est nisi unum: The Place of Natural and Necessary Emanation in Aquinas’ Doctrine of Creation,” in Divine Creation in Ancient, Medieval, and Early Modern Thought: Essays Presented to the Rev’d Dr Robert D. Crouse, edited by Michael Treschow, Willemien Otten and Walter Hannam, Studies in Intellectual History (Leiden: Brill, 2007), 309–333 at 310. As a result emanation is used a term for the proodos more by Latin Christian theologians than by pagan Platonists.[[44]])—are internal to the divine essence. By employing the Neoplatonic notion of motionless motion, Aquinas is able to attribute the characteristics of Plotinian NOUS to Aristotle’s (and his own) God as self-thinking thought predicating life of it.{{45}}[[45]]My interpretation here is fully within the later medieval Thomist tradition, especially as taken up along the Rhine in the sillage of Albertus Magnus and worked out in dialogue with the texts of Thomas by Eckhart, see Evan King, “’Bonum non est in Deo’: on the Indistinction of the One and the Exclusion of the Good in Meister Eckhart,” M.A. thesis Dalhousie University (2012), 80–101. I am deeply grateful to Evan for the interest he has taken in this paper and his help with it. My thanks is equally owed, and very willingly given, to the members of my seminar for 2012-13 who worked through Questions 1 to 45 of the Summa theologiae with me. Their work confirmed Thomas’ judgment that the order of the Summa is the ordo disciplinae.[[45]]

Although, motionless motion is a metaphor for Aquinas, nonetheless, the divine self-diremption must be real. Thus we get “Et licet motus non sit in divinis, est tamen ibi accipere.” [ST 1.42.1 ad 3]. Accipere and its correlative dare are essential to the logic of infinite esse, as the form under which it is, or contains, the relation of opposites. Such a relation is real, the differentiation of the essence in the opposition of action and reception is not merely “rational”, that is, a creation of perspective. Thus, within the divine simplicity, the two relations of this kind must of necessity form subsistences, or hypostases, to use another word which is both Scriptural and Neoplatonic, or persons.{{46}}[[46]]See Hebrews 1.3.[[46]] The circumincession, or περιχώρησις of the subsistences in the Divine essence is the fundamental conversion determining all the others. It makes understandable the emanation of finite beings, creation.

Creation, in a series of contrasts with the Divine in itself, is represented as the result of a productive operation, that of power. Unlike knowing and willing, perfect activities really given and received within the essence to become the Trinitarian Persons, power works outside the essence, as a procession or emanation of the Trinitarian subsistences in their essential unity. Unlike the internal operations, power is neither according to nature nor necessity. It constitutes a relation with the opposition of giving and receiving, but, in contrast to the Trinity, the terms are unequal. Thus, the relation is not mutually of the relative terms but in the recipient. So we move from the divine and creation under God’s Providence and Governance in the First Part, to the complete exitus in the Second Part produced by the human empowered as the image of God to create his own world in the pursuit of happiness. The conversio, which is the divine trinitarian life, is realized in the cosmos fallen in the human exitus, by a Chalcedonian interpretation of the hypostatic union in line with the humanism of the 12th century Renaissance. The Third Part is de Christo, qui secundum quod homo, via est nobis tendendi in Deum. In Him is the conversio to the Principle.

danteDante and Beatrice, John William Waterhouse (between 1914 and 1917)

Aquinas’ system gathers in itself all we have treated so far. Dante’s Commedia, which, like the Summa theologiae, is nothing but a complete cosmic conversion and, thus, and only thus, as with Augustine, a personal one, contains even more.

Like the author of Tom Jones, Dante is conscious of being a literary creator. In the dolce stil nuovo he created a Poetic-comic-epic{{47}}[[47]]I am adapting “Prosai-comi-epic” of Fielding.[[47]] in which, as with Fielding and Cervantes, he gave us the “History of the World in general”. Beatrice tells her prisoner, he was so far gone she had to send him all the way to Hell to convert him. She accuses:

He set his steps upon an untrue way, pursuing those false images of good that bring no promise to fulfillment… ‘He sank so low that every instrument for his salvation now fell short except to make him see souls in perdition.’ And so I visited the threshold of the dead and, weeping, offered up my prayers to the one who has conducted him this far.{{48}}[[48]]Purgatorio, XXX, 139-141: “e volse i passi suoi per via non vera, imagini di ben seguendo false, Tanto giù cadde, che tutti argomenti a la salute sua eran già corti, fuor che mostrarli le perdute genti. er questo visitai l’uscio d’i morti e a colui che l’ha qua sù condotto, li prieghi miei, piangendo, furon porti.”[[48]]

Dì, dì se questo è vero: a tanta accusa/tua confession conviene esser congiunta”. (“Speak, Say whether this is true: to so grave an accusation your confession must be joined”.){{49}}[[49]]Purgatorio XXXI,5-7.[[49]]

Beatrice, thus, in the Adamic Paradise at the top of the Purgatorio’s mountain of repentance before Dante plunges into its two rivers, one of which derives from the Republic’s Myth of Er by way of Virgil’s Aeneid.{{50}}[[50]] Republic, X,621a: εἰς τὸ τῆς Λήθηςτὸν Ἀμέλητα ποταμόν; Aeneid VI,713-15: “Animae, quibus altera fato corpora debentur, Lethaei ad fluminis undam securos latices et longa oblivia potant.”[[50]]

She brings to mind the judgement there and the demands of Philosophia to the prisoner she heals and guides in the Consolation. Beatrice’s demand anticipates Sophia with the penitent Tom and the exigent lady confessors of Jane Austen.{{51}}[[51]]Henry Fielding, Tom Jones, XVIII,12: “Both sat with their eyes cast downwards on the ground, and for some minutes continued in perfect silence. Mr Jones during this interval attempted once or twice to speak, but was absolutely incapable, muttering only, or rather sighing out, some broken words; when Sophia at length, partly out of pity to him, and partly to turn the discourse from the subject which she knew well enough he was endeavouring to open, said— “Sure, sir, you are the most fortunate man in the world in this discovery.” “And can you really, madam, think me so fortunate,” said Jones, sighing, “while I have incurred your displeasure?”—”Nay, sir,” says she, “as to that you best know whether you have deserved it.” “Indeed, madam,” answered he, “you yourself are as well apprized of all my demerits. Mrs Miller hath acquainted you with the whole truth. Tom: “O! my Sophia, am I never to hope for forgiveness?”—”I think, Mr Jones,” said she, “I may almost depend on your own justice, and leave it to yourself to pass sentence on your own conduct.”—”Alas! madam,” answered he, “it is mercy, and not justice, which I implore at your hands. Justice I know must condemn me…”[[51]] Nonetheless, Beatrice and they convert very differently.

JonesTom Jones & Sophia Western, from the movie

It is not so much that their means are very different, and their understanding of the fundamentals of the act of repentance are much the same, but the end is altogether other. Beatrice comes to Dante as the one who particularly moves him by her innocence and beauty of body and soul, but, nonetheless, as also as only one agent in a long chain of mediators including Christ, the Mother of God, and saints above her in the hierarchy. Crucially, as she is moved from above, so also she leads Dante beyond herself. After his repentance is complete, with him already mitred and crowned at the end of his tutelage by Virgil, {{52}}[[52]] Purgatorio XXVII, Virgil: “libero, dritto e sano è tuo arbitrio,e fallo fora non fare a suo senno:  per ch’io te sovra te corono e mitrio”[[52]] she will return to her proper place in the Paradiso and he will rise with her. He will not possess her nor she him. Dorothy Sayers writes:

She was thus in fact the vehicle of the Glory—the vessel in which the divine experience was carried—she is, in the allegory, from time to time likened to, or equated with, those other “God-bearers”: the Church, and Divine Grace in the Church; the Blessed Virgin; even Christ Himself. She is the image by which Dante perceives all these, and her function in the poem is to bring him to that state in which he is able to perceive them directly; at the end of the Paradiso the image of Beatrice is—not replaced by, but—taken up into the images, successively, of the Church Triumphant, of Mary, the historic and universal God-bearer, and of God, in whom Image and Reality are one and the same.{{53}}[[53]] Dante, The Divine Comedy I: Hell, trans. Dorothy L. Sayers (Penguin, 1949), 67-68. For another and fuller description of Beatrice in terms of the Masque and the Eucharistic Host, see Dante, The Divine Comedy II: Purgatory, trans. Dorothy L. Sayers (Penguin, 1955), 311-12.[[53]]

DoreDante & Beatrice, Gustave Doré

Put differently, coming to her, even to reconciliation with her and with God by her help, is not the end of the journey. There is another whole Cantina, the Paradiso, of contemplation, precisely that which Protestant England rejected when Henry VIIIth dissolved the monasteries, expelled or executed the monks and nuns, refunded the aristocracy, and helped the expansion of the bourgeoisie. Except for some Gothick moments, largely architectural, our secular novelists follow him without regret.

Heaven for them is the future state of reward, whose promise together with the threat of Hell, are used as the ultimate incentives to morality: personal, social, and political order. Heaven’s joys serve the absolutizing of morality, a stance which Nietzsche so convincingly exposed as atheism that their successors recognised themselves in his descriptions and gave up Christian religion and morality both. Heaven is distant and without content; its God hidden. We never enter a substantial spiritual realm or reach out to it. Features of their own society left over from the revolutions in Church and state are forgotten. Not even Jane Austen, buried in Winchester Cathedral, sends us a rumour of scores of Men and Boys choirs in Cathedral, Royal and Collegiate chapels continuing medieval offices. Despite their frightening descriptions of the miseries of most of them, the ultimate present felicity is marriage. Incredible!

/

Conversion in Protestant Secular Romance: Beatrice converts to Protestantism and Marries Dante: Samuel Richardson’s Pamela or Virtue Rewarded (1740)

Tom Jones’ Sophia (1749), the beauty of eternal Wisdom heavenly and incarnate, comes after Richardson’s Pamela (November 1740) and before Austen’s Fanny Price of Mansfield Park (1814). Both of the latter reiterate the kenotic Christ{{54}}[[54]]Philippians 2.8.[[54]] as well as the irresistibly attractive loveliness of Person or Virtue which all share. As such they are the ends of conversion and the means of that, or of damnation. Here, and in the romances of 18th and early 19th century England I shall treat, the ultimate felicity consists in marriage to these descendants, in lineages conscious or unconscious, of Dante’s Beatrice and Plato’s form of Beauty. Flesh and blood marriage to what is heavenly either as the blessed, inspiring, but never possessed, intercessor or as transcendent deity is their “secularization”, as I use this term in this paper, but it means more than this. As we move from Richardson to Fielding and, at the extreme, to Austen, the forms of religion: prayers, sermons, liturgies, theological debates, either disappear or become more and more external to the conversion, or at least to its representation. The operation of Providence is by way of social and psychological forces and religion is hidden, being manifest in these but not alongside them.

Pamela is a fifteen year old universally loved, and irresistibly beautiful, servant in a wealthy and extensive aristocratic household. On the death of her mistress, who added education to her personal beauty, Pamela became the object of first the lust and, then, converted by her, the love of the son and heir. He confesses repeatedly after the conversion that he made what we, and Richardson, understand as the Platonic move from, and by way of, the love of “the Charms of her Person” to “the Graces of her Mind”. After attempting to make her his mistress, and outraged by the impudence of resistance from a minor servant, abducting and imprisoning her, and coming more than once to the physical edge of rape, when he meets with unbreakable, absolutely consistent, and endlessly ingenious resistance, Squire B. transgresses the social boundaries, subdues his pride, and marries her.

PamelaA plate from the 1742 deluxe edition of Richardson’s Pamela, or, Virtue Rewarded showing Mr. B intercepting Pamela’s first letter home to her mother. Original engraving by Hubert Gravelot. via Wikipedia

Presented as a series of letters, mostly from Pamela to her aged, poor and pious parents from their equally pious daughter, determined to preserve what she calls her “honesty”, the novel is full both of the naive and importunate prayers of one dependent on God’s grace in the terrible exigencies of preserving her virtue against cozening, kidnapping, deceit, and violence, and of the constant self-humiliation and self-blame of the believer. By a deception which belongs to the ceaselessly repeated Augustinian biographical pattern of good brought out of evil, determinative in Pamela, Fielding’s Tom Jones and Amelia, and all the novels of Jane Austen manifesting the government of Providence, Squire B. reads the letters. They enflame his determination to possess their author, not just because her resistance increases her desirability, but also, because, among other reasons, he sees that Pamela’s dutiful prayers for him as her master continue during much of his abuse of her. That a fundamental good will and a love even for him her enemy, and, indeed, her wishing him the ultimate good rules her, is what in the final analysis converts Squire B. The terrible moment for her—terrible because she recognises that she is falling in love with him despite his dreadful abuse and that he might use this to seduce her—and simultaneously the converting moment for him is when she realises that she could not bear to be his accuser on Judgment Day.{{55}}[[55]]Richardson, Pamela, Oxford World’s Classics 2001, pp. 214-216.[[55]] Her love overcomes his evil.

An important character is an unbeneficed young cleric, Williams, entirely dependent on Squire B., who nonetheless courageously attempts to rescue her—though he is more than balanced by established clergy who oppose any resistance to “the powers that be”. Religion is so much present in its own dress, so to speak, that we even go through the moments of the marriage liturgy of our heroine. The novel was recommended and cited from the pulpits of England. As just suggested by my report of Pamela’s Christlike love of her enemy through which the servant converts the master, the turnings where Pamela acts as alter Christus are crucial. I must say a word about those which occur at the crux of Squire B’s conversion.{{56}}[[56]]For another see Pamela, p. 435: “May I, Sir, said I, beg all your Anger on myself, and to be reconciled to your good Sister?”[[56]]

In the final and most serious attempted rape Pamela is held down in cruciform shape on her bed by her master on one side and her jailor on the other. Imprisoned at his remote country estate, she is utterly in the power of “Lucifer in the Shape of my Master”.{{57}}[[57]]Pamela, p. 209.[[57]] “Wicked Man! said I; wicked, abominable Woman!”{{58}}[[58]]Pamela, p. 203.[[58]] In the hands of the wicked, as Jesus is described in the gospel Passion narrative,{{59}}[[59]]E.g. Mark 14.41.[[59]] Pamela cries out to God for death or deliverance. “With Struggling, Fright, Terror” she faints into a fit so deathlike that Squire B. mistakes it for the reality. She is resurrected by his ministrations. His pity aroused, he asks for her forgiveness. Her giving this is his turning. Pamela’s relief brings her to bless God in the words of St Paul, “who, by disabling me in my Faculties, enabled me to preserve my Innocence; and when all my Strength would have signified nothing, magnified himself in my Weakness!”{{60}}[[60]]Pamela, p. 205. 2 Corinthians 12.9.[[60]]Out of the episode Squire B. is brought to confess: “I could curse my Weakness and my Folly, which makes me that I love you beyond all your Sex, and cannot live without you. But if I am Master of myself, and my own Resolution, I will not attempt to force you to anything again.” Nor does he. Pamela’s advice sought by him as to how he might keep his resolution consists in his sending her back to her parents because she had come to “love Poverty.”{{61}}[[61]]Pamela, p. 216.[[61]]

Pamela“Pamela swooning after having discovered Mr B in the closet. He (frighted) endeavouring to recover her. Mrs Jervis wringing her hands, and screaming.” From a series of twelve illustrations to Pamela, by Samuel Richardson (1745, 2nd edition). via http://teainateacup.wordpress.com

/

Tom Jones’ Platonic Sophia: the Learned Henry Fielding supplies the Romantic Philosophy

There is no love of Poverty in Fielding’s Tom Jones, his sense of the ridiculous is too acute to endure the piety of Pamela for hundreds of pages, and his determination to be true to nature prevents snow white characters. Indeed, Fielding is explicit that theologically, morally, dramatically, and essential to his new genre, the heroic figures in Tom Jones  must have flaws, their characters must be mixed.{{62}}[[62]]Tom Jones, X,ii,XI,ii, XII,viii.[[62]] Nonetheless, the most learned of our romancers, Fielding, depicts his paradigmatic heroine though the notion of the naked vision of a Platonic form. We are told that one might almost say “Her Body thought”; “Her Mind was every way equal to her Person; nay the latter borrowed some Charms from the former”.{{63}}[[63]]Tom Jones, IV,ii.[[63]] Indeed, her virtue of mind so shines through her beauty that Tom, her true lover, is converted, not from lust for her, but to complete fidelity; his lust is for others.{{64}}[[64]]Sophia is attracted to Tom before he has any particular “Design” on her Tom Jones, IV,vii. She manifests her attraction first. This disturbs him. Tom Jones, V,ii: “He extremely liked her Person, no less admired her accomplishments, and tenderly loved her Goodness. In Reality, as he had never once entertained any thought of possessing her, nor had ever given the least voluntary Indulgence to his Inclinations, he had a much stronger Passion for her than he himself was acquainted with. His Heart now brought forth the full Secret, at the same Time that it assured him the adorable Object returned his Affection.”[[64]] His rival Blifil moves in the opposite way. As his aversion to Sophia increased, so did his lust. Aversion “served rather to heighten the Pleasure he proposed in rifling her Charms, as it added Triumph to Lust.”{{65}}[[65]]Tom Jones, VII,vi and see XVI,vi.[[65]] Thus, Sophia too is subjected to schemes for rape made by the aristocrat cousin, Lady Bellaston, to whom she has fled for refuge, and by her father, proposing that his chosen mate for her, Blifil, use force.

On the road, Sophia is so “distracted between Hope and Fear, her Duty and Love to her Father, her Hatred to Blifil, her Compassion and … her Love for Jones…that her Mind was in that confused State which may be truly said to make us ignorant of what we do, or whither we go, or rather indeed indifferent as to the Consequence of either.”{{66}}[[66]]Tom Jones, X,ix.[[66]] In London, at the mansion of Bellaston, who is maintaining Tom as her amour, carefully keeping the true lovers apart, Sophia encounters Tom by accident. She first views herself and him through a mirror. In their conversation Sophia asks: “Can every Thing noble and every Thing base, be lodged together in the same Bosom?”{{67}}[[67]]Tom Jones, XIII,xi.[[67]] Nonetheless, when Tom formally proposes Marriage, she accepts. Almost immediately after, they are discovered by Lady Bellaston and an intercourse between Tom, Bellaston, and herself ensues during which all three conceal truths known or suspected by the others. Sophia self-consciously enters the mirror world of appearances and reluctantly teaches herself the “Practice of Deceit”.{{68}}[[68]]Tom Jones, XIII,xii. This is not the first time Wisdom deceives; at VI,iii she ignores Tom and pays special attention to Blifil in order to hide the true state of her affections, and at XI,viii, and elsewhere, she leaves Tom out of her account of her reasons for fleeing her father. However, XIII,xii is the first time she is represented as seriously remorseful.[[68]] So totally is Wisdom made earthly. The union of the heavenly pattern with the flawed earthly is the heart of the understanding of which Fielding aims to persuade us. Writing of “Platonic Affection which is absolutely detached from the flesh”, he reports: “I cannot pretend to say, I have ever seen an instance of it.”{{69}}[[69]]Tom Jones, XVI,v.[[69]]

Fielding’s relation to Richardson’s Pamela is ambiguous. Praise from the pulpit was matched by criticisms so serious that Richardson revised the text several times. Some were distressed by its sexual explicitness and thought it encouraged licence, some correctly saw its depiction of the violent misuse of power by an aristocrat, the compliance of the authorities, civil and ecclesiastical, and his marriage to a house maid to be destructive of respect for the social order. Fielding instead savagely and profitably sent up its moralistic pedantry in An Apology for the Life of Mrs Shamela Andrews (April 1741), a parody or “burlesque”, which appeared less than six months after it. In The History of the Adventures of Joseph Andrews and of his Friend Mr. Abraham Adams which came out less than a year later (February 1742), he adopts a more positive form, the comic prose epic. This he regards as his proper genre, “I am, in reality, the Founder of a new Province of Writing”,{{70}}[[70]]Tom Jones, II,i.[[70]] “Prosai-comi-epic”{{71}}[[71]]Tom Jones, V,i.[[71]]. Despite the contrast with Dante’s Poetic-comic-epic, Fielding and our other authors are probably too Enlightened to have known much of Dante. William Blake, a contemporary of Jane Austen was reviving Dante but he too was then unknown. In any case Fielding sets out to perfect his new province in Tom Jones. Certainly elements of the burlesque remain, but Fielding distinguishes the comic and satirical from it. Joseph Andrews both borrows much from and satirizes Pamela.

Joseph andrewsJoseph Andrews and Lady Booby, from the movie

Fielding explicitly places Joseph Andrews against Pamela as the demonstration that a male can also be virtuous. Indeed, although “Andrews” is borrowed from Richardson’s novel, “Joseph”, the Biblical figure, who, at great cost and greater risk, preserved his chastity against Potiphar’s wife, is borrowed from Genesis and from a sermon of the great Latitudinarian divine Isaac Barrow.{{72}}[[72]]See Martin C. Battestin, The Moral Basis of Fielding’s Art: A Study of Joseph Andrews (Middleton, Conn.: Wesleyan University Press, 1959). [[72]] At Cambridge, Regius Professor of Greek, then Lucasian Professor of Mathematics, then Master of Trinity, this Platonist we may call Fielding’s theologian. Abraham, as the counterpoint of Joseph’s “virtue and integrity”, from the same sermon by Barrow, has the charity and beneficence of Parson Abraham Adams of his earlier and shorter “Prosai-comi-epic”. This characterizes Tom Jones, whose universally beneficent good nature makes him repeatedly and habitually charitable according to Squire Allworthy’s definition: “giving what even our own Necessities cannot well spare”.{{73}}[[73]]Tom Jones, II,vi.[[73]]Unfortunately in Tom it goes with “a blameworthy Want of Caution, and Diffidence to the Veracity of others, in which he was highly worthy of Censure.”{{74}}[[74]]Tom Jones, VIII,vii.[[74]] His extraordinary natural beauty, like his too trusting nature, match the same qualities in Sophia. Tom is described as an “Angel”,{{75}}[[75]]Tom Jones, IX,ii.[[75]] as “Adonis”, and even as uniting that delicate beauty with Heraclean masculinity.{{76}}[[76]]Tom Jones, VIII,iv; Tom Jones, XV,vii, Tom Jones, IX,v: “a most masculine Person and Mein; which latter had as much in them of the Heracles, as the former [his face] had of Adonis.” And XVIII,xii.[[76]] Given his lack of chastity, this is as much a destructive snare for him as an attraction for others.

It is his active, spontaneous and habitual charity which brings him the friends who save him from the hanging for which it had been the “universal Opinion of all Mr. Allworthy’s Family” he was born.{{77}}[[77]]Tom Jones, III,ii. Parson Thwackum was firm in this conviction Tom Jones, V,ii. He is represented as a Calvinist predestinarian simultaneously sure of Tom’s “State of Reprobacy” and exercising his “Duty, however, to exhort you to…Repentance, tho’ I too well know all Exhortations will be vain and fruitless.” The wicked Captain Blifil is given the same kinds of doctrines, but, in him they are ascribed to Methodism (I,x) which his “Rascal” son will adopt. The two are united for Fielding in the evangelist George Whitefield (see Battestin’s note at I,x). Parson Abraham Adams of Joseph Andrews, and of the conclusion of Tom Jones, is the determined enemy of both the movement and the doctrines. For Fielding’s Tom Jones as set up to oppose this logic and its opposite, see XII,viii.[[77]] We may say, then, that the problematic of the plot of Fielding’s later prose epic comedy is set already in the first: the conversion of Tom to the chastity of Joseph{{78}}[[78]]Allworthy to Tom, Tom Jones, V,vii: “I am convinced, my Child, that you have much Goodness, Generosity and Honor in your Temper; if you will add Prudence and Religion to these, you must be happy: For the three former Qualities, I admit, make you worthy of Happiness, but they are the latter only which will put you in Possession of it.”[[78]] through the joint influence of the paradigmatic Sophia and Allworthy. Both of them are as great Patterns of Wisdom as of Goodness.{{79}}[[79]]So Allworthy is described at Tom Jones, VI,iv. Allworthy is the man to pull Tom together. He “was naturally a Man of Spirit, and his present Gravity arose from true Wisdom and Philosophy, not from any original Phlegm in his Disposition: For he had possessed much fire in his Youth, and had married a beautiful woman for Love.” VI.iv.[[79]] Allworthy also is heavenly: “Heaven only can know him, can know that Benevolence which it copied from itself, and sent upon Earth as its own Pattern.”{{80}}[[80]]Tom Jones, VIII,ii.[[80]] But though, like Sophia, he is irresistible,{{81}}[[81]]Tom Jones, XVIII,ix: Western complains you “make me always do just as you please”.[[81]] Allworthy is also fallible and is frequently deceived,{{82}}[[82]]E.g. most importantly at Tom Jones, VI,xi.[[82]] and when Tom’s reconciling full confession is made to him, it is in response to his own admission of, and repentance for, his blameworthy faults.{{83}}[[83]]Tom Jones, XVIII,x.[[83]]

Be that as it may, the earlier of Fielding’s two comic epics of the road, depicts the resistance of Joseph Andrews, the brother of Pamela, to the sexual depredations of Squire Booby’s aunt, Potiphar’s wife updated. Nonetheless, the telos of Joseph Andrews is the reward of its heroes’ virtue by marriage to the beautiful, caste, and innocent Fanny to whom he has been faithful, and Lady Booby is sentenced to infinite boredom and degradation in the debauched high life of London, Fielding’s Hell. From both his satire of Pamela, and his mocking exploitative mirroring, Fielding took over positively, or by critical opposition, still more elements into Tom Jones: an uncompromising exposure of hypocrisy, especially sexual, the preservation of social rank and a strictness about the rights and limits of paternal authority,{{84}}[[84]]Although Sophia resists and flees the wrong exercise of he father’s authority, and is supported against it by Allworthy, Squire Western is permitted to do what he must as her father at the critical point when he saves her from imminent rape, Tom Jones, XV,v. In the end she does marry the man he wishes for her (though his mind has been changed), his bloody minded opposition to Tom is allowed to be forgiven because “I took thee for another Person” (XVIII,x), and Sophia (very willingly we suppose) yields to him on the date of the wedding (XVIII,xii).[[84]] elements of the converting heroine, marriage as telos and felicity, the Parson Abraham Adams, and the imitation of Cervantes’ Don Quixote, whose Sancho Panza, under the form of Partidge, and very much else, appear in Fielding’s masterpiece.

In the sillage of what he called Cervantes’ “History of the World in general”{{85}}[[85]]Joseph Andrews, III.i.[[85]] Fielding tells us that The History of Tom Jones is a “great creation of our own” in form and content.{{86}}[[86]]Tom Jones, X,i.[[86]] The critic is warned “not too hastily to condemn any of the Incidents in this our History, as impertinent and foreign to our main Design, because thou dost not immediately conceive in what Manner such Incident may conduce to that Design.” Martin Battestin rightly adduces Cudworth’s The True Intellectual System of the Universe (1678) with its comparison between a poem and the universe taken from Plotinus.{{87}}[[87]]Ibid.[[87]] Fielding goes on from this to justify his characterization according to types and, later, will designate Experience of all social classes, along with Genius, Humanity, and Learning as necessary to his comic prose epics because they need knowledge of “the Manners of Mankind.”{{88}}[[88]]Tom Jones, XIII,i.[[88]] The plenitude of Fielding’s Great Chain of Being is more than social. It reaches around the globe and up and down the hierarchy from the divine to “Insects and Vegetables”.{{89}}[[89]]Tom Jones, XV,i.[[89]] Sophia is Tom’s “goddess”{{90}}[[90]]Tom Jones, IV,xiv.[[90]], with a “heavenly Temper…[and] divine Goodness”,{{91}}[[91]]Tom Jones, V,vi[[91]] he ascribes to her “all that we believe of Heaven”.{{92}}[[92]]Tom Jones, VIII,ii.[[92]] In the final chapter of the work, she is described as sitting among the other brides “Like a Queen receiving homage, or rather like a superior Being receiving Adoration from all around her”, and she helps conclude the work by a rain of graces procured by her “Mediation” or “Instance”.{{93}}[[93]]Tom Jones, XVIII,xiii.[[93]]

SophiaSophia Western (Susannah York), from the movie

However, lest we mistake her either for Dante’s Beatrice or Richardson’s Pamela, at the point when, owing to her “very deep sense of Religion”, she contemplates, with “an agreeable Tickling”, the thought of making herself “a Martyr to filial Love and Duty” by marrying the hated Blifil, Fielding remains faithful to his principles. He will stray neither from his Latitudinarian theology to a predestination of pure characters, nor from the plenitude of his comic epic with all sorts and conditions and their flaws as well as its own.{{94}}[[94]]Tom Jones, XI,i[[94]] As to the former:

Sophia was charmed with the Contemplation of so heroic an Action, and began to compliment herself with much premature Flattery, when Cupid …like Punchinello in a Puppet-shew, kicked all out before him. In Truth (for we scorn to deceive our Reader, or to vindicate the Character of our Heroine, by ascribing her Actions to supernatural Impulse), the Thoughts of her beloved Jones and some Hopes… in which he was very particularly concerned, immediately destroyed all which filial Love, Piety and Pride, had, with their joint Endeavours, been labouring to bring about.{{95}}[[95]]Tom Jones VII,ix.[[95]]

Sophia Western2 wikipedia“Adorned with all the charms in which Nature can array her, bedecked with beauty, youth, sprightliness, innocence, modesty and tenderness, breathing sweetness from her rosy lips and darting brightness from her sparkling eyes, the lovely Sophia comes!”

Time does not permit us to follow the whole process of Tom’s conversion.  The comic journey begins when Sophia’s love and hopes, her hatred of Blifil, and the terrifying prospect of being forcibly married to someone whose passions for her are a mixture of greed, hatred, and lust induces her to flee her father and seek refuge with Lady Bellaston in London. Along the way, on discovering the path Tom was taking, she sets out to pursue him.{{96}}[[96]]Tom Jones, X,ix.[[96]] Tom, in disgrace with Allworthy and in flight from Sophia’s father, finds, in the discovery of her pocket book she lost on her journey, the excuse he desires to follow her there. On the journey, and in London, where he becomes the kept man of Bellaston (“nor do I pretend to the Gift of Chastity”),{{97}}[[97]]Tom Jones, XIV,iv.[[97]] the two sides of his personality,{{98}}[[98]]Tom Jones, III,v: “a thoughtless, giddy Youth”.[[98]] his “naturally violent animal Spirits”,{{99}}[[99]]Tom Jones, V,ix.[[99]] and his universal beneficence,{{100}}[[100]]Tom Jones, XV,viii where Terence’s most famous dictum is applied to him. And we have Tom on himself: “tho’ I have been a very wild young fellow, still in my most serious Moments, and at the Bottom, I am really a Christian.” Tom Jones, VII,xiii. His are the “Faults of Wildness and of Youth” XVII,ii[[100]] have the space and opportunity to develop their opposition. He ends up in prison likely to be hanged for murder. There he is cast off by Sophia who has learned of his services to Bellaston and is deceived into thinking Tom has proposed marriage to his mistress. Worst of all Tom becomes convinced that he missed meeting Sophia when they were on the road together because he was “a-Bed” with his own mother!{{101}}[[101]]Tom Jones, XVIII,ii.[[101]] On hearing this Tom repents, crying out:

Fortune will never have done with me, till she hath driven me to Distraction. But why do I blame Fortune? I am myself the Cause of all my Misery. All the dreadful Mischiefs which have befallen me, are the Consequences only of my own Folly and Vice.”…He then fell into the most violent and frantic Agonies of Grief and Despair.{{102}}[[102]]Ibid.[[102]]

Later, when released and welcomed by Allworthy, at this point known to be his uncle, Tom will make a full confession in due form with all the proper moments of sorting out what his sins were, taking responsibility, discerning the roots of each fault, and expressing his contrition with a promise of amendment of life.{{103}}[[103]]Tom Jones, XVIII,x.[[103]]

After the exclamation just recorded, the omniscient author assures us that it is not Fortune but the same governance ruling his comedy and the universe which has brought Tom to this complete mortification: “Instances of this Kind we may frequently observe in Life, where the greatest Events are produced by a nice Train of little Circumstances.”{{104}}[[104]]Tom Jones, XVIII,ii.[[104]] The nice train of circumstances is already moving things in the other direction. Tom’s charity and basic goodness have won him friends who are well at work to clear him of the false charges and to release him from his mistaken notion of being incestuous. Fielding gives the operative law: “The Good or Evil we confer in others, very often…recoils on ourselves.”{{105}}[[105]]Tom Jones, XIV,vii.[[105]]

CaptureSophia Western (Susannah York) and Tom Jones (Albert Finney) in the movie

Providence exposes as rascals those who betrayed him and Sophia, according to the repeated dictum of Squire Allworthy: “Good Heavens, by what wonderful Means is the blackest and deepest Villany sometimes discovered.”{{106}}[[106]]Tom Jones, XVIII,vii & XVIII,viii.[[106]] Tom changes places with Blifil, as nephew and heir, who turns “Methodist”.{{107}}[[107]]Tom Jones, XVIII,xiii.[[107]] Mrs Honour, Sophia’s maid who went over to Bellaston is known to be “Honour Blackmore”,{{108}}[[108]]Tom Jones, XV,x.[[108]] and traitorously ready to testify whatever Bellaston pleased.{{109}}[[109]]Tom Jones, XVI,viii, XVIII,xi, and XVII, viii.[[109]] Black George, who betrayed Tom’s charity is seen to have “a most remarkable Beard, the largest and blackest”, his robbery is uncovered and he disappears into oblivion, where Mrs Honour has already preceded him. {{110}}[[110]]Tom Jones, XII,xii and XVIII,xiii.[[110]]

Tom and Sophia marry on Christmas Eve{{111}}[[111]]See note to Tom Jones, VIII,ix.[[111]] and move into her father’s mansion given up for them. They are neighbours to “Paradise Hall”, Allworthy’s noble “Gothick” house. To which they will succeed. There Allworthy has taken in Mr. Abraham Adams, who Sophia declares “shall have the Tuition of her Children.’{{112}}[[112]]Tom Jones, XVIII,xiii.[[112]] Tom’s tendency to Vice is corrected by “continual Conversation with” Allworthy “and by his Union with the lovely and virtuous Sophia.” We are assured that “He hath also, by Reflexion on his past Follies, acquired a Discretion and Prudence very uncommon in one of his lively parts.”{{113}}[[113]]Tom Jones, XVIII,xiii.[[113]]

/

Conversion in Jane Austen’s Novels: Secularization Completed and the Beginnings of a Critique{{114}}[[114]]My treatment of Jane Austen’s novels has been encouraged and assisted by Paul Epstein, “‘Is Sex Necessary’: Friendship and Marriage in Jane Austen’s Emma’,” and Susan Harris’ response to Dr Epstein’s paper in Christian Friendship. Papers delivered at the Twenty-Fifth Annual Atlantic Theological Conference, June 26th to 29th, 2005, edited Susan Harris (Charlottetown: St Peter Publications, 2005), 173-192 and 193-199.[[114]]

Mary Crawford: “‘A clergyman is nothing’.” Edmund: “‘The nothing of conversation has its gradations, I hope, as well as the never. A clergyman cannot be high in state or fashion. He must not head mobs, or set the ton in dress. But I cannot call that situation nothing which has the charge of all that is of the first importance to mankind individually or collectively considered, temporally and eternally, which has the guardianship of religion and morals, and consequently of the manners which result from their influence. No one here can call the office nothing….[I]t is not in fine preaching only that a good clergyman will be useful in his parish and neighbourhood, where the parish and neighbourhood are of a size capable of knowing his private character, and observing his general conduct…And with regard to their influencing public manners, Miss Crawford must not misunderstand me, or suppose I mean to call them the arbiters of good breeding, the regulators of refinement and courtesy, the masters of the ceremonies of life. The manners I speak of might rather be called conduct, perhaps the result of good principles; the effect, in short, of those doctrines which it is their duty to teach and recommend; and it will, I believe, be everywhere found, that as the clergy are, or are not what they ought to be, so are the rest of the nation.’ ‘Certainly,’ said Fanny, with gentle earnestness” (Mansfield Park).

In contrast to the readers of Richardson’s Pamela or of Smollett’s The Expedition of Humphry Clinker (1771), or of Fielding’s Joseph Andrews (1742), Shamela (1741), Tom Jones (1749) and Amelia (1751), those who are blessed enough to read through all six of Jane Austen’s novels will be spared ever attending a liturgy or hearing a prayer (as in Pamela) or repetitions of the words and doctrines of the Book of Common Prayer (as in Tom Jones{{115}}[[115]]Tom Jones, I,xii gives us the Book of Common Prayer on Matrimony and at V,ii the same on the Visitation of the Sick.[[115]]). They will never listen to a sermon{{116}}[[116]]Mansfield Park, ix, Mary and Edward disputing about whether a clergyman is nothing are agreed that sermons are pretty much ineffectual, what is needed is “a clergyman constantly resident” as “well-wisher and friend.”[[116]] and only very very rarely witness one being read.{{117}}[[117]]Except, very briefly, when the ridiculous Mr Collins attempts to read to Mrs Bennett and her daughters in Pride and Prejudice,[New York: Pantheon Books, nd]xiv and is rudely interrupted and thus silenced by Lydia, and when Lady Bertram cries herself to sleep after having heard “an affecting sermon” read to her, Mansfield Park, xlvii[[117]] Reading a sermon will convert no one (as in Amelia), and in none of Austen’s novels will a clergyman function as a saving hero (as Williams, Adams and Harrison do, or attempt to do, in Pamela, Joseph Andrews, Amelia respectively). Importantly for my thesis, a discourse compared to preaching is that of a female character heartening a man and reflecting that she is in need of her own advice.{{118}}[[118]]Persuasion, xi,101: “When the evening was over, Anne could not but be amused at the idea of her coming to Lyme to preach patience and resignation to a young man whom she had never seen before; nor could she help fearing, on more serious reflection, that, like many other great moralists and preachers, she had been eloquent on a point in which her own conduct would ill bear examination.” I owe this point to Elizabeth King.[[118]] There are no lengthy theological debates to be read (as in Joseph Andrews, Tom Jones). The villains are neither Methodists nor on the way to becoming one (as in Joseph Andrews, Tom Jones). No references to Latitudinarian Divines are required to understand substantial debates about nature and grace, predestination and freewill, philosophy and revelation, and the nature of charity (as in Joseph Andrews, Tom Jones, Amelia).

The clergy are present in abundance and their characters vary from the ridiculous, gluttonous{{119}}[[119]]Dr Grant, after becoming a Prebendary of Westminster Abbey, “brought on apoplexy and death by three great institutionary dinners in one week.” Mansfield Park, xlviii[[119]], greedy and manipulative (Pride and Prejudice (1813), Mansfield Park, Emma (1816)) to the husbands of three of her six principal heroines, but two of these are rather weak, shy, and passive partners of their impoverished brides (Edmund and Edward in Mansfield Park and Sense and Sensibility (1811) respectively). These beneficed husbands are pluralist servants of the social hierarchy provided with livings by their friends or families.{{120}}[[120]]Especially clear in Sense and Sensibility, [New York: Pantheon Books, nd]xxxixand Mansfield Park, xlviii: “the acquisition of Mansfield living”. Edward we are assured showed his contentment with his small living by “the ready discharge of his duties in every particular” (Sense and Sensibility, xxxix)—the wonder is that it should need remarking upon. Henry Tilney of Northanger Abbey(1818) [New York: Pantheon Books, nd] is strong and has defied his father, the tyrannical General, to his face to be faithful to Catherine, xxx, p. 232. He employs a curate to do the ordinary pastoral work while he enjoys the parsonage and the greater part of the income of the living (Chapters xxvi & xxviii,205). Tongue firmly in cheek, Mr Bennet advises the sycophantic and ambitious Mr Collins to shift from Lady Catherine to her nephew: “he has more to give” Pride and Prejudice, lx,380. In Pride and Prejudice, pastoral charges are treated as sources of income and the right to appoint to them (present them) is a commercial matter. See also Sense and Sensibility, xli where Elinor’s brother cannot believe that the living is really being given rather than sold. Neither Sir Walter Elliot nor his second daughter regard a curate as a gentleman, Persuasion, [New York: Pantheon Books, nd] iii,22. Jane Austen has nothing of Fielding’s zeal both to better the lot of the poorer clergy—many of his worse off characters are the children of clergy who ridiculously regard themselves as gentry on that account (e.g. Black George’s wife and Honour Blackmore), and to inspire a spirit of independence vis-à-vis their patrons.[[120]] The authoress daughter of a clergyman makes none of hers heroic resisters of powerful evil doers in the manner of Mr Williams, Mr Adams and Dr Harrison.

Yet we are not witnessing the loss of conversion in the Christian Platonist tradition but rather such a complete passage into the processes of social and individual life, i.e. secularization, that religious forms need not be represented along side them. Jane Austen is a modern Sophocles in his difference from Euripides and Aeschylus. Indeed, there is a sense in which her novels are the deepest treatments of conversion in the genre. Two other differences from her predecessors in her representation of conversion, as well as an important difference of style and domain are notable.

Capture2

I begin with the last. Jane Austen’s romances are in the tradition of and dependent upon those we have treated, but the contrast to all of them and especially to Tom Jones is striking. In opposition to Pamela, The Adventures of Humphry Clinker, Joseph Andrews, Shamela, and Tom Jones, there are neither speeches in dialect nor the amusingly misspelled letters of servants. In fact, we never enter the world of the servants at all and we have none of Fielding’s learning: no Latin tags, neither references to Plato and the Stoics nor to modern rationalist philosophers, no Horace or Ovid, not even Homer. We have nothing of Fielding’s “great creation” and the determination to exhibit the plenitude of the social chain of being. Indeed, although Darcy in Pride and Prejudice must come to recognize that people in trade can have the virtues associated with the gentry, and Sir Walter Elliot and Lady Russell (Persuasion(1818)) must be educated to some respect for naval captains and admirals, Austen generally keeps people within their different social spheres: Emma sins in trying to raise a bastard daughter into the respectable gentry—which, after all is said and done, is the boundary Tom Jones transgresses. The rascals in Pride and Prejudice and Persuasion (Wickham and Mrs Clay, respectively) are the son and the daughter of stewards of the estates, who, from too easy mixing with their betters, acquired ambitions and expectations beyond their places.{{121}}[[121]]At Pride and Prejudice, lvi: Lady Catherine de Bourgh: “…is the son of his late father’s stewart, to be his brother? Heaven and Earth—of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?” However, Darcy does transgress this boundary in marrying Elizabeth.[[121]] Certainly there is nothing approaching Pamela’s leap from the servant’s hall to becoming Lady Booby which so scandalised Richardson’s readers and provoked the imitations and mockeries of Fielding and Smollett. Instead of a great chain of social being, depicted in all its ridiculous contrasts and tyrannies so as to be enjoyed and transgressed, Jane Austen’s world, except for the navy, is almost entirely the small one of the country gentry and those with pretensions for it, or falling out of it. She seems not to have liked the titled aristocracy any more than her predecessor authors did, and the town, as for them, is the picture and reality of hell and damnation. Her power, and none had it in greater measure, was for the close ironic observation, and epigrammatical description, of the psyches which constitute it and of their inner and social movements. Heaven and Hell in a handful of dust. In exchange for the smallness of her world, we are admitted to sometimes terrible intimacies of the spirit unopened by her predecessors.

As to the two differences of her heroines, first, Jane Austen’s are not exemplars of the irresistible beauty which animates the conversion of the lovers of Pamela and Sophia. Second, although Austen has heroines whose virtue is perfect from the beginning and fix the stable centre around and towards which conversion takes place (thus, Elinor in Sense and Sensibility and Fanny in Mansfield Park), she is just as likely, and more interestingly I judge, to have heroes and heroines who undergo conversion which is mutual. Thus, outstandingly, Elizabeth and Darcy in Pride and Prejudice, Emma and Mr Knightly in Emma, and Anne and Frederick in Persuasion. Darcy, Knightly, and Anne{{122}}[[122]]Persuasion, xxii, p. 226: (Anne speaks) “I am not yet so much changed”, xxiii, 244: “the resolution of a collected mind”, xxiii, 245: (Wentworth speaks) “You could never alter.” In fact, she has changed, but by the time of the action of the novel her sufferings and self-exertions have given her the habit Frederick admires. It shows itself above all when she alone knows how to act, and does it from the spontaneity of virtue, when Louisa jumps and falls. In contrast Frederick Wentworth and the other men are helpless. Persuasion, xii, pp. 109-110: “’Is there no one to help me? were the first words which burst from Captain Wentworth, in a tone of despair, and as if all his own strength were gone. ‘Go to him, go to him,’ cried Anne, ‘for heaven’s sake go to him. I can support her myself…’ Anne, attending with all the strength, and zeal, and thought, which instinct supplied…tried to quiet Mary, to animate Charles, to assuage the feelings of Captain Wentworth. Both seemed to look to her for direction.” I am grateful to Elizabeth King for reminding me of the change in Anne.[[122]] are the stable fixed centres of true judgment{{123}}[[123]]Pride and Prejudice, vi where Darcy has already formed the right judgment of Elizabeth that will motive him, despite himself, his family and friends, and her family: Elizabeth was “becoming an object of interest”; “no sooner had he made it clear to himself and his friends that she had hardly a good feature in her face, than he began to find it rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes…he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing”. He is compelled to repent his first hasty judgment. By chapter x “Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her.” In contrast, Liz’s aunt Gardiner must warn her about becoming further attached to the rascal Wickham (xxv) and in Chapter xxvi she confesses that he “must always be her model of the amiable and pleasing”. Liz is rescued by his forsaking her for someone with money. It is not until her visit to Pemberley (xliii) and its consequences that Elizabeth begins to understand Darcy and her love for him. Throughout it all, once fixed, Darcy is able to say “My affections and wishes are unchanged” (lviii). And Elizabeth declares to Wickham: “In essentials, I believe, he is very much as he ever was.” (xli).[[123]], as Brandon, Marianne’s true lover, is in Sense and Sensibility. Because I think these two characteristics of her heroines taken together may help expose what is most intensely Christian in her depictions, I elaborate them slightly.

The union of beauty, goodness, and wisdom in Dante’s Beatrice, Pamela, Joseph Andrews, and Tom Jones has disappeared. Jane Austen has no ugly heroines but they may, at some points in their lives in her stories, be judged “plain” (thus, Anne, Fanny, and Catherine in Persuasion, Mansfield Park, and Northanger Abbey, although all three will come to be regarded as attractively beautiful or at least “pretty” (Catherine){{124}}[[124]]Northanger Abbey, ii. Henry Tilney “had a pleasing countenance, a very intelligent and lively eye, and, if not quite handsome, was very near it.” (iii).[[124]]). Even more telling is that her great beauties, male and female,  have faults or worse. Thus, Jane in Pride and Prejudice is endlessly charitable through refusing to discriminate,{{125}}[[125]]Elizabeth on Jane, Pride and Prejudice, iv:”Oh! you are a great deal too apt, you know, to like people in general. You never see a fault in anybody. All the world are good and agreeable in your eyes.” At xxvi Jane reveals how this is self-serving: “But I will endeavour to banish every painful thought, and think only of what will make me happy…” In contrast Elizabeth comes to be ashamed of her too quick and too harsh judgments, especially of Darcy.[[125]] and Marianne in Sense and Sensibility{{126}}[[126]]Marianne is described in Sense and Sensibility at the beginning of Chapter x. Elinor is in her shadow for appearance: “her face was so lovely” as to make her more than a “beautiful girl”; “her complexion was uncommonly brilliant”, etc.[[126]] has a self-destructive and selfish romantic sensibility; significantly, they are both the favourites of their mothers. Willoughby, who will nearly destroy Marianne and does destroy others, has “manly beauty and more than common gracefulness.”{{127}}[[127]]Sense and Sensibility, ix. In contrast Marianne says of Edward “his figure is not striking—it has none of the grace which I should expect in the man who could seriously attach my sister.” (iii).[[127]] Wickham, the villain of Pride and Prejudice, is judged more handsome than the hero Darcy,{{128}}[[128]]Pride and Prejudice, xliv: “‘To be sure Lizzy,’ said her aunt, ‘he is not so handsome as Wickham; or rather, he has not Wickham’s countenance, for his features are perfectly good.’”[[128]] has an “appearance greatly in his favour; he had all the great part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address.” {{129}}[[129]]Pride and Prejudice, xv. At xvi: “Elizabeth honoured him for such feelings, and thought him handsomer than ever as he expressed them.”…She thought: “A young man, too, like you, whose very countenance may vouch for your being amiable” When wrongly believing him as opposed to Darcy, Elizabeth gives as a reason: “Besides, there was truth in his looks.”(xvii). Again, at xxxvi: “As to his real character, had information been in her power, she had never felt a wish of inquiring. His countenance, voice, and manner had established him at once in the possession of every virtue.”[[129]] Worse, the more he lies the more handsome he seems. Darcy, though a “fine, tall person,” with “handsome features, noble mien” has disgustingly proud manners.{{130}}[[130]]Pride and Prejudice, iii: “Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.”[[130]] Mary Crawford, close to being a female villain, is “remarkably pretty” and she, and her even more destructive brother, are “of very prepossessing appearance”.{{131}}[[131]]Mansfield Park, iv.[[131]]

Capture2

What attracts in Anne, Fanny, Elinor, and Catherine is virtue which makes them standards of judgement when others err or are incapable of action, even if, in the case of Catherine, this is only an incorruptible and naïvely trusting innocence. They are stable poles of judgement rather than of physical beauty.{{132}}[[132]]Thus, of Fanny, from her rejected suitor, Henry Crawford, who by losing her damns himself and those he implicates: “Your judgment is my rule of right.” Mansfield Park, xlii. Her judgment and perseverance in it prove to be truer and stronger than that both of Edmund, the right principled clergyman she marries, who gave her guidance when she was younger, and of Sir Thomas Bertram, the admirable but erring pater familias. Naïve Catherine of Northanger Abbey is nonetheless of sure and unmovable judgment “my opinion of your bother never did alter”, xviii, and xxvii, “an innate principle of general integrity”.[[132]] Further, and most tellingly, in the cases of Anne and Fanny, because of humiliations suffered early and at length{{133}}[[133]]“[T]he advantages of early hardship and discipline and the conscious of being born to struggle and endure” belonging to Fanny come to be appreciated. Mansfield Park, xlviii. Persuasion i.4: “Anne…was nobody with either father or sister”.[[133]], or, in the case of Elinor, of a self-effacement and self-conquest in the service of her family, especially of Marianne, and of her own integrity, their virtue comes from suffering, from mortification.{{134}}[[134]]Of Eleanor Tilney, who is rescued from her tyrannical father by “the most charming young man in the world”, then persuades the tyrant to let Catherine and Henry marry, we are told “I know no one more entitled by unpretending merit, or better prepared by habitual suffering to receive and enjoy felicity.” Northanger Abbey, xxxi.[[134]] Emma and Marianne are indulged and indulge themselves. {{135}}[[135]]What ruins is displayed for example in Elinor’s reflection on Willoughby’s confession in Sense and Sensibility, xliv: “the irreparable injury which too early an independence and its consequent habits of idleness, dissipation and luxury, had made in the mind…The world had made him extravagant and vain…” Female versions abound, most notoriously Lydia of Pride and Prejudice indulged by her mother and ignored by her father. Maria of Mansfield Park is ruined in the same way and to much the same effect by an indulgent Aunt and an aloof father. Also in Mansfield Park, xlvii, Mary Crawford, who together with her brother had independence too early, and the example of a morally “vicious” uncle to substitute for lost parents, is found by Edward, who had once been completely in love with her, to be in “total ignorance” of right feelings about good and evil. “Hers are faults of principle…of blunted delicacy and of a corrupted vitiated mind”. More ridiculous than harmful are the faults of Mr Collins: Pride and Prejudice xv: “Mr Collins was not a sensible man, and the deficiency of Nature had been but little assisted by education and society…[including] the consequential feelings of early and unexpected prosperity.”[[135]] They are converted towards the virtues of their husbands to be.{{136}}[[136]]Emma was nearly led astray by the troublemaking, if not vicious, Frank Churchill: “He was a very good-looking young man—height, air, address. All were unexceptionable, and his countenance had a great deal of the spirit and liveliness of his father’s—he looked quick and sensible.” Emma, [New York: Pantheon Books, nd] xxxiii.[[136]]

Besides the following of Christ in the self-effacement and acceptance of humiliation of Fanny, Anne and Elinor, the most striking imitatio Christi in the novels appears in the self-humiliation of the noble Darcy. Having rejected Darcy’s proposal of marriage, Elizabeth is humbled and grieved when having repented her judgments she desires him when “a gulf impassable” had opened  between them.{{137}}[[137]]Pride and Prejudice, l: “there seemed a gulf impassable between them. Had Lydia’s marriage been concluded on the most honourable terms, it was not to be supposed that Mr. Darcy would connect himself with a family where, to every other objection, would now be added an alliance and relationship of the nearest kind with a man whom he so justly scorned.”[[137]] Uniting with her would join Darcy to Wickham, a villain who had injured both families and defamed him wherever possible. “Rational expectation” of his returning to her “could not survive such a blow as this.”{{138}}[[138]]Ibid.[[138]] Being mortal he must triumph in having escaped what he once proposed. However, very soon after these miserable reflections and repentances, Elizabeth discovers Darcy’s “exertion of goodness too great to be probable”, he has beaten back his pride and bridged the impassable gulf to make reparation for his own faults and for love of her. He has treated with those he most despised to save her undeserving sister and her family from disgrace. Thus, she and her family were “under obligations to a person who could never receive a return”.{{139}}[[139]]Pride and Prejudice, lii: “It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return. They owed the restoration of Lydia, her character, every thing, to him. Oh! how heartily did she grieve over every ungracious sensation she had ever encouraged, every saucy speech she had ever directed towards him. For herself she was humbled; but she was proud of him. Proud that in a cause of compassion and honour, he had been able to get the better of himself.”[[139]] This gratitude moves her to further repentance. And there is more reason for Elizabeth to be astonished at his grace.

Darcy’s aristocratic aunt comes to warn Elizabeth her that marriage to her “will be a disgrace”. Connection to her sister and “the son of his late father’s steward” would “pollute” the family “shades”.{{140}}[[140]]Pride and Prejudice, lvi.[[140]] However, the intervention of the aunt, which Elizabeth supposes “would address him on his weakest side,”{{141}}[[141]]Pride and Prejudice, lvii.[[141]] turns out to encourage him to renew his suit. She thanks him for “that generous compassion which induced you to take so much trouble, and bear so many mortifications,” he does the unthinkable and proposes again and Elizabeth accepts.{{142}}[[142]]Pride and Prejudice, lviii.[[142]] So great the condescension, so marvellous the love.

This brings us to the second difference of Jane Austen’s conversions, seen most notably, skilfully, and delightfully in Pride and Prejudice. There we do not have Elinor’s sense and Marianne’s sensibility in separate individuals, but rather Elizabeth and Darcy both are filled with pride and prejudice, tho’ differently, and must both come to self-knowledge, repentance, mortification, and conversion separately and through their interchange. A mutual conversion toward the complementary virtue of the beloved also occurs in Persuasion.{{143}}[[143]]While the once too submissive daughter of a gentleman snob must learn something of the freedom of the self-made naval man, Frederick Wentworth confesses his need to learn submission at the end of the novel, delightfully combining irony and truth: “I have been used to the gratification of believing myself to earn every blessing that I enjoyed. I have valued myself on honourable toils and just rewards. Like other great men under reverses,” he added with a smile, “I must endeavour to subdue my mind to my fortune. I must learn to brook being happier than I deserve.” Persuasion, xxiii,249.[[143]] With Anne, Elinor, and Fanny, in respect to the sufferings and mortifications imposed on them but accepted and purposefully employed for spiritual deepening, and with Emma and Elizabeth in respect to the repentant self-knowledge their own vices require, we are admitted to their inner spiritual life in a way not found in our other novelists. Austen does not give us the sermons and theological debates of her male predecessors in this tradition, but she works out the same questions of grace and works, predestination and freedom in the questions of the relative roles of character and condition, education and breeding, principles and effort which her predecessors treated in the discourses she omits as well as in their stories. Generally, it seems to me that she judges within the same Latitudinarian “Broad Church” mentality that was theirs. She demands, and allows, much in the way of self-exertion and self-conquest, perhaps seen most movingly in what Elinor hopes for in Marianne, but certainly also in Anne (Persuasion){{144}}[[144]]Persuasion, ix,80: Anne “arranged” her feelings. “She was ashamed of herself, quite ashamed of being so nervous, so overcome by such a trifle; but so it was, and it required a long application of solitude and reflexion to recover her.” xix,177: “She hoped to be wise and reasonable in time; but alas! alas! she must confess to herself that she was not wise yet.”[[144]]

Within the predestination which the social order sets, Austen’s theology strikes me as standard anti-Papist and anti-Enthusiast rational English Pelagian 18th century Protestantism. But, there is something more, something from an earlier period. Those who are as completely formed by the Book of Common Prayer as she was, especially in the forms she used (basically 1662), which were not replaced in Canada before they had been thoroughly fixed in my psyche, will recognise the source of the need her converted or converting characters have for suffering for sin, for condemning self-knowledge, either imposed from without or self-inflicted, for mortification (after all, dying with and in the saviour). They are “miserable sinners” the burdens of whose sins are “grievous” and “intolerable”. Their confessions are lengthy, laborious, and as theologically exact as those in Dante’s Purgatorio.{{145}}[[145]]This from Elizabeth King commenting on a draft of my paper richly adds to it. “What you point out about the heroines’ (as well as some other peripheral characters’) confessions is so true. They are the most convicting element of her novels, without a doubt, and the reader cannot but be changed and moved toward conversion herself through the privilege of both witnessing the public act and, far beyond that, the interior self-examination and terribly piercing repentance that it involves. In every novel it is the moment when you most love the confessing character (I think here especially of Emma.) I am convinced of what you say about both the pattern their confessions follow, and their ultimate and necessary orientation toward the Beloved. I think what I appreciate most about what you have written is your point about the precisionof the confession. That really is at the heart of it—it is absolutely necessary that the exact nature of the fault be recognized—its outward manifestation, the passions that underlie it, the precise limits of the wrong. And also exactly how that fault relates to the Beloved; because he is the keeper of her best self which she is yet to come into, he must know all.”[[145]]

Capture2

During the time of the novels we are considering, the clergy were expected to be able to guide the sinner, especially on his or her deathbed, through the moments of an eternally consequential confession. Dr Harrison in Amelia is seen doing this. Jane Austen probably learned them from her own practice of Prayer Book piety, and we see them undertaken as necessary to the conversion of her characters, enabling reconciliation and the union of marriage. Usually they will require a public aspect when what has been worked out inwardly is told to the beloved, whether or not he or she was the direct object of the sinful acts. The beloved, is, as Elizabeth King (and Bennet) assert “the keeper of her best self”,{{146}}[[146]]Pride and Prejudice, lx. My good qualities are under your protection, and you are to exaggerate them as much as possible.”[[146]] but this qualification, not its identity in the beloved, is the essential for the one hearing the confession, as we see in the series of confessions made to Elinor in Sense and Sensibility.

Notable examples will be found in the long repentance of Emma and the mutual confession with Mr Knightly{{147}}[[147]]Emma, xlvii,gives the beginning in a revelation by Harriet: “Her own conduct, as well as her own heart, was before her in the same few minutes. She saw it all with a clearness which had never blessed her before. How improperly had she been acting by Harriet!”; by xlvii, 421 she is wretched and mortified and undertakes self-examination: “To understand, thoroughly understand her own heart, was the first endeavour.” As a result of “the first series of reflexions”, she comes to acknowledge her fault: “With insufferable vanity had she… ” (421). This continues ”Alas! was not all that her own doing too.”(423) The repentance she undertook alone turns to confession to Mr Knightly, the beloved, in which she takes care not to wrongly accuse another, Emma, xlix: ”Let me swell out the causes ever so ingeniously, they all centre in this last—my vanity was flattered.” She undertakes to repair the damage of her sin, and, at xlix, 440: ”She felt for Harriet with pain and with contrition….” Later, in liii, there is a mutual assessment of faults between herself and Mr Knightly.[[147]], the multi year penance and long confession of Captain Wentworth in Persuasion, which becomes more complete in stages, requires two self-accusations of pride,{{148}}[[148]]Persuasion, xxiii, 249: “There may have been one person more my enemy than that lady: My own self….I was proud, too proud to ask again….Six years of separation and suffering might have been spared.”[[148]] and is matched, not by one from Anne, but by her correct refusal to repent for that which he supposed to be her sin.{{149}}[[149]]Persuasion, xxiii,248: “I have been thinking over the past, and trying impartially to judge of the right and the wrong, I mean with regard to myself; and I must believe that I was right, much as I suffered from it, that I was perfectly right….” Anne was not always of exactly this mind. In Chapter iv,28 we are told she might have been eloquent “against that over-anxious caution which would seem to insult exertion and distrust Providence! She had been forced into prudence in her youth, she learned romance as she grew older: the natural sequel of an unnatural beginning.”[[149]] Even the naïve Catherine of Northanger Abbey, whose sin, of no more than undo suspicion, comes from an overly vivid imagination formed in the reading of the popular horror romances, must undergo conversion and its attendant repentance in due form.{{150}}[[150]]Northanger Abbey, xxv: “The visions of romance were over. Catherine was completely awakened….She hated herself more than she could express….[I]t had been all a voluntary, self-created delusion”. However, the tone of this novel requires a counterbalancing lightness: “Her mind made up on these several points, and her resolution formed, of always judging and acting in future with the greatest good sense, she had nothing to do but forgive herself and be happier than ever; and the lenient hand of time did much for her by insensible gradations in the course of another day.”[[150]]Confession is not cheap; nor is guilt to be generally diffused.

From the point of view of the plot, Elizabeth’s repentance is the longest because it takes place in stages.{{151}}[[151]]It begins once she has forced herself to reread a letter from Darcy and examine against her prejudice its veracity. Pride and Prejudice, xxxvi: “She grew absolutely ashamed of herself.…[S]he had been blind, prejudiced, absurd. ‘How despicably have I acted!’ she cried: ‘I, who have prided myself on my discernment!…How humiliating is this discovery! Yet how just a humiliation!…Till this moment I never knew myself’…[H]er sense of shame was severe.”She continues the self-examination in xl where it goes with accusing herself to Jane. She begins to make reparation for her bad treatment of Darcy with Wickham in xli. On the process goes until completed in the mutual confessions of the engaged couple in Chapter lx.[[151]] Marianne’s confession is to Elinor, whose conduct has now become her standard, and Marianne expresses such remorse at her “imprudence towards myself and want of kindness to others” that she wonders she has been spared “to have time for atonement to my God, and to you all.”{{152}}[[152]]Sense and Sensibility, xlvi.[[152]] The chapter just next but one earlier had been devoted to Elinor’s hearing of the confession of the errant occasion of the Marianne’s sins, Willoughby, which involves such exchanges as “Thank Heaven! It did torture me. I was miserable” (on his part) and “You have proved your heart less wicked, much less wicked. But I hardly know—the misery you have inflicted—I hardly know what could have made it worse” (on hers).{{153}}[[153]]Sense and Sensibility, xliv.[[153]] Nor have we done with confession: there are still those of Mrs Dashwood{{154}}[[154]]Sense and Sensibility, xlvii.[[154]] and Edward for Elinor to hear!{{155}}[[155]]Sense and Sensibility, xlix: “His heart was now open to Elinor—all its weaknesses, all its errors confessed…”[[155]]

The essential elements are the acceptance of responsibility: I did this, I am to blame, self-knowledge (under what false notion or passion was I working to do this), acknowledgement of the evil consequences; contrition (the humiliation and mortification which may often result in a depression and despair from which the sinner is lifted by the forgiveness of the beloved).

God is a mystery too high to be spoken of in her romances{{156}}[[156]]Though in Sense and Sensibility, xlvi, Marianne breaks this rule.[[156]] but all things move towards the conversion of those destined for the felicity of which she writes, matrimony. When rightly taken in hand, a situation very rare in these romances, it is a communion of spirits which is heavenly felicity come to earth—or the earth raised to heaven. The alternative often wished on the wicked, and frequently witnessed in Austen’s novels, is a living hell of mutual punishment.{{157}}[[157]]Thus Willoughby in Sense and Sensibility, xliv whose continued longing for Marianne and criticism of his wife Elinor the strict judge in the Confessional must suppress: “That is not right, Mr Willoughby. Remember that you are married. Relate only what in your conscience you think necessary for me to hear”.[[157]] Perhaps it is imagined most satisfactorily in the mutual recriminations of Maria Bertram exiled for adultery and her Aunt Norris. Maria had been married for her beauty by a dunce and she took him for his money. Her follies were nurtured by her Aunt, the persecutor of Fanny, who is made her keeper so that they can bedevil one another.{{158}}[[158]]Mansfield Park, xlviii “their tempers became their mutual punishment”.[[158]] Under the endings in perfect felicity of Jane Austen’s novels there are many more makings-do and perhaps yet more living hells.{{159}}[[159]]The marriages of Sir Thomas and Lady Bertram (Mansfield Park), and, in Pride and Prejudice,the senior Bennets, by both of which only one daughter in the end is irretrievably damaged, and above all of Charlotte and Mr Collins must raise the question as to whether Jane Austen’s irony does not extend to her own idealization of marriage. See this from David Curry: “Austen, like Dante, understands the way in which incurvatus se can be turned around (and not down). The penitents on the cornice of the Proud are turned down—bent double—to contemplate the exemplars of humility and self-awareness, particularly Mary. For Austen, even the little ones or the foolish ones, (as in Mozart’s the Magic Flute, too,) such as Wickham and Lydia, are part of something greater than their own folly and are sustained by the institutional expression of that greater principle, all their folly and limitations notwithstanding.”[[159]]

The decoupling of beauty and goodness and the depiction of marriages which, though not ideal, work in their own way, and may even be chosen in full consciousness of their imperfection, suggests that the ever perceptive and shockingly ironic Austen may be exposing the limit of marriage as the secularized ideal of conversion.

CaptureEdward Ferrars (Hugh Grant) and Elinor Dashwood (Emma Thompson), from the 1995 movie

/

Conclusion

Soul is a subsistent cosmic reality in the Platonic tradition, until, in its Christian continuation, the human replaces its mediating role. In consequence, psychological conversion is also ontological. We have only considered Christian versions of Proclean system and in them the mediating role of the human, and thus humanization, reaches an extreme never known in Hellenism. Sir Richard Southern’s judgment, when extended backward in time to Eriugena and strengthened beyond his sense of what is intelligible, remains correct: “Thomas Aquinas died in 1274 and, it is probably true that man has never appeared so important a being in so well-ordered and intelligible a universe as in his works. Man was important because he was the link between the created universe and divine intelligence. He alone in the world of nature could understand nature. He alone could use and perfect nature in accordance with the will of God and thus achieve his full nobility.”{{160}}[[160]]R. Southern, Medieval Humanism and Other Studies (Oxford: 1970), 90.[[160]] The secularization and humanization of the human and cosmic telos and the means to it goes much further when we move from the culmination of conversion as contemplative or ecstatic union with the Divine Good, True, and Beautiful to felicity as marriage of the Protestant gentry. It is evident that such an incredible representation of matrimony must depend on its filling in for the transcendent divine goal of the ancient and medieval quest. Moreover, by the accounts of those who most enchantingly depict this humanized telos and process of conversion, its heaven is very sparsely populated and the massa damnata is the multitude which no man can number.

It seems clear the honourable estate of matrimony has not been able to bear the weight placed upon it. The fact that, in the Northern European Christian world and its offshoots, it is now mostly an on and off affair for those who attempt it at all is in part owed to the impossible expectations it bears. The best corrective would be a restoration of the contemplative goods alongside it, but in our society distraction is sought above all else. So we seem to be left with neither contemplation nor union in the flesh. Must, and can, we go further back? Will there be a renaissance by a conversio ad fontes, Parmenides and Plato? Or is the spiral now ever downwards?

— Wayne J. Hankey

 

Wayne Hankey was born and raised in rural Nova Scotia where he received his primary and secondary education. He studied Classics, philosophy, and theology at King’s College & Dalhousie University (Bachelor of Arts, 1965, with First Class Honours and the University Medal in Philosophy and Valedictorian), Trinity College & the University of Toronto (Master of Arts in Philosophy, 1969, First Class) and Oxford University (D. Phil. Theology, 1982). At Dalhousie from 2002 he chaired the Academic Development Committee as it reshaped Dalhousie University’s teaching of Religion into the new Programme in Religious Studies within the Department of Classics where he is Carnegie Professor and Chair. He is the author of more than 10 monographs and edited volumes, more than 100 scholarly articles, chapters and reviews, and a mass of addresses, sermons and journalistic pieces. Many of these are collected on his website at http://www.dal.ca/faculty/arts/classics/faculty-staff/wayne-hankey-publications.html. In the last year he delivered guest lectures at St Thomas University Fredericton, Smith College, Princeton University and McGill University.

 

Jul 132014
 

CaptureEmil Nolde, Masks (still life III), 1911. Nolde was a member of Die Brücke, a group of German “wild” Expressionists.

.

Because they couldn’t help but find what they were looking for, it might not be too far-fetched to imagine that the Modernists, when they opened up the passage into other realms and encountered the artifacts and spiritualities of the people they designated as primitive, were actually encountering nothing but their own subconscious minds — seen through the protective veil of the other. —Genese Grill

.

Imagine if you can the young European or American Modernists of 1918, just free of a violent and dreadful war waged by what they perceived as the forces and interests of their parents’ generation, but fought by their peers; the young Modernists, still reeling from their near escape from the close and darkly chaperoned drawing rooms of propriety, good taste, and claustrophobically monitored social morality, encountering a band of gypsies trundling along a London street with wagon, tambourines, loosened hair; or an exhibition of African masks and an anthropological explanation of magic and ritual; or the art of a schizophrenic, the art of children. They are aware of the new findings of psychology, and even sexology; but they have been schooled on positivism and the great God of Reason; they are about to pull back the curtains and open the windows to look outside of their sheltered worlds—but also to look inside, underneath, to peer into the dark abyss of their subconscious minds. They will find, that after centuries of good behavior and composure it may be easier, initially, to face their demons by looking through the mind, through the mask, of the exotic other. While their visions of their chosen “others” may often reveal their own socially-constructed judgments and assumptions about the varied peoples they simultaneously celebrated and condescended to, here I am not interested in correcting or revising Modernist ideas about these cultures, but rather with delineating a few central points of contact where innovations in twentieth century art and literature seem directly related to the era’s fascination with what it defined— for better or for worse— as primitive.

These areas, all of which are linked in some way to the development of abstraction and symbolism and an emphasis on Form in Modernist aesthetics, may be briefly mapped as follows:

1. The idea of the primitive provided modernists with a model of making art wherein the Form, Gestalt, or shape of the abstracted image was thought to effect the physical nature of reality —thus abstraction and symbolism are related to what Freud in his Totem and Taboo called “the omnipotence of thought”.{{1}}[[1]]Freud, Sigmund. Totem and Taboo: Resemblances between the Psychic Lives of Savages and Neurotics. Translated by A. A. Brill. London: Routledge, 1919,149.[[1]] Picasso summed this idea up after viewing the African masks in the Trocadero in Paris in 1907 (the same year he painted “Les Demoiselles d’Avignon”), exclaiming: “Men had made these masks and other objects for a sacred purpose, a magic purpose. I realized that this was what painting was all about. Painting isn’t an aesthetic operation; it’s a form of magic designed as a mediation between this strange hostile world and us, a way of seizing power by giving form to our terrors as well as our desires”.{{2}}[[2]]Mallen, Enrique. “Stealing Beauty.” Guardian Unlimited: On-line Picasso Project. Web, 2006.[[2]] Even if most people did not believe literally that art changed the physical nature of the world, respectable science (Ernst Mach and the Empiricists/ extreme Positivists) and cutting-edge philosophy (Wittgenstein) themselves offered enough conflicting and confusing analyses about the nature of reality and the individual’s role in perceiving and constructing it to reasonably justify a species of such belief.

Desktop6Picasso’s Les Desmoiselles d’Avignon (1907) and Pende sickness masks

2. Primitivism provided a model of creation whereby the ineffable, the emotional and subjective — rather than the literal, didactic, or rationally comprehensible—was the subject, goal, and essential experience of both art making and art perceiving. Primitivism joined forces with the new subjective science of psychology to deflect energy towards the inner and away from the outer as part of a Post WWI culture involved in a general resistance and rebellion against civilization (and its discontents) — against the rationalism, propriety, scientific positivism, and materialistic progress ideal which had sent countless soldiers home from the front maimed and haunted by nightmares. Insofar as the fascination with the so-called “primitive” was a critique of civilized rationality, it was also connected with the study of the minds and artworks of the insane and of children— and, by association, the study of the psychology of women (as the irrational, the hysterical, the mystical other within).

3. Primitivism seemed to provide evidence for universal  archetypes — this last is rather complex, because the early twentieth century struggled with tensions between the individual and his or her loss of self in communal mass consciousness. Primitivism, furthermore, can be both progressive and reactionary, both internationalist and nationalist. The Nazis celebrated nationalistic folk primitivism, propagandizing for the values of simplicity, Germanic homeliness, and country life, against modernization, metropolis, and the mixing of races, but decried the “primitivist” tendencies of modernist art—distortion, ugliness, crudity, sexuality— which borrowed its techniques and subject matter from the art of non-Germanic peoples. Moreover, while individualism (as materialist isolation or as nationalism) may have been seen as anathema to the new collectivist visions of socialisms, communisms, archetypal psychology, or an internationalist art movement; the devastating effects of early 20th century mass hysteria, crowd violence, and blind obedience were also seriously problematic. While I will not explore the political dimensions of this last connection directly, they are, I believe, an important part of the atmosphere of the times, and most essentially demonstrate the complicated relationship between the drive for irrational mass ecstasy and the beneficial uses of individual critical rationality.

In terms of Art, the question of universality is central to abstraction and symbolism, as the Modernist often seems to assume that powerful abstract shapes or symbols, unintelligible sound poems, or irrational dream-images are connected to a subconscious arousal of some ancient primal truth, accessible across cultures and times, provided the artist or viewer free herself from the artificial trappings of civilization, science, and rationality.

To reiterate: three contact points between Modernism and Primitivism—all relating in some way to symbolism and abstraction — may be characterized as: 1. The concept that Form could magically effect reality; 2. The attempt to express the unutterable, subjective experience of emotion, and 3. The Search for a primal universal language.

Nietzsche_1882.jpgNietzsche

When speaking of Modernism and the Avant-garde, we are talking about a wide range of twentieth century European and American notions about contemporary consciousness, many of which —despite their connections to sophisticated, modern sciences like anthropology, psychology, sense perception, or physics —were engaged in re-mapping and, to a great extent, transgressing the traditional 19th century trappings of civilized society. In 1872, Friedrich Nietzsche had already undermined the edifice of civilized rationality in his Birth of Tragedy, introducing a new reading of Ancient Greece which would counter the prevailing picture of individuated order, balance, and harmony synthesized by the 18th century Art historian Winckelmann’s formula, “Noble Simplicity and Quiet Grandeur”. While Nietzsche’s theory of ancient Greek culture (an early form of primitivism) exposed the wild churning of the unconscious drives and the energy of dis-individuated drunken dancing, it also pointed to the terrifying desires lurking beneath even the most civilized Victorian exterior. This was an exposure which Sigmund Freud was quick to continue, pulling the proper masks away from the carefully composed psyches of his bourgeois patients, uncovering incest, death wishes, and other previously unmentionable perversions. This social and psychological unmasking becomes part and parcel of Modernism and its more radical sister—the Avant-garde—, as Art grew into another means to rip away facades; to disturb; to not only disorient the senses, but to scandalize the stolid satisfaction of the progress philistine. Art was to encourage its readers and its viewers to look at their own and their society’s demons, and to enjoin them (in the words of Rilke’s “Archaic Torso of Apollo”): “You must change your life”.

Modernism was a movement which concerned itself primarily with the subjective nature of reality, and thus with the creation of a non-linear discourse based more in symbol and metaphor than in narrative or sequential logic. Modernism, in its many manifestations — vorticicism, imagism, expressionism, surrealism, cubism, fauvism, stream-of-consciousness or the pre-logical, with dreams and other subconscious emanations, was — either as cause or effect of these tendencies, a movement engaged in vivifying a tired, possibly discredited language and artistic vocabulary through experimentation with forms and content. Frank Kermode, in his essay, Modernism, Postmodernism, and Explanation, characterizes Modernism and its avant-garde as movements characterized by a celebration of the illogical which eschewed explanation and its logical strategies in favor of the inexplicit. According to this theory, the modernists saw in the primitive, “a model of that which is not discursive, explanatory, that which baffles us by its isolation, its manifest inexplicitness, its apparent indifference to our concerns, its masks —in short, by its possession of an indistinct power that seems alien but that calls on us—with an urgency[…]to interpret it in such a way that we may discover the significance that we sense it must have, namely, the unutterable contained in it, which it does not attempt to utter”(365).{{3}}[[3]]Kermode, Frank. “Modernism, Postmodernism, and Explanation.” In Prehistories of the Future: The Primitivist Project and the Culture of Modernism, edited by Elazar Barkan. Stanford, CA: Stanford UP, 1995, 357-374.[[3]]

FreudFreud in his study; look carefully and you can see the African mask in front of the book case.

Freud’s 1913 Totem and Taboo—acultural product half-way between Victorian scientific positivism and Modernism’s celebration of the subjective irrational —interpreted what he deemed explanations for the savage’s incest dread, his totemism, and his obsessive compulsive behavior, utilizing these to create a system of logical speculation whereby his contemporary neurotic patients could be analyzed. While the Modernist would abandon Freud’s need to justify his fascinations as a somewhat rational system, Freud’s comparisons were important reflections of the Modernist project, suggesting that modern man was not only interested in the primitive, in African masks, and Oceanic figurines, as he would be in the scribble scrabble of his underdeveloped younger sibling, but also as manifest exterior images of what Kermode calls modern man’s own “internal foreign territory” (Kermode 365).

Perhaps the most important thing to remember about Modernism and its surprising interest in “Primitivisms” is that art had, by the turn of the last century, slightly different purposes than it had formerly professed—but these purposes had always been at least one side of art’s aims. If the history of Art can be distilled down to a battle between the Platonic Ideal of Harmonious Goodness and Aristotle’s theory of tragedy, Modernism took a distinct turn towards the Aristotelian model, requiring of Art that it be psychologically cathartic, emotional and transformative, which often meant that it would depict disturbing subject matter by way of discordant and ugly form. Despite varying degrees of emotional expressiveness or attention to aesthetic questions, pre-twentieth century audiences, theorists and critics had more often veered towards the Platonic concept of Art as a means to teaching morals; this was done mainly through mimesis — that is, representations of external physical reality— and by telling stories, usually ones wherein virtue was rewarded and evil punished. For the many critics who did not ascribe to the Aristotelian conception of Tragedy, Art was expected to be beautiful—in the sense of harmonious, whole, pleasing, and peaceful to look at—it was not to be anything but soothing, uplifting, or heroic. Within this stream of thinking, there were two goals as well, defined in the classical age by Horace as “to instruct and to delight”. The Romantics had only gone so far in breaking down these categories, by exploring sentiment, melancholy, and passion; and 19th century Naturalism, while engaged in depicting the more sordid sides of life, such as dirty feet, alcoholism, and prostitution — despite its possibly radical shift in subject matter and class consciousness — was still concerned with teaching morality, and still depicted narratives or tableaux vivantes in more or less traditional realistic styles.

In contrast, Modernism focused mainly on Form — and away from content or easily decipherable messages — in an attempt to express the internal experience of the individual, an experience made up of shifting psychological states which could often only be depicted by dissonance and ugliness.   The modernist artist was faced with the challenge of how to communicate these internal states, these private languages, in such a way that they would be meaningful to someone who wasn’t inside his or her own head. The development of abstraction, as an emphasis on non-mimetic form which expressed the inner image of the individual’s emotions in a way that didactic, linear representation or narrative could not, is linked to this new purpose of art. In their search for a means to depict such pre-logical consciousness, the Modernist turned, naturally, to the primitive, because its artifacts, despite the fact that one could not presume to understand them in any logical way, were —or so the Modernist party line went —moving.

Of course all great art has always contained the formal elements which the modernist artist explicitly aimed to foreground; considerations such as composition, rhythm, the spaces between words and shapes, the sound of words, the mysteries of syntactic impact, the effect of dramatic placement, suspense, Aristotle’s “reversal” and “recognition”. The difference in Modernism was that these formal elements were now no longer simply tools to better convey a message, but became, rather, the essential material and even subject matter of the work of art. Gestalt— born of a new psychology that studied the powerful effect of shapes and arrangements — was considered the best means to express the shapeless unutterable stirrings of the psyche.

troyHeinrich Schliemann’s wife wearing what he called the “Jewels of Helen” excavated in what he thought was Homer’s Troy. (Photograph taken ca. 1874.) via Wikipedia

Although it would be nearly impossible to ascertain just what elements in history, culture, invention, or creation made the shift into Modernism possible, Hugh Kenner, in his The Pound Era,{{4}}[[4]]Kenner, Hugh. The Pound Era. Berkeley: U of California P, 1973.[[4]] mentions two earthshaking discoveries in the field of Archaeology/Anthropology, which he links to the development of Modernism: the discovery of cave paintings in the South of France in the 1890’s and the discovery of the artifacts of Troy. “Since about 1870,” he writes, “men had held in their hands the actual objects Homer’s sounding words name. A pin, a cup, which you can handle like a safety pin tends to resist being archaized. Another [cause] which may one day seem the seminal force in modern art history, was the spreading news that painted animals of great size and indisputable vigor of line could be seen on the walls of caves which no one had entered for 25,000 years…By 1895,” he continues, “….a wholly new kind of visual experience confronted whoever cared. The shock of that new experience caused much change, we cannot say how much; we may take it as an emblem for the change that followed it” (29). Further, he tells us, the discovery and gradual decipherment of fragments of the Greek poetess Sappho’s verses, from 1896–1909, provided the Modernists with a powerful model of concision, spareness of words, and fragmentary beauty; since the papyrii were miserably crumbled, all that existed were phrases and, in some instances, single words–and these small gems were wondered over for decades by translators, scholars and Modernist poets who imitated the unintentional unintelligibility of the poetess of Lesbos. Kenner also points to advances in the field of etymology, to extensive scholarship in Sanskrit, Anglo Saxon, Provencal, Arabic, Chinese by Modernist poets and scholars, to Skeats’ Etymological Dictionary, famously poured over by James Joyce. Ezra Pound’s Cantos, he tells us, contain archaic words, “borrowing from the Greek, Latin, Chinese, Italian, French, Provencal, Spanish, Arabic, and Egyptian Hieroglyphic language; this list is not complete. And as for The Waste Land…; and as for Ulysses…; and one shrinks from a linguistic inventory for Finnegans Wake, where even Swahili components have been identified. The province of these works, as never before in history, is the entire human race speaking, and in time as well as space…” (95). There was, Kenner continues, an attempt to return old words to usages that were thought to contain more force and latent magic than modern watered-down words. Eliot studied Sanskrit circa 1910; Kenner explains: “It was with the example of a scholarship committed in this way to finding the immemorial energies of language that he perceived how the most individual parts of a poet’s work ‘may be those in which dead poets, his ancestors, assert their immortality most vigorously.’ And also how in language used with the right attention ‘a network of tentacular roots’ may reach ‘down to the deepest terrors and desires’” (Kenner quoting Eliot in “Tradition and the Individual Talent” and “Ben Johnson,”110).

CaptureEuropean and native dressed in Kwakiutl costume. via Wikipedia

So what did the Modernists mean when they spoke of “Primitive”?   And where were they receiving their impressions and examples? The word “primitive” was used rather indiscriminately to refer to the art of European, Russian, and American folk culture, Anglo-Saxon poetry, Medieval Christian artifacts, as well as more exotic art works, crafts, and ritual objects from cultures such as Africa, Oceania, or Australian Aboriginal regions. The indigenous examples were found, naturally, close to home, in still extant country crafts and peasant lifestyles. While an interest in national folk culture was thriving in the Romantic era, it mixed, in Modernism, with international enthusiasms for the art and craft of the “other,” fueled by colonialist and anthropological activity. There were, of course, the now scandalous displays, wherein “exotic peoples were presented in virtual zoological exhibitions or tableaux vivantes.” Since 1851, London’s International Exposition had included representations of “colored peoples”; in Paris, from 1875 to 1889, Expositions Internationales included “native villages”.{{5}}[[5]]Ronald Bush. “The Presence of the Past: Ethnographic Thinking/Literary Politics,” in Prehistories of the Future: The Primitivist Project and the Culture of Modernism, ed. Elazar Barkan and Ronald Bush, Stanford U P, 1995, 23-41.[[5]] The St. Louis’ World fair, where a young T.S. Eliot and his family visited, featured “a comprehensive anthropological exhibition, constituting a congress of races, and exhibiting particularly the barbarous peoples of the world, as nearly as possible in their native environments” (Bush 25). “Groups of pygmies from Africa, ‘Patagonian Giants’ from Argentina, Ainu Aborigines from Japan, and Kwakiutl Indians from Vancouver Islands, as well as groups of Native Americans gathered around prominent Indian Chiefs including Geronimo, Chief Joseph, and Quanah Parker”(26). Ethnographic museums, filled with artifacts and dioramas of primitive life, were frequent throughout Europe in the 19th century, but the Modernist rediscovery of these objects moved them from out of the realm of anthropology into the realm of High Art and the Art Museum, arranging influential exhibits, such as a 1914 “African Negro Art” show in New York City. African masks from the Ivory Coast, Gabon, the Congo, featuring stiff frontal poses, closed form, abstraction, and direct carving were the most common influence on Parisian artist circles before 1918; in Germany around 1909, Expressionists were influenced by Oceanic tribal sculpture and relief carvings of the Palau Islands of Micronesia, characterized by decorative motifs and surface patterns. The German Expressionist groups Die Brücke and Der Blaue Reiter took inspiration for their wood cuts and paintings from these carved beams, copying mythological scenes, exaggerated genitals, and formal simplifications. They decorated their homes and studios with 6th century Indian paintings, Javanese shadow puppets, and wall hangings.

PalauFrom the Caroline Islands, Belau (Palau), 19th-early 20th century via Wikipedia

Another important feature of the Primitivism craze was a tendency to raise craft and applied art to a higher level. Kandinsky copied the clothes and costumes of peasantry; he and his consort Gabrielle Munter “filled rooms with folk crafts executed in native styles, including Russian ceramics, lubok prints, and Bavarian glass paintings [and] decorated the furniture and staircase in a folk art style”}}6}}[[6]]Colin Rhodes, Primitivism and Modern Art, Thames and Hudson, 1994, 31.[[6]]. The London Bloomsbury group, too, especially Duncan Grant and Virginia Woolf’s sister, Vanessa Bell, were involved , through Roger Fry’s Omega Workshops, in creating designs “based on the assumption of the moral superiority of peasant handicrafts”. Bohemians all over European and American cities cultivated the Primitive style in dress and home design, influenced by Diaghilev’s Ballet Russe and other dance costumes and theatre designs, by the advent of the Gypsies into European cities, by African, Indian, and Oceanic Art seen in art exhibits and reproductions, and by a desire to follow their Modernist precursor Charles Baudelaire “anywhere, anywhere out of this world”.

CaptureDuncan Bell West Wind fabric.

bitThe Tub, Duncan Grant, circa 1913. Painted after seeing Picasso’s Les Desmoiselles d’Avignon.

ballettBallet Russe, 1912

This search for the exotic led to a celebration of the outsider as subject matter in art, and of course to a mixing between high and low culture within the demi monde cafés, salons, and art happenings of the avant-garde metropolises: gypsies, circus people, criminals, prostitutes, variety performers, models, adventurers, mingled with bourgeois wannabe’s and tourists, aristocratic art collectors, and slumming members of accepted society.

Despite Modernism’s affiliations with the metropolis, Nature was often synonymous with the primitive, “embracing,” writes art historian Colin Rhodes, “a complex set of ideas, ranging from visions of the primordial landscape to the part of the human mind that was untouched by the learning process that one underwent in the civilized west…women and children were closer to nature, and therefore more primitive than men…modern primitivists raised them up as an ideal to which all, whether male or female, should aspire…” (67). Rural artists’ communities cultivated the fashion of “going away,” which often featured nudism and other back-to-nature concepts such as vegetarianism, spreading the idea that a revitalization of culture could spring from a period of regression and more direct modes of living (32). The German Expressionist Ludwig Kirchner’s favorite poet was Walt Whitman, whose 1855 Leaves of Grass had presaged a return to natural innocence while simultaneously breaking down traditional poetic forms.

CaptureMarc Chagall, I and the Village, 1911. Chagall was part of the Neo-Primitivist Donkey’s Tail Group. via Wikipedia

Alexander Shevchenko (1880-1978), a member of the Russian Avant-Garde, combined interest in the culture of the peasantry with French Cubism. In a 1913 manifesto for the “Neo-Primitivism” of the Donkey’s Tail Group Exhibition, he wrote of the turn away from Naturalistic painting as a response to the disappearance of physical nature and the dominance of the factory town: light, he writes, “is created by the electric suns of the night … nature does not exist without cleared, sanded, or asphalted roads, without water mains… without telephone or tramway”. “We are,” he continues, “endeavoring to find new paths for our art, but we do not reject the old forms altogether, and of those we acknowledge, above all primitive art, magical tales of the ancient Orient [by which he means Russia]. The simple and innocent beauty of the lubok [Russian Icon painting], the austerity of primitive art, the mechanical precision of construction, the stylistic nobility and beautiful colors gathered together by the creative hand of the master artist”.{{7}}[[7]]Art in Theory, 1900-2000: An Anthology of Changing Ideas, edited by Charles Harrison and Paul Wood, Malden, MA: Blackwell, 2009.[[7]]

Primitivism, then, was also a protective measure necessitated by the horrors of industrialization and mechanization, which threatened to de-soul man. The Bloomsburian Clive Bell, theorist of Modern art, wrote: “If Expressionism behaves in an ungainly, violent manner, its excuse lies in the prevailing conditions it finds. These really are the conditions of a crude and primitive humanity… As primitive man, driven by fear of nature, sought refuge within himself, so we too have to adopt flight from a ‘civilization’ which is out to devour our souls”{{8}}[[8]]Bell, Clive. Art. New York: Capricorn Books, 1958.[[8]]. The Primitivist critique—similar to Montaigne’s suggestions in his 1580 essay “On Cannibals” — often asserted that modern civilization, its supposed rationality and propriety, harbored horrors equal to those of the savage jungles of Africa. Some of these horrors were to be discovered in the minds of the insane, or even the minimally neurotic or hysterical.

wolfli-angel-lgBy Adolph Wõlfli (1864-1930), one of the “insane artists” in the Prinzhorn Collection.

An interest in the art of the insane, which was—to the admiring Modernist artists— uninhibited, raw, honest, unadulterated by social indoctrination, was cultivated by Hans Prinzhorn’s Collection of the Art of the Insane and his 1922 book, Artistry of the Mentally Ill. Modernists noted, according to Rhodes, the “obsessive primitive mark-making of drawings by schizophrenics (55) and theorized about the creative force of madness. An article in a 1921 Berlin Weekly by Wilhelm Weygandt equated Klee, Kandinsky, Schwitters, Kokoschka, Cezanne, and van Gogh with the lunatics of the Prinzhorn collection; Paul Schultze-Naumberg, in his1928 book Kunst und Rasse (Art and Race) juxtaposed portraits by Expressionist painters with photos of the deformed, the mentally ill, and lepers. A 1933 Exhibit juxtaposed children’s art, modern art, and art of the insane, and the Nazi Degenerate Art exhibit of 1937 famously placed the distorted, disturbing, and abstracted art of Modernism and the Avant Garde side by side with more heroic and classical pieces, attempting to demonstrate the dangers of the primitive influence.

bitFacing pages from Paul Schultze-Naumberg’s Kunst und Rasse (1928)

Critiques of primitivism, however, did not come solely from reactionary circles: in his essay “Ornament and Crime,” Adolf Loos, one of the founders of Viennese Modernist architecture and design, railed against what he saw as a superfluous, meaningless, and childish decorative urge in his fellows, comparing those who indulged in primitive-inspired ornament to children and tattooed savages, prophesying that in the future, sophisticated, modern people would eschew the practice of ornamenting sparse, clean, and crisp open spaces—on skin, paintings, or building facades—with occult or meaningless decorations.

Clive Bell, ignoring such aspersions, analyzed Modernist art with the assumption that everyone found primitive art “mysterious” and “majestic,” explaining that “in primitive art you will find no accurate representation; you will find only significant form.” Looking, he writes, at “Sumerian sculpture…pre-dynastic Egyptian art…archaic Greek… the Wei T’ang masterpieces…early Japanese works…primitive Byzantine art of the 6th century…or…that mysterious and majestic art that flourished in Central and South America… in every case we observe these common characteristics — absence of representation, absence of technical swagger, sublimely impressive form” (114).

Desktop9

This theory of “significant form”—a theoretical basis for both Symbolism and Abstraction—has its roots in the study of Anthropology, which preceded and accompanied the advent of Modernism. Sir James Frazer, who published his 13 volume The Golden Bough between 1890 and 1914, laid the groundwork for an influential comparative religious theory of metaphoric mysticism which, despite any failings as hard science or even rigorous anthropology, permeated Modernist art and psychology for decades to come. For those who have not dipped into this fascinating repository of details and data, the work examines the fertility cycle of ancient mystery religions and its recurrent variations and manifestations in subsequent primitive cultures. His images, filtered through Jessie Weston’s From Ritual to Romance, famously provided an inspiration for T.S. Eliot’s Waste Land. Freud’s anthropological speculations, his idea of the parricidal urge, owe much to Frazer, and it is hard to imagine the development of a popular theory of symbolic magic without Frazer’s work. In short, Frazer tells of a Divine King of the Wood, whose aging, debilitated body is the cause of an unfertile Nature (the waste land). In order to restore fertility, the king must be killed or replaced by a perfect youth, as spring follows winter. The new king enters the sacred grove and plucks the golden bough—a vegetative manifestation of the powers of fertility—and all is put in order again. Aside from the important fact that Frazer’s work was widely read, thus introducing people to examples and illustrations from comparative anthropology and religion, extant primitive tribes, ancient mystery religions, and early medieval cults, this work is important because of its emphasis on the belief in the real-world effect of symbolic action—translated by Modernist artists into a belief in the possible physical effects of their works of art, raising the stakes of formal variation to a higher level.

Freud, taking his cue from Frazer, breaks up the development of consciousness into three categories: animism, religion, and science. Animism, related to what he calls, “Omnipotence of thought”, is, in the neurotic and the “savage,” a belief that thoughts can alter physical reality : “Only in one field,” he writes, in Totem and Taboo, “has the omnipotence of thought been retained in our own civilization, namely in art” (117). He mentions, further, a theorist named Reinach, whose1909 book, L’Art et la Magie (Art and Magic), posits “that the primitive artists who have left us the scratched or painted animal pictures in the caves of France did not want to ‘arouse’ pleasure, but to ‘conjure things’” (118). If animism supposes that man’s thoughts and actions (including art) create reality, then religion supposes that gods, through the intercession and prayer of mankind, effect and create reality. Science, finally—according to Freud—is a way of looking at the world wherein man is small and helpless in the face of absurd and amoral forces. It is, in this context, easy to see why modern man would be drawn back towards a more existential model wherein he might have some power over his environment and future.

ChauvetHorses from the Chauvet Cave

horsesFranz Marc Der Turm der blauen Pferde, 1912/1913. Marc was a founding member of Der Blaue Reiter (The Blue Rider) mentioned above.

Another central anthropological text, Lucian Lévy-Bruhl’s How Natives Think, published as Les fonctions mentales dans les sociétés inférieures (1910), took issue with Frazer’s evolutionary comparison, positing that the natives’ thought process was not inferior or under-developed, but a wholly other way of thinking, which he called “mystical participation,” a process whereby a representation of an object or person, or a piece of an object or a person’s hair or fingernail, was thought to contain the full force or mana of the so-called original. This conception, related to Western Christian practices of Eucharist or the prohibition of idol worship, was re-introduced and re-packaged for European and American audiences as something exotic and pre-logical, and helped thereby to lay the foundations for a primitivist aesthetic theory of symbolic significance.

The fact that such mystical conceptions already existed in our culture was blithely overlooked by even the anthropologists, who — avoiding the idea that Western cultural history might be in any way irrational—presented these notions as beyond the pale of our comprehension. Lévy-Bruhl writes: “It is the direct result of active belief in the mystic properties of things, properties connected with their shape, and which can be controlled through this, but which would be beyond the power of man to regulate, if there were the slightest change in form. The most apparently trifling innovation may lead to danger, liberate hostile forces, and finally bring about the ruin of its instigator and all dependents upon him”{{9}}[[9]]Lévy-Bruhl. How Natives Think, trans. Lillian Ada Clare. G. Allen & Unwin, 1926, 42.[[9]]. Such innovations, then, were to be avoided in the realms of art, craft, building, clothing, or rituals, if a society wished to maintain its status quo; in the case of our Modernist revolutionaries, on the other hand, alterations of traditional Form would be seen as a means to change the world, or, at least, the way in which we see it. William Butler Yeats— who, to his credit did make connections to forms of Western mysticism and the secret irrational and occult in his own culture —writes, in a 1900 essay on Symbolism: “…I am certainly never sure, when I hear of some war, or of some religious excitement, or of some new manufacture, or of anything else that fills the ear of the world, that it has not all happened because of something that a boy piped in Thessaly”.{{10}}[[10]]Yeats, “The Symbolism of Poetry,” The Collected Works of W.B. Yeats, Vol. IV, Early Essays, 116.[[10]]

Desktop7

Whether artists actually believed, like the composer Alexander Scriabin — who avoided finishing a composition for fear that its completion would impel the universe to explode —that their work would physically transform the world, the rhetoric of symbolic effectiveness permeated artistic discourse, and abstraction was seen, by many, as a means to contain and to conjure. Since, moreover, an abstract image or symbol—however crudely depicted —might contain the spirit of a person or idea just as well as —or even better than—an exact representation, realistic mimesis came to be seen as more of a hindrance to direct mystical participation than a help. In his 1914 programmatic book Art, Clive Bell wrote: “The representative element in a work of art may or may not be harmful; always it is irrelevant…Art transports us from the world of man’s activity to a world of aesthetic exaltation. For a moment we are shut off from human interests; our anticipations and memories are arrested; we are lifted above the stream of life…”( 115). Wilhelm Worringer, whose 1906 Abstraction and Empathy was reprinted for over 40 years and provided another important theoretical basis for the link between Primitivism and Modernism, combatted what he called the “European-classical prejudice of our customary historical conception and valuation of art”.{{11}}[[11]]Worringer, William. “From Abstraction and Empathy.” In Art in Theory, 1900–2000, edited by Charles Harrison and Paul Wood. Malden, MA: Blackwell, 2009.[[11]] The urge to abstraction,” he continued, “stands at the beginning of every art” and is a result of “an immense spiritual dread of space”(70). Abstraction for early man—and, he suggests, for the Modernist —provided a comfort in a world of confusion. He continues: “…the possibility of taking the individual thing of the external world out of its arbitrariness and seeming fortuitousness, of externalizing by the approximation to abstract forms, and, in this manner, finding a point of tranquility and a refuge from appearances,…to wrest the object of the external world out of its natural context, i.e., of everything that is arbitrary…”(71). And, finally, Worringer, quoting Arthur Schopenhauer, tells us that modern man is, indeed, in the same place as Primitive man had been: “Having slipped down from the pride of knowledge, man is now just as lost and helpless vis-à-vis the world picture as primitive man, once he has recognized that this ‘visible world in which we are is the work of Maya, brought forth by magic, a transitory and in itself unsubstantial semblance, comparable to the optical illusion and the dream, of which it is equally false and equally true to say that it is, as that it is not’” (71). Worringer differentiates between societies of abstraction and (post-Renaissance) societies of expression, which, for the Modernists, according to Kermode, can be distilled into the formula: “Bad art is dependent on external explanation, external reference, on trying to utter what is unutterable[…] Thus,” Kermode continues, “there grew up a new veneration for art that leaves out, and so has a chance of containing the unutterable —art under a new aspect, indistinct, calling one back to rough ground, demanding that one look, and see what is not palpably there: connections, interrelations, gaps signifying the unuttered” (366). “One thing Modernism taught us,” Kermode writes, “was just this: that writing can be taught to take account of what it cannot explicitly express” (359). Not only could writing or visual art be taught to take account of the ineffable; it was also theorized that the success of a work of art, even if it did refer to specific things, ideas, or people, was not dependent upon the viewer or reader sharing the particular references or private language of the artist. According to Kenner, the Romantics had found that mysterious correspondences in poems from earlier eras —mysterious because the 18th century reader no longer shared the cultural referents of a 16th century writer —had an “effect” —“too subtle for the intellect”. The Modernists took this a step further and “were,” he writes, “aiming at [these effects] by a deliberate process” (130). “‘Genuine poetry’, wrote Eliot in 1929, ‘can communicate before it is understood’” (123). And Pound, taking this yet farther, theorized that poetry could be understood by a reader “who,” writes Kenner, “could not fill the ellipses back in, who literally, therefore, didn’t know what the words meant”(133) “[W]ords, he continues, are “set free, liberated in magnificent but sober nonsense, which however beaten upon will not disclose meaning” (135).

The Primitive, therefore, which the Modernist could not translate logically into meaning, not sharing in any significant way a cultural referent or history, is the perfect model for something unintelligible which still seems to speak to us. While much is lost going over the precarious bridge of non-linear, subjective expression, we arrive, nevertheless, somewhere very different than we would have had our images and words been instantly translatable into quantifiable meaning. Perhaps, as many Modernists believed, we would arrive in a place that all humans might recognize: outside of civilization, history, logical language, and individual cultural experience, and share, for a moment, some unutterable knowledge. The contact with the art of the other, whether fully understood or boldly appropriated, allowed entrance into what they conceived of as entirely new worlds. But the silent hauntings of indecipherable symbols and abstractions have entered and blown our minds to the extent that we no longer even know what was ours and what was theirs. Modern day multiculturalism seems like a forced but weak trickle of water in comparison with the frenzied rush accompanying these early contacts. Because they couldn’t help but find what they were looking for, it might not be too far-fetched to imagine that the Modernists, when they opened up the passage into other realms and encountered the artifacts and spiritualities of the people they designated as primitive, were actually encountering nothing but their own subconscious minds — seen through the protective veil of the other. This uncertain journey into the pre-logical or aesthetic realms, amid fresh images and formal surprises, came to define the experience of art in the 20th century, an art whose aim was not to “please and instruct,” but to challenge the viewer or reader to change his or her life. How far we have come today, in an art world informed by concept and message (instruction without the pleasing?), and often derisive or neglectful of the powers of formal arrangement or aesthetic experience, is material for another essay altogether.

—Genese Grill

.

G photo for BBF

Genese Grill is an artist, writer, German scholar, and translator living in Burlington, Vermont. Her first book, The World as Metaphor in Robert Musil’s ‘The Man without Qualities’: Possibility as Reality (Camden House, 2012), explores the aesthetic-ethical imperative of word and world-making in Musil’s metaphoric theory and practice and celebrates the extra-temporal moment of Musil’s “Other Condition” as a transformative aesthetic and mystical experience informing a utopian conduct of life.

Jul 092014
 

Robert GalRóbert Gál photo by Karel Cudlín

Herewith a selection of aphorisms from the Slovak writer Róbert Gál. Provocative, terse and paradoxical. They are thought crystallized in balanced contrasts, one of our favourite forms on Numéro Cinq (see earlier examples from Steven Heighton and Yahia Lababidi). Naked thought.  Gál writes: “The obvious blinds.” and “To give life meaning means to make something of it deliberately — and thereby go against it.” Think about them; they unfold and refold like intricate origami birds.

dg

.

Awareness held back by experience baulks at discovery. ‘Expect nothing’ is the watchword of the condition in which to endure means to weather the onslaught of evolution. What else — unless we are contemplating suicide — can ‘die young’ mean?

§

The obvious blinds.

§

To give life meaning means to make something of it deliberately — and thereby go against it.

§

Unhancing.

§

Bear life like offspring.

§

Memory — not the attribute, but the disposition — is the basic difference between one who thinks and one who is ‘having fun’.

§

Affinity confines.

§

Tragic facts do not exist.

§

The ideal is what is ideal about something that is not itself ideal.

§

The creativity of the Devil, or God’s loyalty to what He has created?

§

Aptitude for an action depends on the aptness of the act.

§

We neither enter the past nor exit the future.

§

Love with experimental elements is not love. An experiment with amorous elements is not an experiment.

§

Having no content, they seek form, and that makes them insatiable.

§

Borne down by the weight of wings.

§

When can we assert that this or that boomerang will still come back, and when do boomerangs merely come back?

§

Playing with fire is dangerous for the fire.

§

Going round in circles induces the sense of a circle even where there isn’t one.

§

Which comes first? The fall or the abyss?

 

Róbert Gál , Translated from the Slovak by David Short

 

Róbert Gál was born in 1968 in Bratislava, Slovakia. He now lives in Prague, after having resided in numerous cities around the world, including New York and Jerusalem. He is the author of several books of aphorisms and philosophical fragments, one of which, Signs & Symptoms, is available in English translation.

 

Jul 072014
 

Richard

When describing the period in which he researched and wrote God’s Middle Finger, Richard Grant says, “I was in a reckless frame of mind.” If this recklessness put him in danger, it also imbued the pages of his book with a knocking pulse. Here in the prologue, the reader encounters Grant running for his life deep in the Sierra Madre mountain range of Northern Mexico; he is far from the help of friends, law enforcement, or a sympathetic guide. Later, Grant will consider the history of the Sierra Madre, the effects of the Drug War, and the radical hospitality of strangers, but this excerpt introduces us to what is perhaps his principal companion on this journey: the allure of the sublime in all its exhilaration and brutality.

—Dan Holmes

GMF

 

PROLOGUE

So this is what it feels like to be hunted through the woods at night. My spine is pressed up against the bark of a pine tree. My heart hammers against my ribcage with astonishing force. Here they come again. Here comes the big dented old Chevy pick-up with its engine roaring and its high beam lights swinging through the darkness and the trees. The men in the truck are drunk and they have rifles and now there are other men on foot looking for me with flashlights.

Why? I have done nothing to them. I pose no threat. Nor do the men imagine that I pose a threat. They are hunting me because I’m a stranger in their territory and the nearest law is three hours’ away over a potholed and bandit-infested road and because they are the type of men who pride themselves on their willingness to kill.

“We are the real killers here,” the tall one growled at me in a gruff mountain Spanish, back when I was desperately trying to make friends with them. “Further north they grow more drugs but here we are hundred percent killers.” He had a silver scorpion affixed to his white straw cowboy hat and the first moment I saw him I knew I was in bad trouble.

The lights are swinging closer now and I press back into the corrrugated bark of the tree. I turn my face to the side, afraid that it might reflect the light. My breath comes short and fast and it makes no sound. The lights swing away and I take off running again. Deeper into the forest and the darkness, with the wide eyes and edgy floating gait of a frightened deer.

I come to a creek with a high undercut bank and I wedge myself into a shallow cave under its lip. The earth is damp and cold. It feels like a good place to hide. Then I realize that I can’t see them coming from here and I can’t hear anything except the water rushing through the creek. I have neutralized my two key senses. They could be twenty feet away. What if the men with flashlights are following my tracks? The ground I ran across was bare and dusty with a scant covering of pine needles and the men in these mountains grow up hunting game and tracking stray livestock.

I unwedge myself from the cave and step from one pale silver rock to the next across the creek. My eyes are well adjusted to the starlight from all the watching and waiting and I fear the rise of the moon. Like all hunted creatures, I want darkness and deeper cover.

 On the other side of the creek I start climbing a steep slope covered with dry crunching leaf litter and find a thicket of oak saplings with a large boulder in front of it. I work my way into the thicket, concerned about rattlesnakes and scorpions, and hunch down behind the boulder. My breathing slows and lengthens. My heart no longer feels like it’s going to smash its way through my ribcage and bounce off through the forest.

These mountains have already taught me more than I ever wanted to know about fear. It comes in many forms and normally has an element of numbness and panic but not this time. I feel focused and alert, clear-headed ,and agile, with a deep black dread in my core. I stand up and peek over the boulder. The lights are still strafing the darkness. The fuckers are still out there. How can they be so drunk and yet so persistent? Ah yes, the cocaine. Instead of snorting it like gentlemen, they poured out little white mounds of it on the palms of their hands, threw it down their throats and chased it back with more beer.

“You say you’re alone and unarmed,” said the short fat one. “Aren’t you afraid someone will kill you?”

“Why would anyone want to kill me?”

The tall one smiled and said, “To please the trigger finger.”

The short fat one smiled and said, “Someone could kill you and throw your body down a ravine and no-one would ever know.”

I should have grabbed that warm fleece-lined corduroy shirt when I bolted away from them into the forest. I can keep running and hiding all night but we’re high up in the mountains, at 8,000 feet or so, and I’m already shivering in jeans and a T-shirt and by dawn the temperature will be close to freezing. If I had matches or a lighter, I would walk a long way from here and light a fire. If I had a shirt with sleeves, I would stuff it with dead oak leaves and pine needles for insulation. If I had half a goddamn brain, I wouldn’t be here in the first place.

And now another problem: what sounds like a large wild animal is walking through the dry leaf litter towards me. Its footfall is too stealthy, graceful and purposeful to be a cow or a donkey or a goat. A coyote perhaps? It sounds bigger. A mountain lion? The men said these mountains were full of them. They also said there were onzas — a kind of mutant mountain lion or lion-jaguar cross which has never been photographed and never furnished a verifiable pelt to a scientist. I don’t believe in the existence of onzas  and yet now I see one in my mind’s eye. The brindled elongated torso. The tufted elbows. The low skulking gait.

Whatever it is, this creature needs to know that I’m here and willing to fight. The human voice would be the most effective warning. Wild animals are extremely wary of people here, because the custom of the mountains is to shoot all wild animals on sight. But I daren’t make a human sound. I’m afraid human ears might pick it up. So I make a low snarling growl and the animal stops. I growl again and the footsteps veer away.

Deprived of language, hunted through the woods like an animal — what in the whoremothering bastard name of Jesus am I doing here? That’s the way people talk around here: grubworm sons of their disgraced mothers, filthy offspring of the grand raped whore. What in the goat-fornication was I thinking?

Those people up there will look at you like a great big pork chop. They’ll want to render your fat and eat your meat…

You can’t say I wasn’t warned. From the early planning stages of this long twisted journey, I have been bombarded and deluged with warnings. They came in such quantity that I stopped listening to them. I started trusting to luck and I was luckier than I deserve to make it as far as this thicket.

If you go up there alone, you become prey…

As I shiver through the long cold hours on the wrong side of midnight,  growling to keep the wild animals away, waiting for the men to give up and go home so I can get back to my truck and leave these mountains forever, one quiet husky voice keeps echoing in my head.

—Richard Grant

Richard Grant is a freelance British travel writer based in Mississippi. He was born in Malaysia, lived in Kuwait as a boy and then moved to London. He went to school in Hammersmith and received a history degree from University College, London. He is the author of American Nomads, God’s Middle Finger: Into the Lawless Heart of the Sierra Madre, and Crazy River.

Jun 152014
 

DublinersAuthor and the First Edition

Bloomsday is tomorrow, June 16, a day of literary legend, which may also commemorate James Joyce’s first date with Nora Barnacle. But today is very special as well. It’s the one hundredth anniversary of the publication of Joyce’s short story collection Dubliners, which appeared on June 15, 1914. It took ten years for Joyce to get the book published. Sending an early version to his eventual publisher Grant Richards in London, Joyce wrote perhaps not the best cover letter ever composed but one of the truest. According to Nora’s biographer Brenda Maddox, Joyce told Richards he thought “there might be a market for ‘the special odour of corruption which, I hope, floats over my stories.'”

As Bruce Stone explains in his luminous essay here published, Dubliners was “a revolution without fanfare.” Joyce’s grim naturalism, his disposition to document the underside (not to mention the underclass) of Edwardian Dublin, has inspired much of what we call realistic and even minimalist fiction today. When I attended the Iowa Writers Workshop in the 1980s, I had classmates who swore that “Araby” was the best short story ever written. Conversely, since it somewhat cants against the naturalistic grain of the stories, that word “epiphany,” used so often in the discourse of contemporary American letters, also derives from Joyce’s technique in Dubliners. But for Joyce, who couldn’t get out of Dublin fast enough when he was 22, who felt betrayed by city, family and literary culture, the book was a squaring of accounts. Bruce Stone writes, “Dubliners is a boarding house for failed men and fallen women, with bad teeth, worse hair and cataracts of both eye and mind.”

Bruce Stone has published essays, book reviews, and fiction in Numéro Cinq, including “Nabokov’s Exoneration: The Genesis and Genius of Lolita” and “Viktor Shklovsk’s Bowstring: On the Dissimilarity of the Similar,” two bedrock texts in terms of the aesthetic behind the magazine. “Dear Dirty Dubliners, Revisited: James Joyce’s Classic at the Century” is the third in this string of exemplary texts, erudite, insightful, surprising, and straight — not the sentimental celebration of the great Irish writer but a re-Joycing of Joyce, the writer returned to us.

dg

 

“Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead.” Stephen Dedalus,
A Portrait of the Artist as a Young Man

In June of 1914, after an agonizing labor fraught with complications—marriage, emigration, the births of two children, some unusually vexed negotiations with publishers, to say nothing of a rapidly crowning first novel—James Joyce saw his Dubliners delivered into print. The collected stories were written primarily between 1904 and 1906, and though several had appeared promptly in The Irish Homestead, the book would have to wait almost a decade for publication. The breakthrough came only after Joyce engineered a publicity coup, with the help of Ezra Pound. In an essay called “A Curious History,” Joyce aired his publication woes, naming names of fickle publishers and citing a disputed passage from the text. When Pound ran the article in The Egoist, the public shaming apparently did the trick, because Grant Richards, whose imprint had reneged on a contract in 1906, agreed to give the manuscript a second chance.

Early readers balked at the book’s then-scandalous content, which was enough to cause printers, fearing lewdness and libel charges, to break up the type. But even if we no longer share those period qualms, the collection’s arduous journey into print still seems inevitable. Perhaps no other great book can match in drabness, meanness, or deliberate ungainliness the fifteen stories of Dubliners. Turn-of-the-century Dublin, in Joyce’s lens, is a hard-scrabble place, shabby and penny-pinching, gas-lit and chill. There, alcoholics arm-wrestle for the national honor and lose, children suffer abuses both physical and spiritual (pedophiles prowl the public greens), marriages are joined out of necessity and spite, sex is mercenary, work routinized and alienating, life nasty and bleak, if rarely brutish or short (passivity and inertia are the rule). Dubliners is a boarding house for failed men and fallen women, with bad teeth, worse hair and cataracts of both eye and mind. And a few months after the book’s publication, all hell broke loose: the Archduke was shot, the European countries charged variously to war, and the course of civilization warped in proportion to the scale of the carnage. Against this backdrop, the tenor of Joyce’s book, its systemic anhedonia, its grim determination to record the blemishes and mange of the human populace, might have seemed oddly prescient, the only fit appraisal of our domestic condition. Maybe it’s less surprising then that this quiet, unprepossessing little volume, this revolution without fanfare, should continue to haunt us today, its blighted populace still animate, immune to the passage of time.

For most readers, if the collection’s title is familiar at all, it remains so largely because of its most toothsome parts: “Araby” and “The Dead” have been obsessively anthologized over the years, to the perennial chagrin of high school students and undergraduates. The rest of the book, like the inedible parts of the fish, is reserved for the inoffendable palates of scholars. This ghettoization of the stories has given rise to some serious misconceptions about Joyce’s achievement in the genre—which is no small matter since “Araby” and “The Dead” have conspired to establish perhaps the dominant paradigm for modern short fiction. On the strength of those two stories, generations of readers have been conditioned to think of Joyce as the progenitor of a photographic realism in literature, and of the epiphany—the sudden flash of insight, a burst of self-knowledge—which still ranks among the favored plot devices in contemporary short fiction.

james-joyce

In a recent article in The Chronicle of Higher Education, Eric Bennett captures indirectly the popular view of the book: that Dubliners represents Joyce’s flirtation with naturalism, an artistically conservative prelude to those later mad-scientist experiments of Portrait, Ulysses and the illegible Finnegan’s Wake (which Nabokov called a “petrified pun”). Bennett describes how this style took root at the Iowa Writers Workshop and rose to prominence in North American letters in the latter decades of the 20th century. He also conveys, in the same breath, his personal distaste for this programmatic realism and its blanching imperatives: to “carve, polish, compress and simplify: banish [oneself from the text] as T. S. Eliot advised and strive to enter the gray, crystalline tradition of modernist fiction as it runs from Flaubert through early Joyce and Hemingway to Raymond Carver (alumnus) and Alice Munro.” In Bennett’s view, Joyce’s aesthetic, subsequently institutionalized, equates to the triumph of showing over telling—and showing of a particular cast, call it literary asceticism. Bennett continues:

Frank Conroy [director of the Iowa Writers Workshop from 1987-2005] had this style down cold—and it is cold. Conroy must have sought it in applications, longing with some kind of spiritual masochism to shiver again and again at the  iciness of early Joyce. Such lapidary simplicity becomes psychedelic if you polish it enough. Justin Tussing (class ahead of me) mastered it in his prismatic novel, The Best People in the World. I myself, feeling the influence, revised sentences into pea gravel.

For a long time I shared Bennett’s aversion to this artistic parsimony, its vows of linguistic chastity and metaphysical silence, that parched clarity and bitter taste, but I’ve since come to appreciate its limited charms. In “The Sisters,” for example, Joyce depicts the boy-narrator’s distraction as the kid prays in the mourning house of his dead mentor (a bent priest); unable to concentrate on the profundities of death and godliness, instead the boy observes the homely details of the priest’s sister kneeling beside him: “how clumsily her skirt was hooked at the back, and how the heels of her cloth boots were trodden down to one side.” The details, for all their meanness, constitute an artistic revolution that still seems radical: the moment reads like a rebuke to the notion that literature should concern itself with melodrama or metaphysics, that the human comedy can be portrayed or conceived in such high-flown terms. Yet, the passage is played with monstrous restraint, as if nothing much is going on.

This low-mimetic drift of the art in Dubliners often approaches the sublime. In “An Encounter,” for example, another boy-narrator, this one playing hooky from school, offers in passing this line of description: “The day had grown sultry and in the windows of the grocers’ shops musty biscuits lay bleaching.” A throwaway moment, but the drabness of the image and the economy of the phrasing yield a magnesium flash in the consciousness (maybe this is the psychedelia that Bennett mentions). Such passages abound in Dubliners, but what most recommends Joyce’s naturalistic mode is the fact that his characters, as a consequence of this scrupulous accounting, are perfectly incarnated, fully realized if not always exactly alive.

Consider this description of the drunk Freddy Mallins, a bit player in “The Dead”: “His face was fleshy and pallid, touched with colour only at the thick hanging lobes of his ears and at the wide wings of his nose. He had coarse features, a blunt nose, a convex and receding brow, tumid and protruded lips. His heavylidded eyes and the disorder of his scanty hair made him look sleepy.” Freddy shows up at the Morkans’ party already soused, with his fly open, eager to share a bawdy story with anyone who’ll listen. When a Mr. Browne interrupts Freddy’s story to alert him to the “disarray in his dress” and give him some lemonade to sober him up, the vignette concludes with this little tableaux, forever inscribed in my memory:

Freddy Mallins’ left hand accepted the glass mechanically, his right hand being engaged in the mechanical readjustment of his dress. Mr. Browne, whose face was once more wrinkling with mirth, poured out for himself a glass of whisky while Freddy Mallins exploded, before he had well reached the climax of his story, in a kink of highpitched bronchitic laughter and, setting down his untasted and overflowing glass, began to rub the knuckles of his left fist backwards and forwards into his left eye, repeating words of the last phrase as well as his fit of laughter would allow him.

There are characters in Shakespeare who have the same effect on me—like the flea-bitten ostlers in Henry IV, Part One who spend the night in a room without a chamber pot and resort to pissing in the fireplace. I think I went to high school with those guys—that is, such characters feel as alive to me as those in my own lived memories. And Freddy: that bronchitic laughter, that gesture of rubbing a fist into an eye itchy with tears of mirth. The feeling the passage evokes for me can only be described as love. Admittedly, Freddy is a gregarious anomaly among the cast of Dubliners. A more typical city denizen would be James Duffy, who lives in Chapelizod, on the outskirts of town, under self-imposed quarantine, his blood as congealed as the white grease on a plate of corned beef and cabbage. (He’s like one of those monks, mentioned in “The Dead,” who sleeps in his own coffin.) And Freddy Mallins himself isn’t exactly admirable. I wouldn’t want to have a drink with him, or spend time with him, or be responsible for him. I suspect that sometime soon he will do something stupid, maybe unforgivable (though not tonight—see how dutifully he tends to his aging mom and gets her settled in a horse-drawn cab at the party’s end). But that he exists at that moment, as he is, scanty hair and open fly and all, makes him lovable.

Even from a vantage point as jaundiced as Bennett’s, Joyce’s dreary collection retains a hard-earned luster. But this view of the book, as a forerunner of minimalist realism, is limited, as boxed-in as the blind end of North Richmond Street. Scholars have suspected as much (albeit contentiously) for decades, yet the memo seems not to have reached creative writing circles, or the heavily trafficked annexes of contemporary anthologies. What better way to observe, then, the collection’s centennial birthday than with a close examination of one of its forgotten stories, one which might begin to rectify those well-meaning misconceptions. For best results, I would submit for your perusal “A Little Cloud,” Joyce’s parody of the artist as a no-longer-young man. This little story, muted, discontinuous, captures the essence of the collection. It both revises our doctrinal assumptions about epiphanies and reveals how Dubliners anticipates Joyce’s later innovations, the book of a piece with, not other than, Portrait and Ulysses—in its own way just as momentous.

#

“A Little Cloud” Atlas

James Joyce pictured in 1934

Like many of the stories in the book, “A Little Cloud” is an oddly warped, broken-backed affair. From start to finish, the plot spans only a few decisive hours in the life of Little Chandler, a milksop law clerk who dreams of becoming a celebrated Irish poet. We first meet him daydreaming at his desk, idling away the last of the workday in anticipation of his evening plans: his longtime friend, Ignatius Gallaher, now a journalist in London, has returned for a visit to “dear dirty Dublin,” and the men have arranged to grab a drink at a posh bar with a Continental vibe. Chandler envies Gallaher and tries to talk himself into believing that Gallaher deserves his good fortune, but after a few whiskeys at the bar, when the conversation turns to manners and sexual mores in Paris (a sore spot for the untraveled Chandler), Chandler’s resentment for his friend starts to manifest. The men jokingly disparage each other’s marital status—Chandler a husband, Gallaher a confirmed bachelor who vows to settle down only with a rich Jewish woman—and they part on uneasy terms, a pantomime of friendship and fellow-feeling.

At this point, the story cuts to Chandler’s house, and the conflict centers not on his stymied artistic career, but on his stultifying marriage (which is never mentioned until Gallaher raises the subject, and then himself disappears: the story fluidly shifts thematic focus—thus, the broken-backed feel of the narrative). Chandler has forgotten to bring home his wife’s tea, and though she claims not to mind the oversight, at the last minute, before the shop closes, she rushes out to get the tea, leaving Chandler, probably still buzzed from the alcohol, alone with his infant son.

Cue the epiphany. Chandler stares at a picture of his wife and discovers in her still-life eyes the truth about his marriage: “They repelled and defied him: there was no passion in them, no rapture.” The recognition sparks a wave of “resentment” for the whole of his life, and he longs to escape. For solace he opens a book of Byron’s poetry and tries to comfort himself with illusions of his own poetical nature, but just then, the baby starts crying, disrupting Chandler’s reading, and he snaps: “It was useless, useless! He was a prisoner for life. His arms trembled with anger and suddenly bending to the child’s face he shouted:–Stop!” Of course, this only makes matters worse. The baby begins to cry so hard that it struggles to breathe, and just in the nick of time, Chandler’s wife comes home and brutally relieves Chandler of his childcare duties. The story ends with Annie, the wife, soothing the child and a broken Chandler feeling “tears of remorse [start] to his eyes.”

Because the third-person point of view closely simulates Chandler’s perceptions, and because Chandler pretends to have a poetic cast of mind, “A Little Cloud” lacks some of the emphasis on naturalistic observation that makes “Araby” and “The Dead” famous. Instead, we get trace amounts of the musky humanity from those stories. See Gallaher, as he doffs his hat when he greets Chandler and acknowledges the toll of time on the body: “He bent his head and felt with two sympathetic fingers the thin hair at the crown.” In a similar spirit, Chandler’s house feels lived-in precisely because it’s so sterile in its staging, carefully curated—equipped with the nice, but not too nice, furniture that his wife picked out and which Chandler has bought “on the hire system” (a sort of rent-to-own arrangement). But given its comparative lack of physical details, “A Little Cloud” relies on dialogue to bring the characters to life, and it does. That dialogue is, to my ear, dullish, maybe too lifelike in its fidelity to the conversational conventions of the time, but when the talk turns acrimonious, Joyce captures indelibly Gallaher’s contempt for Chandler and his marriage:

I don’t fancy tying myself up to one woman, you know.

He imitated with his mouth the act of tasting and made a wry face.

Must get a bit stale, I should think, he said.

The words limn the gesture in only the barest terms, yet I can’t help but fill in the gaps, imagining Gallaher with scrunched lips, fussily mincing the rank idea. I can smell the smoke from the cigars that the men have been puffing.

Nevertheless, if this is all there is to Dubliners, if such moments are both part and parcel of Joyce’s achievement, I think the collection would survive for us largely as a footnote to the monumental novels, and it might be justifiably parted out for the assembly of a crash course in narrative design. But the lifelikeness in Dubliners is mere prelude to a more complicated and more compelling agenda, as even the enigmatic title of “A Little Cloud” attests. To what does this title refer? The Little clearly evokes Little Chandler’s name, but the Cloud is curiously opaque. Does it refer to the cigar smoke wafting around the men’s conversation? Is it a Biblical reference, as the Norton Critical Edition scholars suggest? Is there a typo perhaps: should the title have read “A Little Clod”? Is the plot crisis here tantamount to a cloud passing over Chandler’s existence (or burning off in the sunlight of epiphany)? Might the Cloud denote the ungrounded quality of the narrative, its relative lack of physical description? The text never explicitly confirms any of the reader’s suppositions. What the title does make clear is that the story’s vision doesn’t promise or aspire to perfect clarity—however harsh, grainy and overexposed a “realistic” clarity might be. No, this story, like the book to which it belongs, trades in equal measure, perhaps primarily, in obfuscation.

#

Narcissus and Echo

The fluent banality of the dialogue, for example, its plodding mimesis, doesn’t define the story’s tone; rather, it sharply contrasts with the lyrical timbre of Chandler’s poeticizing mind. As Chandler sits at his desk, staring out the window, he narrates, indirectly, the scene, a little landscape sketch:

The glow of a late autumn sunset covered the grass plots and walks. It cast a shower of kindly golden dust on the untidy nurses and decrepit old men who drowsed on the benches; it flickered upon all the moving figures—on the children who ran screaming along the gravel paths and on everyone who passed through the gardens.

The irony in the sentence is hilarious: Chandler believes himself to be experiencing a beautiful moment of melancholic communion, as natural beauty gilds the urban scene. Yet, his mean-spiritedness, his contempt for his fellow Dubliners, punctures the graceful illusion at every turn: those untidy nurses, decrepit old men and screaming children belong to a different genre than the sunset’s kindly golden dust. (Even the phrase golden dust can be pressed to yield an oxymoron). Chandler is oblivious to the tone-deafness of his narrating consciousness, but the word choices reveal his true colors to the reader.

Later too, as he walks to meet Gallaher, he experiences another even more self-consciously poetical moment (later in the story he will try to recall the poem taking shape here):

For the first time [not quite true] his soul revolted against the dull inelegance of Capel Street. … As he crossed Grattan Bridge he looked down the river toward the lower quays and pitied the poor stunted houses. They seemed to him a band of tramps [Chandler discovers metaphor] huddled together along the river banks, their old coats covered with dust and soot, stupefied by the panorama of the sunset and waiting for the first chill of night to bid them arise, shake themselves and begone. He wondered whether he could write a poem to express his idea.

Lest you have any doubt that the intention here is parody, a caricature of the poet, consider that, as Chandler continues walking, the poem still unwritten, he fantasizes about the reviewers’ praise that might follow his performance, a passage too rich to truncate:

He tried to weigh his soul to see if it was a poet’s soul. Melancholy was the dominant note of his temperament, he thought, but it was a melancholy tempered by recurrences of faith and resignation and simple joy. If he could give expression to it in a book of poems, perhaps men would listen. He would never be popular: he saw that. He could not sway the crowd but he might appeal to a little circle of kindred minds. The English critics perhaps would recognize him as one of the Celtic school by reason of the melancholy tone of the poems; besides that, he would put in allusions [here, I laugh out loud]. He began to invent sentences and phrases from the notices which his book would get. Mr. Chandler has the gift of easy and graceful verse. … A wistful sadness pervades these poems. … The Celtic note. [Guffaw!] It was a pity that his name was not more Irish looking.

The tone is so deadpan, unobtrusive, that we might miss the withering irony. That is, the parody doesn’t make a lot of noise; Chandler remains, throughout, pathetically human, not a cartoon. But the verdict is clear: Chandler’s trademark timidity (he carries a shyly scented handkerchief) gives the lie to these delusions of grandeur, and it seems especially damning that he abandons the poem to craft the praise, which is itself airily patronizing (or sentimental rot, to use a period term).

In a similar fashion, the fact that Chandler turns, later, to Byron’s poetry to escape the reality of his chintzy apartment, cold marriage and demanding child also exposes him as a poser, not a poet. Byron, as the exemplar of the Romantic era, is English, and in the nationalistic milieu of Dubliners, Chandler’s taste in poetry marks him with a self-destructive servility to British rule. Further, the poem Chandler reads (unnamed in the story, but printed in full in the wonderful Norton Critical Edition), is called “On the Death of a Young Lady, Cousin of the Author, and Very Dear to Him.” The first stanza sets a scene in which the writer visits the “tomb” to “scatter flowers on the dust [he loves],” and he notes how “Not e’en a Zephyr wanders through the grove.” Compare the tone of the poem, with its tombal sonority and absent zephyrs, with that of the conversation between Gallaher and Chandler, or even that of the immediate context of the room in which Chandler is reading, with a bawling infant and layaway furniture. The incongruity here, the dissonance, amounts to an indictment of both Chandler’s tastes and the Romantic project: this sort of art is cast as precious and dated, out of tune with contemporary reality. If a story like “The Sisters” exposes the bankruptcy of metaphysics, “A Little Cloud” turns its eye overtly on aesthetics and likewise splashes cold water in the face of the hallowed tradition.

The problem with the naturalistic view of Dubliners is that it’s blind to the irony that pervades the text. As I understand it, photographic realism is, by definition, unequivocally tone neutral and impersonal: the language captures and records, reliably, the real (sounds like an impossible project to me). In Dubliners, everywhere characters are, like Chandler, victims of their own delusions, and this discovery emerges obliquely in the text, in the ironic distance between the characters’ and the readers’ perceptions.

What makes us see a work like “A Little Cloud” or, more famously, “Araby” as naturalistic is precisely the way in which mundane description comes to eclipse the protagonists’ lyrical fantasies, couched in poetic language. Early in “Araby,” for example, the boy-narrator carries his love for Mangan’s sister like a “chalice” through the storm of hectoring reality: his love is existentially girded in metaphor. By the story’s end, he boards a sluggish tram, self-consciously pays his admission fee, peruses the underwhelming staging of the workaday “bazaar,” gets slighted when trying to pick out his gift for the girl and pauses, in the story’s last line, to survey the ruins of his romantic imagination. But it’s an oversimplification to call this naturalism (as Edmund Wilson did in 1958). Instead, Joyce’s stories, as a rule, record a conflict between literary styles; if a pitiless realism tends to come out on top, this doesn’t mean that the war is over. The next story will reconfigure the conflict in another manner, play it in a different key. Even the most resolutely pragmatic stories, those most immune to the spirit of “poetry,” feature characters who could hardly be called visionaries (see Mrs. Mooney in “A Boarding House,” or Mrs. Kearney in “A Mother,” both hell-bent on balancing ledgers). Rather, these apparently objective views of reality are at odds with other presumably objective views, and we never reach an artistic or existential high ground. Absent this conflict, this endless tilting of voices and visions, the art would be drab, indeed. Moreover, and perhaps more alarmingly, that bedrock of reality, when it does obtrude in the stories, often proves to be hollow and porous—particularly on the matter of Joyce’s vaunted epiphanies.

To see how, and to catch the full measure of “A Little Cloud”’s contribution to Dubliners, and of Dubliners’ contribution to world literature, we need to acknowledge the inadequacy of reading the stories in isolation. If we fillet the collection, extract its most succulent parts and toss the rest, we miss the deliberate artifice that binds the stories together: they’re all interwoven, with almost subliminal recurrences of images and motifs, each part an essential contributor to the collection’s larger design (Dubliners is a story cycle inclining to a novel). “A Little Cloud” reveals this intertextual patterning from its first lines, when Chandler recalls seeing Gallaher off at the “North Wall,” the Dublin dock favored by emigrants of the period. It’s at the North Wall that Eveline, the title character of the book’s third story, refuses to budge one inch further, recedes into an animal stubbornness, and watches her lover depart for points distant while she remains behind in paraplegic Dublin. And like the self-stranded Eveline, Chandler is prone to sitting idly and gazing out the window while his mind travels, not freely, but inside its self-made cage.

The prominent male duo in “A Little Cloud” also evokes comparison with the two gallants of “Two Gallants” who manipulate and use callously a wealthy family’s servant girl. At that story’s midpoint, Lenehan, the unsightly wing-man of the gallants, dreams epiphanically of middle-class comforts with a reliable wife; in Chandler’s predicament, we see the puncturing of that illusion: Lenehan’s sentimental dream is a dead-end vision. Chandler’s rough treatment of his child also prefigures the conclusion to “Counterparts,” the collection’s next story, in which Farrington, an alcoholic scrivener, blows his money on drink, embarrasses himself in an arm-wrestling match and heads home to take a strap to his son. (The story’s last line belongs to the boy, his disembodied voice pleading for mercy, “I’ll say a Hail Mary for you, pa, if you don’t beat me … I’ll say a Hail Mary.”) Even the Byron poem in “A Little Cloud” serves to decode the cryptic title of “Clay,” which concerns an aging cleaning-lady named Maria, a woman prone to self-delusion who becomes the butt of a morbid joke during a Hallow’s Eve game (involving blindfolds and divination). As Byron writes of “the clay” that he loves, we grasp clay’s associations with death, a connection essential to a reading of “Clay,” but never made explicit in that story. For one last example, consider that Chandler’s fantasies of generous reviews point to Gabriel Conroy, the protagonist of “The Dead,” and his part-time job as a literary columnist for the Daily Express.

The whole of Dubliners works like this: the details of the stories call out to each other at a distance, yielding an echo chamber of motifs, a plexed matrix of correspondences. Perceiving this patterning in Dubliners is a bit like creating a cat’s cradle of the mind; one can only marvel at the artistic intelligence that fashioned it, and maybe share in some of the wonder by seeing it for oneself (sort of like visiting the Grand Canyon). When I first discovered the intricate design in Dubliners, the effect was dizzying; though I continued breathing normally, in a spiritual sense it left me gasping. The only metaphor I could supply was that it felt like staring directly into the sun. That is to say, in isolation, the stories in Dubliners are often less than scintillating; in many ways, the book shows Joyce’s determination to drive a cleaver between the notions of art and entertainment, aesthetics and enjoyment. But maybe as a whole the collection does supply, in its interlocking craftsmanship, an experience of joy; against the pervasive chill of the collection, for those of us who need it, we might find a contravening warmth in the artistry.

Maybe. The discovery of the patterned surface (or depths) in Dubliners sounds itself like the experience of the epiphany visited upon so many of the collection’s characters. And in fact, this intertextual patterning yields some startling revelations about the nature of those epiphanies, both in isolation and in the aggregate.

#

Has No One Learned Anything?

james-joyce-1

Charles Baxter represents the orthodox view of the Joycean epiphany, in his otherwise heretical essay “Against Epiphanies.” Baxter begins by acknowledging the cultural baggage that attends this artistic device: the epiphany doesn’t originate with Joyce but dates back to the rhetoric of religious revelation (see, for example, the conversion experience of Saul of Tarsus). When I consider the roots of epiphany, I think less of saints and more of heroes, as in the anagnorisis, or recognition event, from classical drama and epic poetry. In that tradition, the revelation was directed outward, more public than personal, a recognition of a truth about somebody else (like the incognito Odysseus being spotted by his servant, or Oedipus Rex solving the riddle of his life). The epiphany, by contrast, is anagnorisis turned inward—you recognize at last the face in the mirror—and this attainment of knowledge often supersedes the importance of any action that might follow. Thought trumps plot.

Baxter also shows how Joyce’s epiphanies, contra Bennett, have a metaphysical thrust; he cites the lines from Stephen Hero (the prototype for Portrait) in which Stephen Dedalus describes the epiphany of the object, a perception of its genuine essence. You might call it a transfiguration of the commonplace, a moment that lights up trivialities with transcendental significance. As Baxter summarizes the upshot of the device in Dubliners,

The stories […] are astonishingly detailed, but they continually aim for a climactic moment of brilliant transforming clarification. The clarification happens on the page, even if it doesn’t become visibly apparent to the characters. The stories aim for this effect because the lives Joyce is putting on display might be insufferable to contemplate otherwise, or rather, they would exist in a condition of unimproved Naturalism.

Despite (or because of) this grand inheritance and aim, Baxter complains that epiphanies have become too pat to be convincing anymore; they’re tropes, not genuine transformations of character. And he ultimately argues that writers need to shake up their notions of epiphanies, perhaps showing us how an epiphany can be treacherous: “the insight, if it does come, [need not] be valid or true.” He’s right, of course, but he holds up Joyce’s “Araby” as a shining example of the classic epiphany, the epiphany played straight. When that story’s narrator peers up into the darkness and sees that he’s a “creature driven and derided by vanity,” his eyes burning with “anguish and anger,” he seems to have discovered the essential truth about himself, his folly in romanticizing his budding relationship with Mangan’s sister. This puncturing of a literary illusion is in fact the signature gesture of Dubliners, and maybe this explains why “Araby” has survived while the other stories have faded: the part stands for the whole here. But the local observation needs stressing: for Baxter, the boy-narrator’s conclusive judgment, while somewhat self-destructive, is reliable and truthful. “He has become visible to himself,” Baxter writes.

David Jauss, in “Some Epiphanies about Epiphanies,” holds a view similar to Baxter’s in that he too urges writers to experiment with the device. Relocate it in the narrative, he suggests (among other things), rather than reserving it for the dubious and tired fireworks-of-insight finish. However, unlike Baxter, Jauss is critical of the epiphany at the close of “Araby.” He finds a disproportion between the “showing” of the narrative up to that point, and the glib “telling” of the epiphanic moment: “the final sentence,” Jauss argues, “knocks the story off balance.” He also notes how the boy’s epiphany is couched in the language of religious revelation (vanity, anguish) instead of clear-eyed self-awareness. For Jauss, this fault in the epiphany is the crucial weakness in the story; he isn’t, as a result, “convinced the epiphany is incontrovertibly true, much less permanently life-altering.”

Jauss is right to suggest that the story’s last sentence invites and requires a double take, but what if the doubtful nature of the epiphany is precisely the point? That is, the pseudo-religious tenor of the epiphany might mark it as another form of self-delusion; the boy doesn’t progress, then, from blindness to insight, but rather exchanges one astigmatism for another: exalted romanticism for hair-shirt contrition. In fact, the interconnections among the stories help to confirm this “suspicious” reading (as Margot Norris, author of the superb Suspicious Readings of Joyce’s Dubliners, might call it).

Consider that in “An Encounter,” when the boy-narrator gets drawn into conversation with a pedophile on the public green, the guy’s speech is incantatory, mired in the repetitions of a one-track mind:

He began to speak to us about girls, saying what nice soft hair they had and how soft their hands were and how all girls were not so good as they seemed to be if one only knew. There was nothing he liked, he said, so much as looking at a nice young girl, at her nice white hands and her beautiful soft hair. He gave me the  impression that he was repeating something which he had learned by heart or that, magnetized by some words of his own speech, his mind was slowly circling round and round in the same orbit. … He repeated his phrases over and over again, varying them and surrounding them with his monotonous voice.

Repetition, a verbatim recycling of words and phrases, is here the stylistic marker of a sinister self-delusion. In some ways, incantatory repetition is similar to Romantic poetry: both offer a linguistic experience that calls attention to artifice, a sense of words being “magnetized” (repetition is the slovenly cousin of rhyme and alliteration). In the world of Dubliners, any act of dressing up language in artificial clothes scans as a symptom of error, an epistemological failure: see again, for example, Chandler’s description of that kindly golden dust and the lyrical parallelism (repetition) in his syntax. So when the narrator of “Araby” adopts that poeticized and quasi-religious rhetoric, the alliteration is the giveaway that he is girding himself in a defective system: his newfound self-knowledge is driven by the same delusive impulse as his love. Objective reality doesn’t carry the day, after all.

Read in this light, Joyce’s text was already practicing what Jauss and Baxter recommend for contemporary writers. And in every instance, I think, the epiphanies experienced by the characters in Dubliners prove to be forked, flawed, existential false positives.

The epiphany in “A Little Cloud” is, on this point, typical. Chandler’s discovery of the “hatred in his wife’s eyes” appears to represent an arrival of authentic knowledge. Yet, the initial trigger for this devastating insight is Chandler’s glimpse of the lack of “passion” in those same eyes (in the photograph). In other words, what Chandler laments in the scene is Annie’s failure to measure up to his Romantic ideals, which we’ve already seen are ridiculously inflated and artistically bankrupt. So how much truth can be said to inhere in Chandler’s judgment? The very foundation of the epiphanic scene is dubious.

The conclusion to the sequence further aggravates the ambiguity. As those “tears of remorse [start] to his eyes,” the text doesn’t specify the thing that Chandler regrets. He might regret his treatment of his son; however, this would make for a pretty hollow ending to the tale, as the minor failure eclipses the major crisis and a mood of conventional sentimentality prevails. At best, it would signal, implicitly, Chandler’s recognition of the hurtful selfishness of his artistic dreams. But because the scene appears to confirm the irreconciliability of Chandler and his wife (of Chandler to his life), it seems more likely that Chandler regrets his decision to marry the woman with the passionless eyes. In this reading, the story concludes with an access of self-pity: Chandler has learned the truth (maybe) about his marriage, but nothing about the error of his ambitions. His abusive behavior pales, for him, in comparison to his own suffering. In either case, the epiphany is ruinous, not exalting. And because the epiphany conceals within it this crucial misdirection, this potential for a forked reading, the gambit, while promising a neat resolution to the story’s conflict, cagily withholds the very closure that authentic self-awareness would supply.

With its ironic ending and parodic disposition, “A Little Cloud” also proves crucial to our understanding of the collection’s crowning epiphany, at the close of “The Dead,” possibly the most famous paragraph in all of world literature. Recall the scene: Gabriel Conroy, in the aftermath of his discovery of his wife’s private emotional world, stares out the window and observes the snow, falling softly and softly falling, faintly falling and falling faintly, “like the descent of their last end on all the living and the dead.” The prose is magnificent: lyrical but not overwrought (though the verb “swooned” hasn’t aged well), simple but not anemic (those “dark mutinous Shannon waves”), the whole charged with an existential urgency. Mundane experience is here transmuted into credible transcendence. Yet, having observed the function of stylistic artifice (repetition) elsewhere in the collection, it’s hard not to think, “Uh-oh,” when Gabriel’s meditations wax poetic, as if he’s hearkening to the false counsel of literary language.

The consensus reading (see SparkNotes, for example) catches the essential ambiguity in the passage. On one hand, Gabriel seems invested with a fresh understanding of his shortcomings, and newly resolved to embark on a journey with his wife to make amends. On the other hand, he doesn’t move a muscle in the scene, but remains spellbound, even paralyzed, by the experience of observing the snow, and as he burrows into his imagination, his thoughts tend toward the ultimate inertia of death. This paradox is almost identical to the predicament of the poetic speaker in the last stanza of Robert Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening,” the rimy sleigh driver with promises to keep and miles to go before he sleeps. As Terry Eagleton expertly parses Frost’s stanza, he might be speaking equally of the conclusion to “The Dead”:

There is much recurrence and repetition in [the poem’s] rhyming pattern, which brings with it a curious sense of stasis. By the time the last verse arrives, we have the mesmeric, incantatory repetition of a single rhyme (‘deep’ … ‘keep’ … ‘sleep’). There is no longer any progress or modulation in the rhyme scheme, even though the speaker is reminding himself to move on. The effect is rather like someone trying to shake himself out of the paralysis of sleep with the thought that he should get up.

Style and content are likewise at odds in Gabriel’s epiphany, the stasis in the language nullifying the promise of profluential transformation. In Gabriel’s case, the content is further at odds with itself, as he appears simultaneously to embrace his Irish identity (his journey westward) and to obviate the difference between life and death (the last words unite “all the living and the dead”). His destination with Gretta is either Galway or Hades. Here, redemption is indistinguishable from doom. This paradox is in its own way brilliant, even perfect, but we understand the passage incompletely if we ignore the signposts elsewhere in the collection, and these further unsettle the passage’s already unsettling equipoise. In particular, the precise echoes between Chandler’s window-side view of the golden dust and Gabriel’s view of the falling snow—both scenes featuring atmospheric cascades—make me doubtful of the authenticity of Gabriel’s vision, as if it too, while seeming more humane and genuine, is just another kind of self-delusion, Chandler’s foolishness played in a more sympathetic key.

Or is Chandler’s vision a parody of Gabriel’s view, serving to contrast with, not sabotage, the epiphany in “The Dead,” the one bathed in the sunlight of stupidity, the other cloaked in the darkness and frost of a paradoxical truth? In either case, some readers would bridle, understandably, at the notion of deriving the meaning in one story from motifs in the others, as if each story requires and deserves an interpretive isolation. But even within the confines of “The Dead,” I do worry about the quantity of snow. At the hotel window, Gabriel imagines how the snow lies “thickly drifted” over everything, over all of Ireland, down to the crosses on the tombstones, the thorns of the trees, even the spear points on a cemetery gate (a neat trick that would be). Yet, a few pages earlier, as the Conroys are leaving the Morkans’ party en route to the hotel, we find this description of the snow event: “It was slushy underfoot and only streaks and patches of snow lay on the roofs, on the parapets of the quay and on the area railings.” This sounds like something more than a dusting, but hardly a blanketing. The contrast between these perceptions of snowfall is startling, and suggests that Gabriel’s meditative epiphany carries perhaps a greater portion of error and overstatement than of genuine insight. The moment might be not only ambiguous, but, like the epiphanies in “Araby” and “A Little Cloud,” in some measure bogus.

And what of Michael Furey, Gretta’s teenage sweetheart, with the bad lungs and the job at the gasworks? Remember, he courts his own death when he stands out in the rain under Gretta’s window, a desperate (and pointless) show of devotion. In the act, he seems more like a stock character from a sentimental Irish ballad (like “The Lass of Aughrim,” sung at the Morkans’ party) than like an infatuated teenager. More pointedly, isn’t Furey basically the boy-narrator of “Araby,” minus the bubble-bursting epiphany? Yet Furey’s example is what exposes, by contrast, the flabbiness in Gabriel’s character. So when Gabriel reflects, “Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age,” isn’t he invoking the same ideal as Little Chandler and the love-blinded narrator of “Araby”? That is, here, on the epiphanic precipice, Gabriel is buying into the very illusionment that the stories repeatedly dispel; he hasn’t reached a summit of wisdom, but stumbled into a cul-de-sac. Rather than attaining a glimpse of objective reality, Gabriel instead fades out “into a grey impalpable world” “where [dwell] the vast hosts of the dead,” a recession into the mythic, the mystical and the supernatural. Maybe the surest evidence that the collection’s epiphanies are inherently and endemically problematic is that the two most famous examples, in “Araby” and in “The Dead,” are incompatible, even perfectly contradictory.

It isn’t quite accurate to think of Dubliners as the epitome of conventional realism, or an incubator of genuine epiphanic insight. The stories are crooked and warped, rife with voices and modes, often brutally evasive, the whole wracked by confounding involutions. If this is naturalism, we should probably revise our definition of the term because, in order to capture life as it is, Joyce repeatedly depicts characters who have, at best, a loose acquaintance with reality. And if the book has a grand epiphany, it might be that all epiphanies are suspect, self-knowledge inevitably compromised by literary wishful thinking, human folly endlessly renewable. These thoughts have led me to reconsider my estimation of the collection’s meta-patterns. Isn’t this just another dimension of artificial repetition? And as such, isn’t it, by the collection’s aesthetic logic, suggestive of an epistemological error, something to be corrected rather than cultivated? Or is this the only kind of artifice that can transcend the immediate and purblind human context, and thus prove durable (stand us now and ever in good stead) precisely because it defers meaning and avers nothing? Or is this artificer’s impulse anyway ineradicable, an inescapable part of the human condition? You tell me.

Maybe there is an element of masochism in revering an art that would disabuse readers of all notions of reverence, but this is the legacy of Dubliners. With its blinkered populace, its warped and harshly truncated narratives, all shot on the fraying black-and-white film stock of Joyce’s most miserly style, the book can seem off-putting in its relentless mundanity, Joyce’s art merely commensurate with his subject (this composite portrait of curdled human potential). But Dubliners does indeed model a radical consciousness of craft; it previews many of the most powerful strains of the Modernist revolution. For writers of the next century, it remains required reading.

— Bruce Stone

.

Bruce Stone

Bruce Stone is a Wisconsin native and graduate of Vermont College of Fine Arts (MFA, 2002). In 2004, he served as the contributing editor for a good book on DG’s fiction, The Art of Desire (Oberon Press). His essays have appeared in MirandaNabokov StudiesReview of Contemporary Fiction, Los Angeles Review of Books, F. Scott Fitzgerald Review and Salon.  His fiction has appeared most recently in Straylight and Numéro Cinq. You can hear him talk about fiction writing at Straylight Magazine. He’s currently teaching writing at UCLA.

 

Jun 042014
 

02 Eagle An eagle swoops past a ship over Zolotoi Rog harbor. Photo by Yuri Maltsev.

Nikolai Gogol couldn’t have written a better story than this, and this one is true: a Russian provincial governor, a lost fleet of ships, an illegal tiger skin, vainglory, murder, and the mob — Russell Working is a prize-winning fiction writer, a master wordsmith and a castiron reporter. For many years he lived in Vladivostok, running a small English language newspaper, falling in love, living in a frigid flat inhabited by the spirits of great Russian poets. He wasn’t “embedded”; he LIVED there. The result has been a recent spate of  brilliant reportage (NC ran an earlier essay), or reportage crossed with memoir (or maybe it is a NEW FORM Russell invented). In Dead Souls, Gogol wrote the tale of a Dickensian con-artist who went around Russia buying up dead peasants that, by a book-keeping sleight-of-hand, he planned to mortgage off as live serfs. Gogol’s admirers said he had done nothing but tell the truth about Russia; Russell Working is doing the same.

dg

 

A MERCHANT. Such a governor there never was yet in the world, your Worship. No words can describe the injuries he inflicts upon us. He has taken the bread out of our mouths by quartering soldiers on us, so that you might as well put your neck in a noose. He doesn’t treat you as you deserve. He catches hold of your beard and says, “Oh, you Tartar!” Upon my word, if we had shown him any disrespect, but we obey all the laws and regulations. We don’t mind giving him what his wife and daughter need for their clothes, but no, that’s not enough. So help me God! He comes to our shop and takes whatever his eyes fall on. He sees a piece of cloth and says, “Oh, my friends, that’s a fine piece of goods. Take it to my house.” So we take it to his house. It will be almost forty yards.

KHLESTAKOV. Is it possible? My, what a swindler!

MERCHANTS. So help us God! No one remembers a governor like him.

—Nikolai Gogol

The Inspector General, Act IV, Scene 5

#

A Word to the Wise
Among the Lackeys of Foreigners
In the Fleet and the Media

Late one night in June 1999, a broadcast journalist named Yury Stepanov was walking home in Vladivostok, a Russian port city of six hundred fifty thousand on the Sea of Japan, when he came upon a Toyota minivan blocking his way up an alley. He hesitated. He was an editor at Radio Lemma, which had been receiving anonymous threats for reporting allegations of corruption and attempted extortion by the Primorye regional governor, Yevgeny Nazdratenko. But he had to get home, after all, and a cousin to hope, in the human mind, is the ability to convince oneself that all is well.

So he headed on between the van and the wall. A burly man in black emerged from the dark and smashed Stepanov in the face, knocking him to the ground. Another thug joined in the assault. They kicked and stomped Stepanov, head, ribs, gut. His assailants rolled open the door of the van and threw his briefcase inside. They tried to drag Stepanov in, too, he later said. He fought his way free and fled. His attackers chased him on foot all the way to his apartment building. They gave up when he flung himself through the doors. Perhaps it would have been a little too public, even for Vladivostok’s goodfellas, to kidnap an editor from the lobby of his apartment. Or maybe they figured their message had been delivered.

That week Stepanov holed up in his apartment, and this is where I found him a day or two later when I visited with Nonna, then my girlfriend and now my wife. She was a deputy editor at the Vladivostok News, a little English-language paper which I edited, and she often interpreted for me. We had gotten his address from his colleagues at Radio Lemma, but we had not called ahead. Probably he didn’t have a phone; many Russians never did get land lines, and this was before the era of ubiquitous cell phones. Or perhaps he simply was not answering, not wishing to subject himself to death threats. We headed up the filthy stairwell of his Soviet-era building, of concrete slab construction, and knocked at his door, a steel one, such as any sensible Russian lives behind. A blood-yellowed eye appeared in the peephole.

“Who is it?”

Nonna introduced herself and she had brought an Amerikansky zhurnalist to interview him. The blood eye blinked doubtfully, so I said in English, “Tell him I freelance for The New York Times and The South China Morning Post.”

Stepanov let us in to the bedroom/living room and bolted the latch behind us. His face was bruised purple and brown. He hobbled across the room and winced as he lowered himself to the futon and slumped over with a groan.

“How are you doing?” Nonna said.

“I’ve got three broken ribs, a concussion, too, the doctors said. It’s my family I’m worried about. I sent them out of town.”

Stepanov was not the only victim of mysterious circumstances at Radio Lemma. The day after Stepanov’s beating, a reporter glanced in the rear-view mirror and saw a truck accelerating toward his car. The truck rammed him, totaling the car. He was uninjured. Days later, strangers would snatch the nineteen-year-old daughter of another Radio Lemma editor from the street, take her on a little drive around the city, and warn her that her daddy had better tone down those broadcasts criticizing Governor Nazdratenko. “Tell you-know-who that if these statements continue on the radio, he’ll face the same thing that happened to his friend,” the men said. The friend they were referring to was Stepanov. After that they let her go.

Stepanov told us that Radio Lemma staffers had been living in fear ever since they had broadcast a series of reports about Vostoktransflot, the largest refrigerated shipping company in Russia, which was under pressure from the governor. Under the previous director, Viktor Ostapenko, Vostoktransflot had run up a debt of $96 million, the media reported. A pity, to be sure, but what could a chief executive do in a troubled business climate like Russia’s? Among Vostoktransflot’s creditors was the Bank of Scotland, which as lender effectively owned the MV Dubrava and eleven other vessels. To Ostapenko’s profound regret, he was unable to pay his employees’ salaries for nine to twelve months at a time. Understand, times were tough, and everyone on the team would just have row together and bite the bullet and give a hundred and ten percent and all that. Unpaid wages were commonplace in those days, and if Ostapenko was calculating that no one would mutiny over this, he knew his countrymen well. But then in August 1997, a young Moscow investor named Anatoly Milashevich, a graduate of Russia’s MIT—the Moscow Institute of Physics and Technology—obtained a majority share of Vostoktransflot, and the nation’s business climate magically improved overnight. This was clear because Milashevich began meeting the payroll every month. The next year, Vostoktransflot ran a profit of $10 million. By 1999 the company reportedly had paid off half its debts.

But business success is dangerous in Russia; dollars smell like blood. Or this is more or less what Vostoktransflot’s leadership team discovered. Nazdratenko summoned Milashevich to the regional administration building known as the White House and, the young executive alleged, demanded a $2 million “campaign contribution,” or else. Milashevich went public with what he claimed was an extortion attempt. It so happened that the day before Stepanov’s beating, Radio Lemma had broadcast a live interview with Milashevich.

01 GuberVeterani_001Nazdratenko (right) offers flowers to veterans in Vladivostok. Photo by Yuri Maltsev

The governor denied he had bullied or threatened Milashevich or sought any bribes. By God, he was just protecting Russia’s fleet from nefarious foreigners and their Russian hirelings. The regional media, mostly controlled by Nazdratenko, launched a propaganda campaign against Milashevich. The governor had other levers to pull, as well. Under pressure from the White House, a district court ruled that Milashevich had gained control of Vostoktransflot illegally, and a judge replaced him with a man more to Nazdratenko’s liking, one whose extensive experience in refrigerated shipping made him an ideal pick to lead the troubled company. He was Viktor Ostapenko, the very man who had sailed Vostoktransflot onto a reef and run up that $96 million debt.

Bailiffs accompanied by a police SWAT team of masked gunmen stormed Vostoktransflot’s office, evicted Milashevich’s staff, and installed the new management team. When the new team opened the safe, with great excitement, they found nothing but a bottle of Chateau de la Tour red and a note that Milashevich had left for them (“Gentlemen, help yourselves”), he recently told me in an e-mail. Milashevich and his team fled to Cyprus.

This spring I exchanged a number of e-mails with Milashevich, but I never caught up with him for an interview. He noted that the Vostoktransflot case was not isolated, but acted as an “archetype” for government actions against business nationwide. “Our history was a drop of water that reflected trends that were happening in this country later (with Yukos, etc.),” he wrote, referring to the company that the Russian government crushed in a tax case, sending its chief executive, Mikhail Khodorkovsky, to prison. Critics of President Vladimir Putin suggested the case against Yukos was politically motivated, as Khodorkovsky had funded opposition political parties.

Once he was in charge, Ostapenko issued a worldwide order demanding that the entire fleet of thirty-eight ships return to Vladivostok, never mind their contract obligations or cargo they were carrying or their position on the earth. Oh, and good news: Ostapenko now discovered that it was possible, after all, to meet payroll. Puzzlingly, only four ships obeyed. One of those that did respond was the ship Ulbansky Zaliv. Over a year later, the crew was still owed $300,000 in wages despite a court order to sell off three Vostoktransflot ships to cover the debt to their sailors, and the crew of were Ulbansky Zaliv was left to issue threats that they would flood the fuel tanks with seawater and scuttle the ship by the pier of Vladivostok’s fishing port if they were not paid.

10 UlbanZaliv_0249The prow of Ulbansky Zaliv. Photo by Yuri Maltsev.

09 UlbanZaliv_0225Unpaid sailors from the ship Ulbansky Zaliv at a meeting in which they announce they will sink their ship in port if they aren’t paid. Photo by Yuri Maltsev.

The rest of the captains continued to answer to Milashevich, who was communicating with them from Cyprus by radio. On July 2, Milashevich’s team sent Captain Igor Tkachenko to Calcutta to sell the ship, Titovsk, for scrap, because it was obsolete and did not meet company standards, Tkachenko later told the media. Ostapenko began sending radiograms every seven hours demanding that Tkachenko break the ship’s contract and carry out another job more to Ostapenko’s liking. One message stated, “You are hijacking the ship together with the crew, a violation of Article 211 of the Russian Criminal Code … Are you thinking about what you are doing?” Alarmed and confused by the turmoil, Tkachenko ignored the messages and kept sailing. “They were absurd,” he said in a later press conference quoted by The Moscow Times. “Can you imagine how I felt about that message on a stormy sea?” Once Titovsk arrived in Calcutta, the deal was delayed a month because Ostapenko’s team began telegramming the Russian consulate demanding that officials intervene.

Now it was time for Vladivostok Mayor Yury Kopylov, a Nazdratenko appointee and ally, to turn up the heat. He ordered Radio Lemma to stop interviewing his and Nazdratenko’s political foes in what was an election year, the journalists said. “I hope that you guys are smart enough, and that no physical actions will follow,” Kopylov reportedly told them. A spokeswoman for Kopylov denied that he had threatened them, adding that he had nothing to do with Stepanov’s beating. Indeed, she found the editor’s claim of an assault “suspicious.” Since when had any journalist ever suffered for defying the authorities in Russia?

§

Curiously, while staffers at Radio Lemma were afraid for their lives, we at the Vladivostok News operated with an editorial freedom the rest of the local media, including our Russian-language parent paper, the daily Vladivostok, could only envy. Our print edition had died with the 1998 ruble crisis, and we now published on the Internet only. It would not have taken anything as crude as a beating to deal with me, had anyone cared. I could have been denied a visa or threatened and chased out of the country. But that never happened. The publisher of our parent paper, who had shown courage during the attempted coup d’état against Gorbachev in 1991, was by now allied with Nazdratenko; this made the Vladivostok News’ editorial independence all the more surprising. I suspect this was only because neither our publisher nor anybody else who mattered could read English. The point is, it took no courage whatsoever for me to publish stories that contradicted Nazdratenko’s official line. For my Russian staff, Nonna included, it was a different story. Had the governor’s White House woken up to what we were writing, they could have been subject to the Radio Lemma treatment.

The federal authorities also left us alone. In 1995 an agent from the FSB—the successor to the KGB—had become curious about the small group of Russians and foreigners who were putting out an English-language newspaper in town. He phoned Nonna in the newsroom and told her to come downstairs immediately and meet him outside. A tired-looking agent in his late thirties was waiting in a shabby Russian car, although anybody of means in the Far East drove a Japanese import. His familiarity with her biography frightened her a little. He knew all about her time dancing in a contemporary troupe, her past work as a translator for the Oceanographic Institute. He wanted to know what all those foreigners were up to in town.

“Why don’t you come up and ask them?” Nonna said.

“No! You never talked to me. This is just between us. That’s an order.”

But when he sent her back upstairs, Nonna immediately told everyone about her conversation with the FSB agent.

Only one article I wrote, a freelance piece for The New York Times on another firm, Far Eastern Shipping Co., ever drew any reaction from the local authorities. I can only speculate that this story must have been translated by the Russian Foreign Ministry and found its way to the regional White House; surely nobody in the Nazdratenko administration was paging through The Times or reading it online in English. A few weeks after the beating of Stepanov, Natalya Vstovskaya, the governor’s press secretary, phoned our parent paper and asked the editors to print a letter. The White House would pay the usual rate, she said. Russian newspapers often accept cash to print official statements disguised as letters or news stories, and the governor wanted this one to play prominently. It had not yet been decided who would sign it, but Vstovskaya would supply a name.

Fine, fax it on over, she was told.

By the time the letter arrived, someone had scrawled a name at the bottom: Yury Ukhov, chairman of the Far Eastern Shipping Company Trade Union. This was a typical Soviet-era practice: using a mouthpiece with working class bona fides to issue a denunciation on behalf of the Party. Oddly, the publisher declined the opportunity to make a buck off an advertorial attacking an employee, and the White House went trolling elsewhere for a venue for its letter.

A few days later the letter ran in a tabloid called Novosti. Ukhov (or his ghostwriter in the governor’s office) expressed indignation over my story for The New York Times. He called me “illiterate and dumb” and warned of the “boundless evil” of foreign provocateurs such as me. “What a beast Governor Yevgeny Nazdratenko is!” the letter stated sarcastically, implying that I had written this. Ukhov, who apparently did not realize I lived in Vladivostok, wrote that I was one of these foreigners who think that Russians still wear velveteen trousers and sleep on stoves in the fashion of peasants of old. It compared foreign investment in the fleet to stealing a cucumber out of someone’s garden. (The quotes I have are preserved in a column I wrote for The Moscow Times. The full letter appears to have melted into the sands of the Internet.)

Even if we had not known that the letter originated in the White House, it would have seemed unlikely that that Ukhov was a regular reader of The New York Times. I asked Nonna to telephone him and subtly sound him out on this (Gosh, that’s great that you read English; where did you study?). But she was filled with righteous indignation on behalf of her man, and, judging from the side of the phone conversation I overheard, it turned into an argument. She hung up.

“Well?” I said.

“He told me, ‘I am ashamed that you, a Russian woman, are defending foreigners.’”

§

03 Newsroom Handsome or whatNazdratenko views mock-ups of the next day’s paper in the newsroom of Vladivostok. Photo by Yuri Maltsev.

Once, Nonna and I had the opportunity to ask Nazdratenko directly about some of the turmoil at Vostoktransflot. Around that time he dropped in on the newsroom of the Vladivostok to take questions, and Nonna and I invited ourselves upstairs. The newsroom was like any other—crowds of desks, computer terminals, heaps of faxed press releases—except that an old bust of Stalin occupied a shelf near the door. (The journalists considered this a joke.) The governor was a fleshy middle-aged man with a five-o’clock shadow and permanent sheen of sweat, and the publisher ushered him to a comfortable seat. Nazdratenko was relaxed, accustomed as he was to fawning coverage. He tended to refer to crowds as “my friends,” and, in the condescending manner of communist bureaucrats, addressed young women reporters as “ty”—the informal you. The journalists crowded around, and everyone lobbed questions at Nazdratenko, who amiably swatted them into the bleachers. Who wouldn’t enjoy this? Local TV stations devoted their entire hour-long newscasts to his daily schedule, trumpeting the governor’s ribbon-cuttings and handshakes with visiting officials. When he held press conferences, his spokeswoman distributed printouts listing the questions he wished to be asked. Reporters compliantly raised their hands and asked. Even editors said they felt compelled to attend the governor’s press conferences, although they had reporters in the room to cover the events. “Someone might notice if I don’t show up,” one editor said.

But at one point as he droned on, I whispered in Nonna’s ear: “Ask him about Milashevich and the $2 million.” When Nazdratenko paused, eyebrows raised, awaiting another softball, Nonna fired the question.

The governor purpled, and his nostrils flared. The publisher’s mouth fell open. Reporters stared at us in surprise. “Did you [ty] ask that question yourself, or did your friend put you up to it?” the governor asked Nonna, nodding at me.

Characteristically, Nonna said, “I myself” (ya sama).

Sama, sama!” Nazdratenko muttered scornfully.

He then angrily denied the allegation and reiterated his contempt for foreigners and their hireling Milashevich. “I wouldn’t accept a postcard from that company.”

He looked around to indicate he was open to a more appropriate line of inquiry. Andrei Ivlev stood up, a bony-elbowed, thirties-ish senior editor in a suit coat that hung on a frame like a dry cleaner’s coat hanger, and, with a glance of solidarity at Nonna and me, he nervously sang out a confrontational question that made the publisher flinch. I can no longer remember what he asked, but he could have been dealt with Radio Lemma-style. Nazdratenko growled a reply and looked at the publisher as if to say, This will not be forgotten. Other tough questions followed. But this moment of editorial fortitude did little good. Nothing that contradicted the governor’s narrative made it into the paper the next day.

Around that time, an item appeared in the newspaper Utro Rossii. A spokesman for the governor’s office invited editors to attend a critique of their coverage of Vostoktransflot. As the paper noted, “the editors of the newspapers were urged to fire journalists who give the wrong point of view of events.” And when Nazdratenko’s birthday rolled around, members of the media threw him a party. They gave him a dartboard decorated with the face of a political foe. And they sang a song they had composed, referring to him, in the formal Russian manner, by his first name and patronymic:

Yevgeny Ivanovich, molodets;
Oppozitsiyi prishol konets.

Which means:

Yevgeny Ivanovich, attaboy;
The opposition has been destroyed.

§

Himself

Governor Yevgeny Ivanovich Nazdratenko reportedly was born February 16, 1949, aboard a ship that was evacuating one of the Kuril Islands, a chain whose southernmost outcroppings Russia and the Soviet Union have possessed since World War II but Japan also claims. According to the website Komprinfo.ru, islanders were warned a tsunami was approaching, and they fled to sea, where the wave would ripple harmlessly beneath them. I have been to the remote islands, and the story raises questions in my mind. Did thousands of islanders really have enough notice, in the hours it takes a tsunami to sweep across the North Pacific, to round up the kids, drive over the island’s unpaved roads to the port, take a motor launch out to a ship anchored in the harbor, and clamber one-by-one up a gangway to the deck before steaming to safety? Nazdratenko’s mother is said to have come from a family of former Gulag prisoners, but this should not be taken to mean they were dissidents. Even if the story is true, Nazdratenko’s family could have been anything from common criminals—the elite of Stalin’s slave labor camps—to innocent citizens denounced by envious neighbors in search of a better apartment. Nazdratenko’s mother reportedly divorced his hard-drinking father when the future governor was a child.

Romantically, Nazdratenko is said to have met his future wife, Galina, as a child, although Komprinfo.ru does not detail the circumstances; the Web site does state that the future governor attended a music school, where he mastered the accordion. He served in the Navy as a welder, graduated from the Far Eastern Technological Institute, and eventually rose to “helm” (as The Wall Street Journal likes to put it) a mining company. In time he became a member of the Russian Duma, and was elected governor in 1995. Since taking office, he had accomplished the feat of impoverishing a region rich in natural resources at the crossroads of the booming economies of Japan, South Korea, and China. Nazdratenko did excel at collecting personal rewards and medals. When Patriarch Alexii II visited Vladivostok, the holy leader of the Russian Orthodox Church cited Nazdratenko’s “great service to the people” and honored him with the Order of St. Daniil Moskovskii.

Governors serve a different role in Russia than they do in the West. In the U.S., the states form separate power centers with taxing and enforcement structures independent of Washington. But in Russia, governors are part of a pyramid of authority with the Kremlin at its peak. For most of the nation’s history, they were appointed by Moscow, rather than elected, although Nazdratenko did win his office in a popular poll. Putin would scrap the election of governors in 2004, then reintroduce the vote following protests in 2012. A few months later he signed a law rendering the reform meaningless by allowing him to pick regional leaders if local lawmakers overturned the polls. The governor controls the police and distributes funding from Moscow to the cities. This allowed Nazdratenko to starve the Vladivostok administration of cash when he clashed with the city’s eccentric former mayor, Viktor Cherepkov. Nazdratenko eventually forced him from office.

It says something when the chief hope for reform lay in the FSB—the former KGB whose agent had summoned Nonna to his car. In 1997 President Yeltsin appointed General Viktor Kondratov, head of the local FSB office, as his representative to Primorye. Yeltsin was said to be sick of the constant reports from the Russian Far East of corruption, blackouts, unpaid wages due to theft by higher-ups, and other misery, and it was rumored that Nazdratenko would not survive much longer in office. Kondratov’s agents raided Nazdratenko’s White House in a case that brings to mind the U.S. Attorney’s Office swooping in on a corrupt Illinois governor. FSB agents lugged out computers and floppies and boxes of documents, and had this been the Northern District of Illinois, grand jury indictments would have followed. But in Russia, governors are immune to prosecution, so Kondratov focused on those around Nazdratenko, hoping the pressure would push the governor from office.

I first met Kondratov shortly after the raid, when we learned he was holding a press briefing at the FSB headquarters. Nonna and I showed up at a lobby decorated with a bust of Felix Dzerzhinsky, a Polish revolutionary who headed the FSB’s predecessor, the Cheka, at a time when it was notorious for torture and summary executions.

We tried to get in, but the public affairs officer told us, “We’re not having a press conference. Who told you that?”

“The Mayor’s Office,” Nonna said.

“Well, it’s not true. Besides, the general’s office is very small. He can’t fit many reporters in at once.”

Nonna is nothing if not persistent, and she phoned Kondratov from the lobby. We were invited on up.

An FSB agent escorted us upstairs to an office where, yes, reporters had indeed gathered. The burly general kept a set of barbells to work out with (he also liked to swim in the sea), and in a later story on Vladivostok’s loony politics, The New York Times’ Michael R. Gordon would describe him thus: “Dressed impeccably in a suit and tie and carrying an unlit pipe, Mr. Kondratov looks like a suave character out of a John le Carré novel.” By Kondratov’s account, he was present at a 1982 meeting when Communist Party First Secretary Yury Andropov, a former KGB chief, announced a twenty-year plan to liberalize the economy; thus Kondratov makes the astonishing claim that it was the KGB that set the Soviet Union on the path to democracy. Still, Kondratov was not always above reproach. After the police searched his allegedly drunken and belligerent son-in-law during a raid on a night club, the two officers involved were fired, the media reported. Many papers suggested Kondratov played a role in this, a charge he denied.

As I pulled up a chair, his gaze settled on one of my ears.

“What’s that?”

“A hearing aid. I’m hard of hearing.”

“American spy,” the general muttered with a wry tilt of the eyebrow. The other reporters chuckled. “But we have become friends now, haven’t we?”

Kondratov summarized a report the FSB had compiled for President Yeltsin’s office. Later leaked, the document, dated June 19, 1997, accused Nazdratenko of working hand-in-glove with the Mafia to muscle the economy of Primorye. His sons allegedly used bribery and force to wrest control of fuel, alcohol, and casino businesses in the region, and to smuggle contraband through the region’s ports. The FSB documented allegations that Nazdratenko’s son, Andrei, had gained control of Chechen gangs in the border city of Khasan, streamlining the smuggling of narcotics, rare metals, and sea urchins, which are considered luxuries in China and Japan. The FSB stated:

On the governor’s initiative, people were appointed to the main posts who used their work in the power structure of Primorye to strengthen their influence on the economy for the purpose of personal enrichment. These bureaucratic bosses empower corrupt interests with the aid of law enforcement agencies and leaders of organized crime.

In other words, the bureaucrats and the goodfellas were all in it together. It was an association Nazdratenko himself once hinted at in an interview with the newspaper Izvestia. “Indeed, I have appealed to the criminal world,” Nazdratenko said, in an interview quoted by The Chicago Tribune, “and many of those whom I asked for collaboration are wearing tuxedos rather than leather jackets for the first time,” as if the emergence of godfathers in dinner jackets with shiny lapels were not a tacky throwback to Capone and the Corleones, but an unprecedented and favorable development of his administration.

06 TolstosheinFirst Vice Governor Konstantin Toltoshein, accused of mob connections and kidnapping a reporter, promotes a book on Nazdratenko. Photo by Yuri Maltsev.

Most U.S. states somehow get by with a chief executive and a single lieutenant governor, no doubt toiling to exhaustion, but Nazdratenko distributed the workload among thirteen vice governors. These sub-bosses forged alliances with the mob to further their interests, the FSB alleged. The most noteworthy of them was First Vice Gov. Konstantin Tolstoshein, a weak-chinned, beak-nosed man who perpetually wore a parrot’s expression of fanatical perplexity. I once encountered him on the edge of a protest outside the White House—workers demanding unpaid wages, if I recall correctly—and through Nonna I asked a neutral question along the lines of, “What do you make of all this?” An American politician would slap you on the shoulder and say, “Hey, how you doin’, great question,” and then blame the previous administration for the problem, and assure you that he and the governor were fighting every day for working men and women, and, by God, they wouldn’t rest until every penny of back wages was paid. And he would have cited statistics proving that problem was receding under the current administration, or argued that his opponents had reached a new low in politicizing this human tragedy. But Tolstoshein looked as if I had stuck a ruler between the bars of his birdcage and rapped him on the head. He began shouting obscenities. When I tried to interject, “I don’t understand why—,” his voice rose to a shriek, and I was instructed in rich new forms of Russian poetics. Nonna tugged on my sleeve, and we retreated.

Now Kondratov was alleging that Tolstoshein had seized control of numerous companies in the region, setting up his adult daughter and mother-in-law as puppet executives. “Tolstoshein,” the FSB stated, “uses connections with the leaders of criminal groups for violent actions toward competitors.” The report noted a notorious incident from 1994, when Tolstoshein had been mayor of Vladivostok. After VBC Radio broadcast an assessment of Tolstoshein’s first hundred days in office which he didn’t like, he phoned the station, “screaming obscenities and demanding apologies,” the newspaper Kommersant reported. The radio station hastily climbed down and offered its regrets, both on air and in print. But that was not good enough for Tolstoshein’s pals, who keenly felt the mayor’s pain. The radio station’s commercial director took VBC reporters Alexei Sadykov and Andrei Zhuravlyov on a little drive to a city stadium, supposedly to tell Tolstoshein in person they were sorry, for his feelings really were hurt. For God’s sake, he was probably sulking in his cage, plucking out his feathers in a rage, refusing to do any more goddamned mayoring until he received further apologies, and where would that leave the city, eh? Unmayored, that’s right. From the stadium, the mobsters (the crime boss A.B. Makarenko was involved, the FSB alleged) then drove Sadykov to a cemetery and helped him see how unfair he had been. Tolstoshein was a great guy, and in case Sadykov forgot it, here was proof. The mobsters put a sack over his head, beat him, and tortured him with cigarettes.

Kommersant added, “They forced him to dictate on a tape recorder that he received a bribe of $100 from the ousted [Mayor] Victor Cherepkov.” Which of course settled the matter.

When he escaped with his cigarette-pocked skin, Sadykov filed criminal charges. But his own station’s commercial director was merely reprimanded, and nobody went to jail.

Three years after the alleged kidnapping, but before the FSB report that raised the same charges, we pursued the story at the Vladivostok News. I admired the guts of our interpreter (and later reporter), Anatoly Medetsky. He phoned Tolstoshein’s secretary on my behalf and asked to arrange an interview for me with the first vice governor. Why? Well, I wanted to know whether Tolstoshein did or did not order the kidnapping and torture. Told that the first vice governor was unavailable, Anatoly bravely left a message. Tolstoshein never called back. Maybe we lucked out.

As for all the evidence the feared FSB accumulated, Kondratov filed forty-two criminal cases. The local courts, under the control of Nazdratenko, refused to consider them. And that was that.

§

The Baron and the Sex Ambulance Tycoon

Since the time of Gogol, the character of the governor has periodically appeared in Russian literature. In The Inspector General, Governor Anton Skvoznik-Dmukhanovsky extorts bribes and flogs a corporal’s widow so severely she cannot sit for two days, although she gets off lightly compared to the prisoners in Dostoevsky’s Notes from the House of the Dead, who are sentenced to a thousand strokes, two thousand, the beatings distributed in tranches, between which the inmate is hospitalized, nursed back from the shadowland at the border of life, and then flogged another thousand times, often to death. On the remote Pacific island of Sakhalin, a former penal colony, Governor-General Baron Korf told Chekhov, who visited in 1890, that the prisoners there lived better than their fellows anywhere else in Russia or Europe, never mind that Dr. Chekhov was tormented one night by the cries of inmates in the prison next door, begging for admission to the hospital. The next morning he glimpsed the sick, mud-soaked men, and he concluded that “I saw before me the extreme limitations of man’s degradation, lower than which he cannot go.” For his part, Tolstoy offers us Count Fyodor Rostopchin in War and Peace. Terrified of a mob that gathers outside his palace during the French invasion, he hands over a prisoner as a scapegoat, to be torn to pieces. “Lads!” Rostopchin cries. “This man, Vereshchagin, is the scoundrel by whose doing Moscow is perishing.” But only one governor in Russian history, as far as I know, has ever won a prize from a secretive society of noblemen who serve their fellow man by giving away cash to super-rich actors and politicians.

It happened like this. One day late in 1998, amid daily blackouts and a heating crisis that left water freezing in the toilets of thousands of apartments across the Russian Far East as temperatures plunged to minus 49 Fahrenheit, the White House announced news it seemed confident would cheer its grumpy citizenry. The World Aristocratic Academy, an association whose address was a post office box in the Bahamas, had awarded Nazdratenko a million-dollar prize as Aristocratic Governor of the Year, the White House reported. The Academy was said to be headed by a certain Baron De Caen and included a Baron de Rothschild, Duke Kemberinsky, Prince Golitsyn (presumably a descendant of the great Russian statesman of the seventeenth century), and “other prominent representatives of aristocratic families.” The academy wished to honor Nazdratenko “for his incorruptible sincerity, principles, and aristocratic manners in defending his opinion,” the White House stated. The members of the academy apparently had never sat in on a press conference in which Nazdratenko blew his stack at a question, but never mind. He would now be honored, we were told, alongside King Juan Carlos of Spain (“Aristocratic King of the Year”), New York Mayor Rudolph Giuliani (topping the “aristocratic mayor” category), the Russian boy band Na Na (surely you’ve heard of them), actors Demi Moore (star of the movie “Striptease”) and Harrison Ford (revered for his cardboard portrayals of righteously angry men in a scrape), and Princess Diana of Wales (a posthumous winner). Six million dollars would have bought a lot of polio vaccinations in Afghanistan, but, blimey, think of the trickle-down effect if we give it all to the rich and famous: this must have been the philanthropic academy’s logic.

The source of these tidings, the White House reported, was a hospital procurer and White House confidant named Viktor Fersht, previously known for his failed effort to establish a “sex ambulance” for men in urgent need of physical congress. Fersht claimed to be a graduate of the New York-based University of International Education, an organization whose existence I was unable to confirm. His résumé was filled with impressive flourishes. Fersht said he represented Primorye to the United Nations, a claim that might have surprised the Russian Ministry of Foreign Affairs. He also made known that he was “director of medical intelligence” for an organization that treated wounded “veterans of espionage,” presumably providing care for all those secret agents who are injured every year in James Bond-style shootouts with their American counterparts. Fersht would soon procure further fame when he announced that a meteorite that had hit Primorye decades ago prevented erectile dysfunction and helped smooth facial wrinkles. Overnight, enterprising healers began selling chunks of blackened iron ore in Vladivostok’s street markets.

So which of Nazdratenko’s noble qualities had led the World Aristocratic Academy to honor him? When I called the Bahamas, a receptionist for the lawyer who had incorporated the academy refused to reveal the names of any officers or put me in touch with a spokesman. It was left to Fersht to explain. He said the award came about after a chance meeting he had with Baron De Caen in the Bahamas. Devil knows, as the Russians say: perhaps after a gratifying tour around Nassau in an ambulance, sirens blaring, the French nobleman in Bermuda shorts settled at a swimming pool bar beside the secret agent health sector executive, where they both sipped Mai Tais from water coconuts and twirled their little cocktail umbrellas. Whatever the setting, Fersht said he described Nazdratenko’s noble attributes, and the Frenchman must have been moved. For the next thing you know, His Liege was writing out a million-dollar check to an obscure Russian satrap in a region plagued by accusations of official thievery, assaults on the free press, and Mafia connections at the highest levels. Or this is more or less the tale citizens were asked to swallow.

Curiously, Primoryeans did not celebrate Fersht’s news with fireworks, spontaneous mazurkas, or smooches to the lips of pretty girls on downtown boulevards. The award was too much to swallow even for those papers on the governor’s payroll, and the news was covered skeptically. Never mind that the money to buy coal for the region’s power plants had evaporated, that fractals of frost were blossoming on the walls of our apartments; all Russians could take pride in Nazdratenko, Fersht insisted. In an act of noblesse oblige, Nazdratenko announced that he would donate his entire million bucks to the poor. The Primorye Red Cross promised to partner with the governor to give away food packages, and leading Western businessmen and international aid groups were recruited to serve on the board of an umbrella organization that would distribute His Worship’s largesse.

No good deed goes unpunished, as they say, and sure enough, certain types sneered at the reports of aristocratic jackpots. Foreigners, cynics, political foes—unsavory, all. I phoned a Giuliani spokeswoman in New York, who told me, “Quoted: Mayor’s press secretary says, ‘No way.’ We’ve never heard of this group.” The Princess of Wales’ former spokesman and her charitable foundation had no record of any windfall from societies of toffs in ascots or powdered wigs, nor had they heard of the name of Fersht. Never mind all that. The foreigners were lying, Fersht said, to evade taxes. Meanwhile, Governor Nazdratenko’s foes charged that the so-called prize was a money-laundering scheme or a means of buying the votes of the poor as the election approached. “This scheme will try to use the international humanitarian aid for his political purposes,” said a spokesman for Kondratov, the local FSB chief. “I cannot exclude that this money came from the regional budget.”

Nazdratenko’s press secretary Natalya Vstovskaya denied this. “That’s a load of crap,” she said. “Are we not supposed to give humanitarian aid at this point?”

One morning early in 1999, Fersht and the White House called a meeting at the Chamber Drama Theater, where Nonna and I once had once watched an excruciating Russian-American production of Waiting for Godot in which the actors kept forgetting their lines. In Fersht’s spectacle, though, it was the extras who veered off-script. Instead of showing gratitude for the foodstuffs they were promised, hundreds of sour-faced seniors and hard-luck types in threadbare coats and rabbit-skin hats planted their bony bottoms in the seats and folded their arms with a scowl, expecting the worst. And who wouldn’t be skeptical? The meeting was held just a year after a pyramid scheme co-founded by Galina Nazdratenko collapsed, taking with it hundreds of thousands of dollars invested by the suckers who had trusted her. The governor had personally gone on TV to promote the scheme, called the Primorye Food Charitable Fund, but with its collapse, 50,000 people lost their life’s savings. The president of the scheme vanished for a few weeks, only to reemerge a few miles out of Vladivostok in a group of Russian Orthodox pilgrims who were walking six thousand miles to Moscow, carrying crosses and icons. The former pyramid scheme president felt guilty about the whole mess, he did. So he was repenting of his sins. Nazdratenko did not join the pilgrims, but surely he, too, felt bad about stripping his citizens of their life’s savings. Maybe that’s why he was so generous with his million dollars from the baron in Bermuda shorts.

At the Chamber Theater that morning, there weren’t enough applications to go around, and the scowling seniors seemed masochistically gratified to find their worst fears proven right. When Fersht gave a speech thanking Nazdratenko for his generosity, an angry grumbling and a few derisive whistles sounded from the crowd.

A lawyer took the lectern to explain that—hush, people, listen up—the assembled body would need to vote, yea or nay, on whether to create a Council of Independent Organizations and Citizens Living Below the Poverty Level, which would distribute the million bucks as food aid. The council would also have political objectives that everyone present would surely gratefully embrace. See, their benefactor, Yevgeny Nazdratenko, was up for reelection, and so were pals of his at the federal level. This new council could help.

“The chief goal shall be the protection of members’ interests in the election for governor, Federal Duma, and president of the Russian Federation in 1999-2000,” the lawyer said.

The old folks jeered and shouted.

“Who stole the applications?” cried an old woman in a matted fur turban.

Elderly men and grandmas on crutches trundled down the aisle and hobbled up on stage demanding their foodstuffs. No vote could be taken in the unruly crowd.

Fersht’s voice could be heard frantically assuring the crowd that more applications would be printed, and people could apply for assistance at Red Cross the next day. Then he, the lawyer, and the other organizers fled the meeting, leaving a room full of angry pensioners who were convinced the governor had pulled another fast one and stashed his million-dollar prize in a Cypriot bank account. The next day the papers announced that the assembly had gratefully voted to create this Council of Independent Organizations and Citizens Living Below the Poverty Level, which would distribute the aid.

§

I wanted to talk to the goodhearted Baron De Caen, but when I was unable to find him, we pressed the White House for an explanation. Why didn’t a philanthropic organization with what must have been an endowment in the hundreds of millions of dollars even have a rental office with a telephone and a part-time public affairs officer willing to pass along a message to the noblemen running the show? Nazdratenko’s office kept telling me, talk to Fersht, he’s the liaison. Eventually, Nonna and I caught up with him in an upper-floor hallway of the White House. I asked for documentation of the award.

I don’t have it with me, he said. The academy called with the news.

They just phoned? You didn’t get a letter or anything?

They said they’ll be sending it.

Who called you? Do you have a name?

Baron de Caen. He’s very famous.

Do you have a contact number?

I’m afraid not. He talked to my wife.

Wait. So, you’re saying a baron you met in the Caribbean called out of the blue—

—and told not you but your wife—?

—that Yevgeny Ivanovich won a million-dollar prize from a secret society of plutocrats?

Well, yes.

And the governor chose to announce this to the media without any verification?

You know, I’m really very busy. My wife has all the information.

What’s her name, her phone number?

I’m sorry, I have to go.

He slipped into an office and closed the door behind him. Taking with him my dreams of a poolside exclusive in Nassau with Yevgeny Nazdratenko, Rudy Giuliani, Harrison Ford, Demi Moore, the Spanish king, and the child heirs to the British throne.

§

“We Heartily Welcome the President
Of Our Brother Republic, Belarus”

Only once, that I know of, did Yevgeny Nazdratenko share the stage with a worthy peer. In February 1998, more than a year before the Vostoktransflot affair, President Alexander Lukashenko of Belarus stopped over in Primorye on his way home from the Winter Olympics in Japan. Sporting a comb-over and an Augusto Pinochet mustache, Lukashenko clearly regarded Nazdratenko as a kindred soul. Like the Primorye governor, the Belarusian had married his high school sweetheart; she, too, was named Galina. But the Lukashenkos’ union appears to have been less blissful than that of the Nazdratenkos. In a 2005 interview with the newspaper Komsomolskaya Pravda v Belarusi, Galina Lukashenko reported that she and her husband had long resided separately, though they remained legally married. Shortly after Lukashenko’s visit to Vladivostok, a series of opposition leaders and journalists in Minsk began disappearing or turning up dead, among them the deputy chairman of the legislature, who was kidnapped and never seen again. An investigative journalist was knifed to death in her apartment, a crime that remained unsolved.

Later Lukashenko reportedly fathered an illegitimate son, a precocious lad, by all accounts. “The child first appeared in public around four years ago, and now sits in on almost all state occasions,” The Independent reported June 29, 2012, when the boy was seven. In a story titled, “Who’s that boy in the grey suit? It’s Kolya Lukashenko—the next dictator of Belarus,” the paper reported that the lad strutted around at major military events brandishing a golden pistol. Generals of the army were obliged to salute the child, who was also a fixture on his father’s infrequent foreign trips. Kolya even met Pope Benedict XVI. But all this happened long after I heard Lukashenko speak.

The day I saw him, Lukashenko joined Nazdratenko on stage to address a hall full of apparatchiks and black-uniformed naval cadets at the Marine Academy. The curtains and bunting were commie red, and onstage a giant bust of Lenin wrathfully jutted his muzzle like a Scottish terrier that has spotted a squirrel on the other side of a window pane and can’t get at it. Strung across the front of the auditorium was a banner that read, “We Heartily Welcome the President of Our Brother Republic, Belarus,” as if Primorye, too, were an independent nation. Lukashenko likes to refer to the representative form of government as dermocratia— a pun that translates as “shitocracy.” The crowd laughed when Lukashenko recalled breaking up a protest by “fascists” who opposed his government, and they clapped when he warned that other nations are scheming to conquer Russia. Applause also broke out when Lukashenko fantasized about dealing with economists who wanted Belarus to adopt a Western-style market economy: “I wish they could go to the ore mines and work there and see what the real economy is like.” The Belarusian won a standing ovation in the end. Then Nazdratenko took the dais to sneer at members of the Yeltsin government with “Jewish names.” It was a hand-picked audience, but still: I could not find anyone who was troubled by the event.

I relate all this for a reason. Lukashenko flew on to his presidential palace in Minsk, where his first lady surely was not waiting to welcome him with bread and salt, being previously engaged in a small village she had never quite managed to leave. And the rest of us found the wherewithal to carry on with our lives in the anticlimax that follows any great historic moment. But the next day a senior editor of our parent paper dropped by with a tip. At a banquet honoring the Belarusian statesman, Nazdratenko had given his guest the skin of a Siberian tiger, head attached, mouth open and snarling. Fewer than five hundred of these great cats survive in Russia, and it is illegal under international law to hunt them, traffic in their parts, or transport them abroad. The Vladivostok mentioned the tiger skin deep in a fawning story: “The Governor of Primorye gave Alexander Lukashenko a tiger skin as a gift and advised him to look at the fangs in the mouth of the lord of the taiga in order to remember the most radical way to answer the attacks of his foes in Minsk and Moscow.” The reporter claimed that Nazdratenko possessed documents that somehow made the gift legal.

But that morning we heard a different story.

“There were no documents,” the editor told us. “It was completely illegal.”

“Why aren’t you guys writing this?” Nonna said.

“We can’t,” the editor said. The publisher would not allow it.

08 NazdrMuzei8Nazdratenko visits a museum. Photo by Yuri Maltsev.

07-NazdrMuzei6

So alone among Vladivostok’s media, the Vladivostok News reported the story as a potential violation of international law. Primorye’ environmental prosecutor, who routinely sought jail terms for tiger poachers, refused to pursue the matter. “I have no authority to interrogate the governor,” he said.

After I wrote about Lukashenko’s tiger skin for our little paper and The Moscow Times, The Los Angeles Times followed up with a story that asked, “So what do you give the authoritarian who has everything? Well, if you’re a provincial governor in Russia’s Far East, you give him the pelt of an endangered Siberian tiger.” Having stirred up this row, we awaited an angry call from the White House, but it never came. Our paper was even on sale in a gift shop in the White House lobby. It was the first of many stories that taught me that the White House and its alleged allies in the mob did not know or simply could not care less what we published in English.

As Lukashenko left Russia, a keen-eyed customs officer discovered the tiger skin in the presidential luggage, according to news reports. After a moment of embarrassment and consultation with his superiors, he waved the visiting head of state on, and Lukashenko brought his trophy home to Minsk. No doubt to this day it lies beside a fireplace in some palatial hall, where from time to time a senior adviser drags his father to the floor for a tickling match while the Joint Chiefs of Staff applaud.

§

Her Majesty’s Scheme
To Scuttle the Fleet
With the Help of
Imperialist Sharks and Vultures

By 1999, one of the few foreigners who was still bullish on Vladivostok was a British businessman named Andrew Fox, a wry, bearded man in his mid-thirties who somehow reminded one of his namesake. The son of a Reuters reporter and grandson of a Russian émigré, Fox was a Cambridge University graduate who owned a brokerage called Tiger Securities. In a region where mobster-tycoons traveled with platoons of body guards, Fox had no security. He avoided the ostentatious displays of wealth that made the word businessman synonymous with mafioso in Russia—the gem-encrusted rings and convoys of SUVs and drunken bacchanalias at night clubs and duffle bags full of U.S. dollars. Fox was married to a Russian and spoke the language, and he lived in a three-room flat, with a small dacha on nearby Russky Island. Impressed with his thinking on business in the Russian Far East, the British government named him its honorary consul. But like Milashevich, he drew Nazdratenko’s attention because of his interest in Vladivostok’s commercial fleet. His offense: investing on behalf of Tiger’s foreign clients in Far Eastern Shipping Co., or FESCO, which was the world’s largest shipping line. Foreigners held 42 percent of the company’s shares. (Milashevich also was a director and key shareholder at FESCO.)

In June, just as the Vostoktransflot affair was brewing, Nazdratenko began attacking Fox in speeches, press conferences, and the media. The governor denounced the Britain as “an imperialist shark” and “a vulture who’s robbing Russia.” The tabloid Novosti—the same one that published the trade union leader’s letter accusing me of thinking Russians wore velveteen trousers—stated that Fox wanted to sell off FESCO’s entire fleet, so that “we will have to close all the maritime academies of Russia and delete Russia from the list of seafaring countries.” Apparently unaware of Fox’s status as an honorary diplomat, Nazdratenko announced in a press conference that he was ordering the main successor agency to the KGB to investigate whether Fox had illegally obtained the shares held by his clients. On June 3, Nazdratenko summoned Fox to the White House. In an office overlooking Zolotoi Rog harbor, Fox found himself seated at a table with perhaps thirteen or fourteen people: Nazdratenko, several vice governors, and uniformed FSB officers with medals on their chests (by now Kondratov had been recalled to Moscow). The governor told Fox he was going to throw him in jail if he did not somehow convince foreigners to meet three demands: appoint a FESCO chairman of Nazdratenko’s choosing, elect a board friendly to the regional administration’s interests, and sell the regional administration a seven percent stake in the company. Since Fox himself could not order other foreigners to sell their stock, it is unknown how the governor expected him to hand over the shares, but a basic appreciation of the workings of business never was Nazdratenko’s strong point.

11 _____G~1Rusty ships in Zolotoi Rog harbor. Photo by Yuri Maltsev.

This spring while participating in a writing fellowship in Brussels, I visited Fox in London. He grilled a slaughterhouse’s worth of chicken, beef, and ribs, and we sat out under a blossoming magnolia tree in his back garden with his two daughters and the Dutch boyfriend of one of the girls. His eleven-year-old son and three of his friends marauded through, loading their plates, then vanished upstairs to play video games. As the daughters and boyfriend listened, wide-eyed, Fox and I swapped stories about Russia’s “Wild East” until a hailstorm drove us indoors. As a joke, Fox also presented me with an artifact of White House propaganda: a chapbook called The Favorite Songs of Yevgeny Nazdratenko, printed up by the regional administration.

In his meeting with Nazdratenko and the sub-bosses of Primorye, Fox recalled, the governor explained the consequences if the foreigners did not comply: “He told me he would put me in a small room in Partizansky Prospekt”—the local jail.

Fox flew to Moscow and held a press conference to reveal the threat, and it became an international scandal for Russia, with Her Majesty’s government denouncing the bullying. Media ranging from the BBC to The New York Times covered the case. Nazdratenko’s intimidation not only undermined diplomatic norms but threatened private investment in Russia. Nazdratenko’s staff hastily denied he had threatened anyone and only said he had spoken to Fox in a “manly” fashion.

But that did not put a stop to the pressure. The drumbeat against FESCO continued when Nazdratenko’s allies in Vostoktransflot’s leadership hired buses to bring maritime academy students, sailors, sea captains, and others to downtown Vladivostok for a protest. A thousand people showed up to denounce Russian businessmen close to Fox as “agents of imperialism.” From the dais, Vladivostok Mayor Yuri Kopylov excoriated a local journalist whom he noticed at the edge of the crowd interviewing a business partner of Fox’s. “She won’t be a reporter for long,” he told the crowd.

Nazdratenko pressured the FESCO board to appoint his candidate to head the company. His man for the job was Aleksandr Lugovets, who happened to be Russia’s Deputy Transportation Minister. Fox replied that Lugovets was unacceptable to foreign investors, who were insisting on a Western level of accounting and transparency. There seemed to be little chance Lugovets would land the job, because board members allied with the foreigners were in the majority. But at a July 6 board meeting, an American board member and a former employee of Fox’s named Richard Thomas threw in with Nazdratenko against the foreign shareholders, handing Lugovets a six-to-five victory. I do not know why Thomas voted as he did, because he did not respond to my inquiries at the time. (He had been editor of the Vladivostok News before my time.) The foreigners Fox represented ended up selling their shares to the Primorye regional administration.

§

By September of 1999, Vostoktransflot’s debts under Ostapenko exceeded the assets of the company, according to media reports. Thirty-four of its thirty-eight ships were arrested to be sold for debts, with one of them to be auctioned off in Lagos, Nigeria. The four remaining ships were docked in Vladivostok, where they had returned in July at Ostapenko’s orders. None of the crews had been paid under his management. Wage arrears to Vostoktransflot’s employees ran in the millions.

The turmoil in the company briefly drew the attention of the federal prosecutor general, Vladimir Ustinov, who flew to Primorye to sniff around. But Russia had changed since the days of Gogol. No one trembled as Gogol’s governor did before the man he mistook for the inspector general from Moscow (“My God, how angry he is. He has found out everything”). Ustinov’s assistant spoke with Vostoktransflot’s legal adviser, Taisia Ponomaryova, who claimed to have evidence of corruption in the Primorye prosecutor’s office and said she possessed documentation proving that a Mafia gang known as the Larionov brothers had gained control of Vostoktransflot through front organizations and that Ostapenko was linked to the brothers, the newspaper Kommersant reported. Valery Vasilenko, the Primorye prosecutor general, dismissed her accusations as nonsense. Anyway, nothing came of Moscow’s interest. Ponomaryova was scheduled to join Milashevich in Moscow for a meeting with Ustinov.

Her phone began ringing at night. Callers she did not know wished to offer a word to the wise. She’d end up beneath the ground with her feet to the east if she kept stirring up trouble, capisce? And it turned out these dial-up friends possessed an uncanny clairvoyance, or must have access to tarot cards or soothsayers, for how else could they have foreseen what would happen at her suburban dacha on the night of September 12, 1999, when she went to bed, and either did or did not say her prayers or think the warm thoughts of the night or reassure herself that a Moscow prosecutor was now paying attention and nothing could happen to her? After she turned out the light, she was blown to bits by a half kilo of TNT.

Suspects? Ostapenko, the new director of Vostoktransflot, wanted to make clear he was not to blame for the “accident.” (The word choice was important, because, who knows, maybe Ponomaryova had in fact bought a child’s chemistry set and stashed it under the bed in an unsafe manner. It does happen.) He issued a statement denying any involvement by his office: “Some media have run absolutely false information on the alleged complicity of the present lawful administration of [Vostoktransflot] in the tragic death of Taisia Ponomaryova. In this connection, the acting administration has to state that it does not have anything to do with the accident.” Besides, he had been sick at home the week of the bombing. How could he be involved?

Well, all right, then; scratch Ostapenko off the list of suspects. What did Alexander Shcherbakov, prosecutor of the Pervomaisky district of Vladivostok, think about all this? He quickly denied any wrongdoing in raiding Vostoktransflot and kicking out Milashevich’s team. He said his office investigated all the facts and concluded that the court executors and the police were acting in full accordance with the law.

Nazdratenko? He was never implicated or named as a suspect. Who said he was? But the governor now controlled Vostoktransflot through the new board of directors, the media reported.

One of Russia’s greatest shipping companies was now falling to pieces. Foreign investors were panicking. Six ships under the Cyprus flag, pledged to the Bank of Scotland, were arrested by Nazdratenko in the port of St. Petersburg in what he said was “the national interest,” Milashevich recently recalled. And anyone who questioned the current ownership arrangement was encouraged to see things the governor’s way. Chief Judge Tatyana Loktionova, head of the Vladivostok department of the State Arbitration Court, was overseeing a case concerning Vostoktransflot’s bankruptcy, and she said she was sure Ponomaryova had been killed because of her attempts to establish corruption in the Primorye administration’s handling of the Vostoktransflot affair. This was not the first time Loktionova had heard a case that interested the White House. Once Nazdratenko phoned her and demanded that she place a crony of his as external manager of a shipping company called Yuzhmorflot, she told Nonna in an interview. And Loktionova, too, had been receiving phone calls from strangers urging her to get with the program and start ruling in accordance with the White House’s wishes, or else. Just before Ponomaryova’s assassination, Loktionova allowed Ponomaryova to copy some files to give to the federal prosecutor general, the judge said. That same day, her neighbor stumbled upon a stranger leaving a package outside Loktionova’s apartment door. Caught in the act, the man grabbed the gift and ran off. She believed it was a bomb.

“This time I again wrote to the local police and the FSB and asked for bodyguards, but I haven’t been given any,” she said. “I am afraid for my life and the life of my husband.”

She sent her two daughters, eleven- and twenty-four years old, into hiding.

04 Protest Loktionovs to Kolyma Voyakin“Loktionovs to Kolyma”—protesters outside the courthouse call for Chief Judge Tatyana Loktionova to be sent to one the most notorious Stalin-era gulag camps. Photo by Vyacheslav Voyakin.

§

Meanwhile, Vostoktransflot’s sailors and workers were going unpaid once again. After Ponomaryova’s death, the White House-allied local media began falsely reporting that Loktionova had frozen the company’s bank accounts. This was untrue, but it had the desired effect. On September 22, a hundred-odd protesters, identifying themselves as sailors, began camping outside Loktionova’s court in a round-the-clock demonstration. Russian police are not known for their tolerance of protests, but this crowd was allowed to remain there for weeks, shouting at anyone they recognized who entered or left the courthouse. Some of them carried signs that read, “Nazdratenko, you were a thousand times right.” Another sign, decorated with a set of handcuffs, said, “Send the Loktionovs to Kolyma,” a reference to a far northeastern region notorious for its Stalin-era Gulag camps. The protesters slopped graffiti on the walls denouncing Loktionova, and they brought in lifeboats, gray with orange covering, which were absurdly beached on the sidewalk along Ulitsa Svetlanskaya. Court employees complained that the seafarers were swigging from bottles and were often, quite frankly, drunk. The sailors chanted their support for the new boss, Ostapenko. This was remarkable, given that all the Vostoktransflot employees I had ever talked to were angry at their chief executive for failing to pay their wages.

On October 4 the protest grew violent. The former acting general director of Vostoktransflot showed up to the courthouse. The protesters dragged him from his car and beat him up. It took another three days before the Primorye regional prosecutor’s office finally ordered the crowd to clear off. As Loktionova left the courthouse that afternoon, police officers escorted her out. As she tried to drive off, roughly a hundred protesters surrounded and began rocking her minivan, shouting, pounding on it, and trying to tip it over.

“We’ll stay here until we kill you,” they screamed.

05 Protest3 VoyakinDemonstrators protest against Loktionova in the Vostoktransflot case. Photo by Vyacheslav Voyakin.

For a half an hour the crowd would not let the judge leave, witnesses said. Eventually, police reinforcements arrived and freed the van. Loktionova escaped unharmed. In a later interview, she told us she had become a scapegoat for the governor’s office because of the bad regional economy. She believed Nazdratenko had drummed up the protest as a part of his re-election campaign. “Just look at the posters praising him,” she said.

The governor’s office dismissed this. “It’s an absurd statement,” said spokesman Andrei Chernov. “It doesn’t have any grounds. The governor does support Ostapenko’s management just because the previous managers couldn’t provide salaries to the sailors.”

Ostapenko held on as company boss, and a year later, Loktionova again found herself under fire. Prosecutors accused her husband of accepting bribes from two businessmen who were trying to influence his wife’s rulings. She herself was never accused of wrongdoing, and she said the charges were trumped up, but the stress took its toll. She was diagnosed with high blood pressure, a nervous condition, and a heart ailment, and doctors admitted her to the hospital. But days later, the chief physician of Primorye, Polina Ukholenko, personally showed up in Loktionova’s room and kicked the judge out. Loktionova sought admission to other hospitals, but they all refused. “They politely told me to go home, as they didn’t want to get in trouble,” Loktionova said. No other clinic or hospital in the region would admit her.

Ukholenko denied that Loktionova was being refused medical treatment, and claimed that the judge was perfectly healthy. “We did not order clinics not to take her,” she said. “The doctors who denied her help bear full responsibility for her health.”

The New York-based Lawyers Committee for Human Rights wrote to President Putin to complain that Nazdratenko was intimidating judges through smear campaigns in the media, threats by police and government officials, fabricated criminal charges, and physical violence. “This strong-arm governor appears to operate without any external controls, giving him free rein to threaten anyone who challenges his status quo,” wrote Robert Varenik, director of the Lawyers Committee’s Protection Program.

But the letter had no effect. The Higher Qualification Collegium of Judges, a professional licensing body, voted to dismiss Loktionova and strip her of her status as a judge in response to the criminal charges against her husband. He had not yet been convicted, nor had she been accused of anything. Never mind. Nazdratenko had won again.

§

The Goat in the Garden

Let us return to the tale of Radio Lemma. In July of 1999, shortly after the beating of Stepanov and threat to the editor through his kidnapped daughter, the building management company cut off electricity and ordered the staff to clear out of its city-owned office and studio. The reporters who arrived to cover this mostly worked for the national media, beyond Nazdratenko’s control, and Nonna and I also showed up. There in the dark, station director Alexander Karpenko told us that Radio Lemma had asked the city property committee to halt the eviction order, but the request was ignored.

“We have appealed to the governor and to Mayor Kopylov,” he told us there in the dark. “I can’t call this situation an accident after all this noise and all this scandal.”

I do not know how Radio Lemma got the power restored, but somehow the station found its way back onto the air. Then late in November, the month before the regional elections, with Nazdratenko on the ballot, the phone rang at the Vladivostok News. It was Marina Loboda, a local reporter for the national newspaper Moskovsky Komsomolets.

“The mayor’s shutting down Radio Lemma,” she said. “Get over here.”

We flagged down a car whose gold-toothed driver intuited our urgency. On the road over a mountaintop that pokes up in the city between our offices and the downtown, he kept his foot to the gas, demonstrating Formula One moves on bald tires as he screeched around the curves. Nonna asked him to slow down. He grinned and ignored her. We clung to the armrests. The Japanese cars widely used in the Russian Far East have no seatbelts in back, and for that matter, drivers themselves seldom buckle their shoulder straps, regarding this as unmanly. From the mountaintop we saw Zolotoi Rog harbor laid out before us, the slump-shouldered cranes, the rust-streaked ships at dock, the barren November hills; and we found ourselves contemplating the shortness of this blessed life. But our time had not yet come, and we screeched up safely outside the offices of Radio Lemma. It was swarming with armed cops.

As a foreigner thought to be The New York Times’ guy, I could breeze in and cover a story like this without risk. For the Russian journalists, it took guts just to gather outside the building in the November wind, clutching a notebook. Loboda, the Moskovsky Komsomolets reporter, once said that whenever she filed a story on a dangerous topic, she holed up in her apartment, fearing that something bad was going to happen to her. She and a few others from the national media were there, but this event would not be well-covered by Primorye’s media. Possibly Arsenyevskiye Vesti was there; they had been showing guts in covering the shipping scandals.

The cops wouldn’t let reporters inside. I buttonholed a young lieutenant, who told me the radio station had been storing gasoline to run its generator. This was a fire hazard, he said. The authorities were compelled to act in the interests of public safety. That was all.

I told him, “I don’t believe you.”

Anger flashed in his eyes.

He referred further questions to his captain, who shrugged that orders were orders. I asked, “Why are you doing this when the Russian constitution guarantees freedom of speech?”

A look of alarm and confusion momentarily crossed his face, as if he had received no instructions as to this point. But the raid went on, and Radio Lemma was off the air until after the election in December. It touched and saddened me later that week when Andrei Kalachinsky, one of the courageous reporters who were there, told Nonna he admired the aggressiveness of my questioning. This compliment was undeserved, particularly from Kalachinsky, who was fired from several jobs because his investigative reporting angered the governor. Later, a pliant court would attempt to seize Kalachinsky’s car after Nazdratenko sued the journalist for an article in the Moscow newspaper Novye Izvestia. (Nazdratenko eventually dropped the case. Uncharacteristically, he shook Kalachinsky’s hand the next time he saw him.) The heroes were the ones who filed their stories and then hid in their apartments, worrying about bombs under the bed. And also my wife, who never hesitated to ask the toughest questions.

Nazdratenko’s campaign in December was filled with attacks on “greedy foreigners” and their Russian allies, and he portrayed himself as a patriot fighting to preserve the Russian fleet. Yet in Vladivostok he was almost beaten by his political rival, Alexander Kirilichev, director of Primorsk Shipping Company. A majority of those we spoke to at the polling stations on election day said they were voting for Kirilichev. Milashevich also ran, but when I asked him what percentage he won, he said he did not remember—maybe 5 percent. “But it does not matter, because the practice of election fraud had already begun,” he wrote. “For example, I cannot believe that Nazdratenko, who froze Vladivostok and left it in the winter with no electric light, scored as much as 75 percent.” As for Kirilichev, he claimed he could prove the election was stolen, but the courts owned by Nazdratenko and the regional election commission found his evidence insufficient.

§

All good things must pass, and while Russian tsars and presidents will forever serve for as long as the state requires them—i.e., for life—mere governors rise and fall. (“No man in this country is irreplaceable—except for one,” Russians used to say under another ruler-for-life, Stalin.) Nazdratenko lost his job, and when he did it happened abruptly.

By the winter of 2000-2001, the Kremlin was embarrassed by the electrical and heating crisis four thousand miles away along the frozen Sea of Japan, and by the foreigners who persisted in writing about it, not just me but the foreign press corps in Moscow as well. Every year Moscow dispatched millions of rubles to buy coal for Primorye’s power stations and boiler houses, and yet in city after city the budget evaporated and ice formed on the interior walls of apartment blocks. In our apartment, Nonna and her son Sergei and I slept in sweats and long underwear and gloves under heaps of blankets, and in the morning, when I got up at four to write fiction, I wore my fur hat and sheepskin coat and fingerless gloves. During the day, amid sixteen-hour blackouts, I scrounged electricity in places where it stayed on. By now I was freelancing and no longer went in to the Vladivostok News to work, so I had to plug in my laptop in the restaurants of international hotels, which had generators to keep the power on. For eight hours at a time I sat there ordering coffee after coffee, so the staff would not kick me out. Or I tipped the waitresses and asked them to leave me alone.

Others could not afford such luxuries. Citizens staged hapless protests—blocking traffic for less than an hour on the main road into Vladivostok one night when the city was so dark, you could see the Milky Way spilled against the void of space. But the regional administration told us we were wrong to complain. First Vice Governor Tolstoshein said there was no energy crisis in Primorye. They were fools and liars, those citizens who complained about living in an apartment where ice formed in their toilets.

President Vladimir Putin was still new on the job, just a year after Yeltsin’s New Year’s Eve resignation had placed the former KGB man in power, and, funny to think, the leader who may now be the richest man on earth was then subject to hopes that he might be a reforming tsar, willing to crack heads together and set things right. Citizens of Vladivostok were cheered in late January when he assailed Nazdratenko for the heating crisis and called the situation in Primorye “utterly outrageous.” Boris Reznik, a State Duma deputy from neighboring Khabarovsk region, told The Moscow Times that Primorye was a “bandit’s nest … one of the most corrupt regions in the country. The fuel crisis was just a consequence.” Russia excels at allowing problems to reach a crisis point, and then heroically solving them. Putin shoveled emergency funds from the federal treasury to be incinerated in the boiler house of Primorye, and he sent his own inspector general in the person of Emergencies Minister Sergei Shoigu to investigate what might be amiss in Primorye—that is, apart from rampant criminality, theft at every level, and a governor who claimed he had been honored by an international brotherhood of blue bloods. Federal prosecutors began pressing criminal charges in connection with Primorye’s energy problems, and a mayor was found guilty of gross negligence. Cargo planes full of radiators and pipes thumped down on Vladivostok’s concrete-slab runway, and other regions sent plumbers and welders to help restore heating, Reuters reported in January. Moscow ordered other regions to ship coal to Vladivostok, but their governors balked, saying they would run out of fuel if they had to pour their supply into the rat hole by the Sea of Japan. Primorye’s scandals were beginning to touch them. They were angry. The upper house of the federal Duma, in which governors serve, scheduled a debate on the heating situation in the Far East and Siberia. There was the sense that this would not end well for Nazdratenko.

All this drove the sensitive blueblood the point of physical collapse. Taking Loktionova’s lead, Nazdratenko reported to a clinic, claiming serious heart trouble. Luckily, the doctors didn’t kick him out. Reuters cited a regional spokesman who said that “Nazdratenko, the target of a blistering attack by Moscow for alleged blatant mismanagement of the region’s infrastructure, had ended up in hospital after suffering a family loss and because he took his people’s plight to heart.”

One day early in February, the sun set on the Golden Age of the World Aristocratic Governor of the Year, that and every other: Viscount Yevgeny Nazdratenko, chevalier, Order of St. Daniil Moskovskii, Duke of Rothesay, recipient of the Grand Cross of the House Order of the Wendish Crown, Lord of All the Beasts of the Earth and Fishes of the Seas and Conqueror of the Foreign Hirelings in Russia. The governor tendered his resignation during a phone chat with Putin.

But a few weeks later, Putin appointed the fallen governor and alleged friend of the mob to helm a new ship, the federal fisheries committee, where he would oversee hundreds of millions of dollars’ worth of quotas for Arctic and North Pacific fishing and crabbing. These licenses were lucrative because trawlers could pack their refrigerated hulls with one full quota’s worth of fish, sell it straight off the boat to the Japanese in exchange for U.S. dollars, then head back out to fill their nets again, exceeding their quotas by twenty times or more. The previous head of the committee had just been dismissed amid allegations the committee was running a bribery racket. Reformers were suggesting the solution was to auction off the quotas to the highest bidder, but Nazdratenko made it clear he was opposed to auctions. And besides, with him at the helm, what difference did it make? Alexander Kirilichev, head of the Primorye Shipping Co. and Nazdratenko political rival, told The Moscow Times that ousted governor should be kept away from any managerial position in the government. “They just allowed a goat into a garden,” he said. “Don’t tell me about auctions—he will be able to benefit from any scheme. Very soon those who want to participate in the auctions will have to pay him for access.” But that was a problem for the fishing companies, or the North Pacific environment, not the Russian government.

And now Putin’s house-cleaning had left a new acting governor in place, one with the fanatically baffled gaze. The new boss of the East was the mob-allied parrot himself: First Vice Governor Konstantin Tolstoshein.

“Such stories make Russians, to some extent, feel keenly the depth of depths,” Milashevich wrote to me. Then he quoted a poem titled “12,” from The Stone, by Osip Mandelstam, who died in a gulag transit camp in Vladivostok:

When blow falls on blow
and a mortal, untiring
pendulum swings over my head
wanting to become my fate…
Pointed patterns wind around
each other, and faster and faster
poisoned darts fly up
from brave savage hands.

#

 

List of Sources

Gogol’s The Inspector General is quoted in a translation by Thomas Seltzer (New York: A.A. Knopf, 1916), reprinted by the University of Adelaide Library.

The New York Times description of General Viktor Kondratov comes from Michael R. Gordon’s “On Russia’s Far East Fringe, Unrealpolitik,” which ran Feb 14, 1999.

The Mandelstam poem “12,” translated by Burton Raffel, appeared in Complete Poetry of Osip Emilevich Mandelstam (Albany: State University of New York Press, 1973), pg. 36. The Russian version, which was published in his 1913 collection Kamen(The Stone), reads:

Когда удар с ударами встречается
И надо мною роковой,
Неутомимый маятник качается
И хочет быть моей судьбой,

Торопится, и грубо остановится,
И упадет веретено –
И невозможно встретиться, условиться,
И уклониться не дано.

Узоры острые переплетаются,
И все быстрее и быстрей,
Отравленные дротики взвиваются
В руках отважных дикарей…

My own articles from that era ran in The New York Times, The Moscow Times, The Japan Times, The South China Morning Post, Columbia Journalism Review, The Vladivostok News (now defunct), and many other venues.

—Russell Working

 

Russell Working
Russell Working is the Pushcart Prize-winning author of two collections of short fiction: Resurrectionists, which won the Iowa Short Fiction Award, and The Irish Martyr, winner of the University of Notre Dame’s Sullivan Award. His stories and humor have appeared in publications including The Atlantic Monthly, The Paris Review, TriQuarterly Review, Narrative, and Zoetrope: All-Story.  A writer living in Oak Park, Ill., he spent five years as a reporter at the Chicago Tribune.  His byline has appeared in the New York Times, BusinessWeek, the Boston Globe, the Los Angeles Times, the South China Morning Post,the Japan Times, and dozens of other newspapers and magazines around the world.

Jun 012014
 
raymond_2

Photograph – Veronica Carroll

Raymond Deane was born on Achill Island in county Mayo, the largest island off the squally West Coast of Ireland.  The artist Paul Henry lived and worked there from 1910 to 1919 and his paintings of Achill, such as his depiction of the pirate queen Granuaile’s castle, entitled The Tower, capture the unique meshing of light, sea and landscape. Raymond’s compositional oeuvre including works such as Seachanges (with Danse Macabre) for ensemble, Ripieno for Orchestra, and the electro-acoustic Passage Work also seem to inhabit this dramatic Atlantean lit world. An inheritance, surely, of his boyhood in Achill. Embers for string quartet with its stark and ethereal beauty was composed when Deane was only 20. This remains the composer’s personal favourite and perhaps the most widely performed of all his works.

His work is finely crafted and exquisitely textured. Black humour pervades as in the subject matter of his latest opera (libretto by Gavin Kostik), The Alma Fetish, based on the true story of the love affair between artist Oskar Kokoschka and Alma Mahler and the “anatomically correct” doll that a distraught Kokoschka had made in Alma’s likeness when the affair ended. Doll and artist lived together until ultimately Kokoschka had her publicly “executed”.

Raymond is also known for his writing. The gothic novel Death of a Medium (Published by Odell & Adair, UK, 1991) describes the quest of a failed composer in 19th century Dublin to find his father who himself is embroiled in a quest of his own to find the libertine Duc D’Urval with a phantasmagoric dénouement in guillotine-ridden Paris. The novel currently has the interest of a film production company.

— Siobhan Cleary

 

noctuary

Minerva Owl from Raymond Deane’s new Noctuary album (Resonus Classics), played by Hugh Tinney – release date June 2014

[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/1.-Minervas-Owl.mp3″]

.

If way to the better there be, it exacts a full look at the worst. – Thomas Hardy

A substantial body of work exists comprising of the memoirs and autobiographies of composers. The most eulogised of these is Hector Berlioz’s moires, published posthumously a year after his death in 1870. This is a rollicking, colourful testament of Berlioz’s life equally intimate and tender, particularly when writing of his heartbreak, sense of failure and loneliness even after becoming a celebrated composer.  More recently John Adam’s Hallelujah Junction: Composing an American Life  released in 2008 is a wry but informative look back at Adam’s life combining childhood memories, cultural history and music criticism.

In My Own Light released this May is a welcome addition to this repertoire. Bob Quinn, the Irish filmmaker, writer and photographer describes it as “a superb and shocking memoir. Elegant prose first lulls us into complacency with a rich, obsessively detailed, account of an Irish childhood. Cleverly, inexorably and despite a warning prologue, we are drawn into a subsequent nightmare recalled dispassionately. The absence of self-pity heightens the horror of a life almost destroyed. Only a very talented artist could have survived the self-inflicted travails described and at the same time become one of Ireland’s finest composers. The book leaves one with a feeling of relief, even joy.”

The memoirs were written in an attempt to re-examine his past, and in particular, his descent into near fatal alcoholism. No misery memoir this, however, as Deane’s honesty, wit and humour allow a lightness on even the darkest subject matter. He was determined not to romanticise his relationship with drink which he describes as “shabby, squalid and sordid.”

The memoir is in three parts corresponding perhaps to the three movements of a symphony, each with its own tempo and style. The first accounts for his first 10 years as a boy in Achill. Contrary to the narrative of memory he previously held of an adverse childhood, he found writing this part of the memoir that his childhood was perhaps not the source of his alcoholism. Instead he describes a comfortable, middle-class background with everything provided for in an idyllic setting. Probed, he admits to have been an anxious child and was bullied by his less well-off peers, but not as badly as he had previously conjured up in his mind. His father is described as a “very nice man” who had his own battles with alcoholism. This was carefully hidden from Raymond (a drunken gait was described as the effects of prescribed medication for example) until one of his siblings spilled the beans when he was 14.  One wonders how this secrecy contributed to a young boy’s anxiety, and indeed a mere three years later, at the age of 17, Raymond had embarked on his own drink-ridden path of self-destruction.

The second part of his memoir picks up when the Deanes moved to Dublin in 1963. Raymond was thrilled at the move and didn’t miss his rural idyll. Dublin provided more stimulation by way of libraries, museums, concerts, and Raymond began to compose there at the age of ten, deciding at that tender age that a composer is what he would be.  He left school at the age of 14 wanting to concentrate on music and writing and embarked on a self-designed course of study, “reading everything that was worth reading”  including Kafka, Woolf and Faulkner (not regularly prescribed reading on any school syllabus at the time).  He matriculated into university where he studied music at UCD.  The isolation of his previous years study had its consequences and Raymond found it difficult to socialise with his colleagues. Drink became the answer to this solution bringing with it its own set of problems from which he was unable to escape for the next 18 years.

The terseness of the language of the third part underlines the torment of these years when Deane reaches hellish depths mired in the grasp of severe alcoholism. Brief sojourns as a pupil of Stockhausen in Cologne and Iseung Yun in Berlin were cut short as Raymond tried to balance his heavy drinking with the demands of rigorous 20th century compositional technique.  A further decline on his return to Dublin left him on life’s edge. He chose to admit himself to St Pat’s Hopsital and began his road to recovery.

The next part of the story is unwritten but thankfully less troubled.  Raymond successfully remained off alcohol becoming a prolific, flourishing and esteemed composer, writer and activist (he is a founding member of the Ireland–Palestine Solidarity Campaign (IPSC). He describes himself as “happy” and fulfilled, and although he abstains from alcohol, as a “hedonist enjoying life’s pleasures”. He divides his time between Dublin, France and Germany.  He feels very lucky that he escaped the alcoholic lifestyle, no doubt mindful of countless of his contemporaries that were less fortunate. He remains optimistic about his future with his opera “The Alma Fetish “ due for a full production by the Dublin company “Wide Open Opera”,  a commission by the exciting new ensemble “The Robinson Panoramic Quartet” and he is in talks about a movie based on his Death of a Medium. He is toying with a follow up to the memoir, this time more “hallucinatory” in style. At age 61, it is clear Deane has faced and conquered whatever demons he had and is grateful for the second chance that life handed to him. In spite of terrible odds he has come through due to his own determination and resourcefulness. An inspiration indeed for those who may find themselves in similar desperate circumstances.

SC: What prompted you to write a memoir and why does it end when it does, at the relatively young age of 35?

RD: That is when I stopped drinking. The memoir was an attempt to explore the reasons why I drank so destructively and what, if any, were the childhood roots of this.

SC: Did you find a reason?

RD: No… Maybe there is no reason. Perhaps it is genetic… I was an anxious child who was terrified of growing up. I saw my father, having responsibilities, paying bills etc. and I didn’t want to be an adult. But I discovered through the writing of the memoir, that my childhood wasn’t nearly as bad as the one I had dreamt up in my imagination. I was bullied at school because I was different. I lived in a big, comfortable house and came from a more middle class background than my peers but on the other hand, I lived in an idyllic setting for a kid. I had plenty of freedom, and I was given every opportunity I could wish for, music lessons for example. But I ended up squandering all of this.

SC: Growing up in Ireland in the 1950’s by current account, seemed to bring its own set of troubles, in particular the oppressiveness of the Catholic Church. Do you think this had anything to do with the stresses that may have propelled you into alcoholismalong with many of your contemporaries?

RD: No. I don’t think so. I think it was just part of who I was.

SC: The second part of the memoir begins when you move to Dublin at the age of ten.  This seems to be a significant turning point for you.  Why did your family move? And did you miss the rural island setting of Achill?

RD:  We moved to Dublin in 1963 because my two brothers had left home and my sister was a boarder in Loreto, Stephen’s Green. I was thrilled and I didn’t miss Achill at all. I missed my piano which was still in Achill, and while waiting for it to be transported, I visited the Dublin public libraries and studied all the available piano scores. It was then at the age of ten, I decided I would be a composer. I hid this from everyone though because I was afraid of being called a sissy!

SC: By whom; Siblings? Friends? Parents?

RD: I grew up in a time and place where gender roles were very rigidly assigned. A little boy was expected to be a little man. Any perceived deviation from this – such as an interest in the arts rather than in sports – was subject to explicit mockery from peers (the word “friends” would have been too strong in my case). However, I may have been over-sensitive to this possibility. I used to hide my manuscripts behind the radiators which would cause a smell whenever the central heating was turned on in the winter!

SC: Was there a particular composer or piece of music that influenced your decision to become a composer?

RD:The “most influential piece I heard as a child” (as described in my memoir, in fact) was probably Nicolai Gedda singing the Flower Song from Carmen.

SC: Did you do any writing at that time? Short stories? Essays?

RD: Yes. Prose mainly.

SC: Do you find a difference or a similarity in composing to writing?

RD: Composing is more abstract, but I find that in either, I enter a world inhabited by characters. So if I am walking down the street, these personalities, themes, images are in my head while the real world passes by.

SC: You left school at the age of 14.  An unusual decision for a boy of your background and academic potential. Why was this?

RD: I left school because I wanted to concentrate on music and writing, and because I was fed up of mathematics, history, geography, Greek, and the likes…I felt completely relieved and not particularly anxious – I was confident of getting in to university because I could concentrate on studying English, French, Irish, Latin, and music (it was possible to do only those in the Matriculation) and I knew I was reasonably competent at all those subjects. I started reading a lot and by the time I was 23, I had read everything that even now I feel was worth reading. I practised piano, wrote and composed. I also walked the dog a lot!

SC: You studied music at UCD.  Did you enjoy this? Looking back, do you find it was particularly helpful for a subsequent career in composition?

RD:I didn’t particularly “enjoy” studying music in UCD, because I hardly did any study – I “knew it all already”. I found some of Seoirse Bodley’s lectures on modern music helpful. In 1974 when I graduated, I went to study in Switzerland, in Basel, with Gerald Bennett who was, himself, a pupil of Pierre Boulez. I studied then with Stockhausen in Cologne and with Isang Yun in Berlin.

SC: You were drinking quite heavily at this time.

RD: Yes.

SC: What were the circumstances of you giving up drink?

RD: People don’t give up drink because x, y, or z – they give up because they’ll die otherwise, or because they just age out of it, or whatever. I had reached “rock bottom,” on the verge of death, having to make a choice between life and death and choosing life… But in fact no choice being involved – given a firm push by the good people in St Pat’s.

SC: You have been sober now for nearly three decades. How easy or difficult was it to make this resolve and does it remain a temptation?

RD: In 26 years I’ve never had the slightest twinge of temptation to go back on the hooch. It’s not a question of resolve – just of the absence of temptation.

SC You later spent some time in Paris. How did this come about?

RD My sister worked for 12 years at UNESCO in Paris. She bought a small studio apartment in the 17th arrondissement (she lived in the 15th) as an investment, and put it at my disposal. I spent a few months of the year there between 1990 and1994. I came to love the place, and I still do.

SC You still spend lot of time there and in Fürth (Northern Bavaria). Do find this time away from Ireland beneficial?

RD:I need to be “away from home” for appreciable periods, be it in Germany or France, because I thrive creatively on a certain feeling of alienation from my surroundings. I don’t mean the kind of alienation I feel in Ireland – despite its cultural and political conservatism, which are repellent to me, I still feel “at home” here, a kind of insider – but the sense of being an outsider, being surrounded by people speaking a different language (which, fortunately, I also speak and understand) and having different customs. In such an atmosphere I feel freed up to work without interruption, and with a clearer perspective on what I’m doing, and also to pursue my culture vulture instincts…

SC: How did you become a political activist?

RD:I was involved in a detached kind of way in the East Timor-Ireland Solidarity Campaign, which evolved into the Ireland-Palestine SC in 2001. Its first chair was Tom Hyland, who was head of ETISC since its foundation but who soon found that he didn’t really want to continue heading the Palestine group and resigned. I was elected chair in absentia, so I was more or less thrust into intensive activism.

SC: Would you describe yourself as a reluctant activist?

RD: Yes.

SC: You’ve had some very nasty (and untrue) comments written about you in the press as a result of your activism.  Does this get to you?

RD: Press defamation DOES get to me, at least for a while. Actually, the old AA slogan helps: “This too shall pass.”

— Raymond Deane & Siobhán Cleary

cover image by Jerry Cassidy

cover image by Jerry Cassidy

 Extract from the last chapter of In My Own Light

 

That April I moved into a first-floor bedsit overlooking Upper Leeson Street.Increasingly I concentrated my drinking on Grogans, a famously bohemian public house presided over by the legendary Paddy O’Brien, a man who had served and refused service to Patrick Kavanagh, and who was benignly disposed towards me. Here I fell among thieves, and not just in the figurative sense. Among the hardened drinkers who became my regular cronies was Danny, a dapper rogue with an enviable way with women and an unenviable prison record. Danny rapidly ascertained that I possessed a cheque book, and seemed convinced that it was intended primarily for his benefit. He would play chess with me on my tiny portable set and would cheat shamelessly and without subtlety, taking back moves and moving pieces around when my back was turned. Eventually, when I tired of this and told him I would play no more, he simply appropriated the set and found other victims.

A more congenial companion was my old friend John Jordan. Nowadays, frustratingly, he lapsed into a comatose state after one or two drinks. John had a fine mind, had known everyone worth knowing, and could, when he wished, converse with an eloquence that contrasted blatantly with the drivel spouted by most of my associates. He was a generous man who, when compos mentis, would always stand me a pint or a short. On seeing me he would invariably exclaim “Ravel! Ma mere l’oye!” and reminisce fondly about Annaghmakerrig.

No matter how shaky I felt, I was never too self-conscious to sidle into Grogans and sit in a dark corner with a pint of water until such time as a willing victim entered the premises and either plied me with drink or “lent” me money (or both). Sometimes Paddy O’Brien or Tommy Smith, one of the pub’s co-proprietors, would let me have a few drinks on the house. When my cheques bounced they did not make too much of an issue of it, although they kept a tab of what I owed them.

Of course I had a major orchestral work to write, and this necessitated periodic trips to Bunclody. Whether I arrived drunk, hungover or semi-sober, my father always met me at the bus-stop and was always welcoming and non-judgmental. He would “feed me up” and slip me a few pounds when I left.

That summer my drinking, already excessive, took a turn for the worse. It required increasing quantities of alcohol to relieve the horror of my hangovers, yet my capacity for the stuff was diminishing drastically. This meant that by the time I had begun to feel semi-human, usually in the early afternoon, I was ready to stagger home and collapse into a short-lived and unrefreshing stupor. At seven or eight p.m. I would emerge from this with a fully reconstituted hangover, and start the whole awful process again.

This harrowing schedule often entailed waking during “the hour of the wolf”, at three or four a.m. Unable to get back to sleep I would lie there until morning, racked with anxiety, soaked in perspiration, trembling, nauseated, and dreading the delirium tremens that somehow remained at bay. I ate little, although sometimes Danny dragged me into a restaurant during the “holy hour” when he would eat with a healthy appetite while I picked at a snack and concentrated my attention on the wine. I would pay for this with a cheque, whether or not I had the funds to cover it.

On 8th July as I lurched homewards I collapsed somewhere on Leeson Street. I awoke to find myself in bed in an unknown environment. Someone had apparently taken the unacceptable liberty of inserting a wire into my penis. When I sought to remove it, my hand was clasped by an attractive young woman in a white uniform, whose firm but gentle words were: “Don’t – it’ll be very sore.” I drifted back into pleasing unconsciousness. When I came to, I was in a different bed, surrounded by curtains. My body was free of intrusive appendages. I felt drained but peaceful, and sought in vain to remember how I had arrived wherever I was.

The curtains were drawn aside and a doctor materialised. He told me I was in Saint Vincent’s Hospital, an ambulance having picked me off the street three days earlier. I had suffered an epileptic fit, and been “transferred to Casualty comatose, feverish, with abnormally low blood pressure and a severe metabolic acidosis”, to quote the medical records that I accessed a quarter century later (metabolic acidosis is an excess of acid in the body fluids). I was also suffering from dangerously rapid heart rhythm. On resuscitation I had been able to inform them that I had been drinking an average of ten pints of beer daily prior to my collapse (a figure plucked out of the air, and omitting any reference to wine, vodka and whiskey).Growing increasingly agitated over the following days I had been heavily sedated and indeed “became unrousable due to excess sedation”, which necessitated my transfer to intensive care.The words that most horrified me were “epileptic fit”. The doctor reassured me that I was not an epileptic, and the fit I had suffered was probably due to withdrawal from alcohol; such fits need not recur were I to avoid getting into such a state again.

Later that day my father visited me, bringing me a copy of Thomas Flanagan’s novel The Year of the French, which turned out to be an excellent piece of hospital reading. He had been summoned by the hospital when it seemed that my life was in danger (interestingly, this is not mentioned in the medical records). Of course he had been terribly worried but, he gently concluded, I was better now, and perhaps this was the shock that would lead to my changing my life… Yes, I responded fervently, definitely! I had learned my lesson, and everything would be different from now on.

I was taken for an endoscopy. Liquid Valium was injected into my arm to sedate me while a tube was inserted down my throat to ascertain the condition of my gastro-intestinal tract. I coughed and retched and sweated and sobbed. The doctor, disconcerted, ordered more Valium, to no avail; I went on retching and weeping until the procedure was finished. An hour later the doctor visited me, expecting to find me in a state of unconsciousness. Instead, I was sitting up in bed reading The Year of the French. He appeared baffled, and almost disapproving. The medical records mention Valium, but not my failure to respond to it. My stomach was fine, and a biopsy revealed that my liver was “as well as could be expected”, and would undoubtedly recover fully “if I gave it a chance.” Had this latest and most spectacular collapse not occurred on the street but while I was at home, nobody would have known about it and I would certainly have died.

Of course I emerged from hospital a new man. I had seen the error of my ways and henceforth would shun the embrace of Dame Ethyl. I had no fewer than three lucrative commissions waiting for me and I completed them, working mainly in Bunclody, in an unprecedented spate of concentrated work. These, like Écarts, were avant-garde pieces, quite remote in style from my earlier (and later) works, but effective for all that.

I was busy, healthy, sober, and making money. Each evening I went on a pub-crawl, drinking litres of non-alcoholic beer just to prove that I could resist temptation. Once more I anticipated amorous adventures and was undaunted when they failed to materialise – after all, it was just a matter of time until Anette and I were reunited.

We agreed to spend a week together in the Canary Islands that autumn. On 4th November I flew to Gran Canaria, where she had booked us into a German holiday resort (where the restaurants advertised Kaffee wie zu Hause! – “coffee just like at home!”). We were reasonably at ease with one another, although I felt from the start that she was insufficiently appreciative of my self-reforming zeal. I half hoped that she might confine her drinking to mineral water in solidarity with my virtuous abstemiousness. I resented the pleasure she clearly derived from a glass of wine with her meals, and envied her ability to slake her thirst in this warm climate with glasses of cool, refreshing, tempting beer.

We visited the Playa del Inglés and sneered at the crass loutishness of the Brits. We swam twice a day. We hired a car one rainy day and drove into the mountains, terrified by the absence of barriers on the abyss side of the wet winding road (lucky Anette could calm herself afterwards with a cool, refreshing, tempting beer). We took a boat trip to Tenerife, where I admired the snow-capped volcano and fantasised that it was the Popocatepetl of Under the Volcano.

As the holiday wound to a close, it became clear that it would not give renewed impetus to our relationship. I believed that I had proved my readiness to change my life in the interests of such a renewal, but that she was unwilling to meet me half way. I felt cheated, and bitterly resentful. We were leaving on successive days, so I saw her off at the airport, continued by bus to Palma, and booked into a hotel. Soon I was sitting at a terrace overlooking the sea, a large, cool, refreshing beer in front of me.

Four months without alcohol had toughened my system, so that it took a while for me to disintegrate again. After Gran Canaria I practically severed contact with the rest of my family. I learned that my father was spending Christmas in Dublin with John and his new wife Ursula, but there was no question of my inviting myself around. Instead, I accepted an invitation from the poet Michael Hartnett to partake of Christmas dinner in his house, which was a few doors away from my Leeson Street bedsit. When I arrived, Michael nervously ushered me into his sitting-room, where the table was laid for one. He himself was on the dry and his wife, fearing contagion, had ordained that I should eat alone, be given one single glass of whiskey, and sent on my way. The impulse to walk out in a dignified huff seized me momentarily, but I had little dignity left, was hungry, and “had a mind for a dhrop”.

A week later my Dublin Millennium piece, Thresholds, was performed at the NCH, conducted by Proinnsías Ó Duinn. I had attended no rehearsals. I sat in the reserved seats with a retinue of Groganites, as the habitués of that drinking establishment are known. After the concert I refused to see in the New Year with any of the musicians or even to congratulate Prionnsías on his exertions.

The year began in a blur and degenerated steadily. I stopped shaving, and took to sleeping fully clothed on the couches or floors of various cronies’ flats, which were mostly dirty and often malodorous. I began to smoke heavily and soon had acquired my first and last nicotine stains.

On my birthday, 27th January, I trundled homewards before the holy hour and decided to have a quick drink in O’Dwyer’s at Leeson Street Bridge.

“A pint of Smithwicks, please.”

“I’m sorry, we’re all out of Smithwicks.”

“Oh? A pint of Harp then.”

“Sorry, there’s not a drop left.”

“Guinness?”

“All gone.”

I gazed at the flippant young man, and noticed my image in the mirror behind him.

“Look, I know I look a bit ratty because I haven’t shaved in a while, but today’s my birthday…”

“Happy birthday, then. Maybe you’d be better off going home for a nap.”

I went around the corner into the neighbouring pub, O’Brien’s.

“A pint of Smithwicks, please.”

“I’m afraid we’re all out of it, sir.”

I bought a half bottle of vodka in the nearest off-licence and went home. I had broken my last remaining glass, so I mixed the vodka with water and sipped it gloomily out of a cup. If desperation mixed with desolation has a taste, then this was it.

—Raymond Deane

siobhan

Siobhán Cleary  was born in Dublin.  She studied music at the NUI, Maynooth, the Queen’s University, Belfast and Trinity College, Dublin where she completed a Masters in Music and Media Technology. She has composed in all the major genres, producing in addition to orchestral, chamber and vocal works, a number of works for electronic media and film scores. Her pieces have been performed and broadcast widely in Europe, USA, Canada, South America and Australia.  Her orchestral work ‘Threads’ was selected by Vienna Modern Masters for performance at the Second International Festival of New Music for Orchestra in Olomouc in the Czech Republic and later released on CD. In 1996 as a Pépinières European Young artist Laureate, she was composer in residence in Bologna with the Argo Ensemble. In January 1998 a concert devoted to her music was given at Cité International des Arts in Paris, She has been commissioned by The National Symphony Orchestra The Irish Chamber Orchestra, The National Chamber Choir, the Arts Councils of both England and Ireland, Cité International des Arts in Paris as well as many individuals soloists and ensembles. She is the founder of Ireland Promoting New Music which promotes the performance of contemporary music through its series New Sound Worlds. She was elected to Aosdána, Ireland’s state-sponsored academy of creative artists in 2008.

raymond_1

Raymond Deane was born in Co Galway, on the west coast of Ireland, on 27 January 1953. He was brought up on Achill Island, Co Mayo. From 1963 he lived in Dublin, where he studied at University College Dublin, graduating in 1974. He was a founding member of the Association of Young Irish Composers, and won numerous awards as a pianist. He subsequently studied in Basle with Gerald Bennett, in Cologne with Karlheinz Stockhausen (although he doesn’t consider himself “a Stockhausen pupil”), and in Berlin with Isang Yun. He was featured composer in the 1991 Accents Festival (with Kurtag) and the 1999 Sligo New Music Festival (with Roger Doyle). He has featured in several ISCM festivals (Mexico City, Manchester, Hong Kong), in the festivals l’Imaginaire irlandais (Paris 1996), Voyages (Montreal 2002), Warsaw Autumn (2004), and regularly in the UNESCO International Rostrum of Composers (his Ripieno for orchestra winning a special prize in 2000).

He was artistic director of the first two RTÉ Living Music Festivals (Dublin 2002/2004),  showcasing the music of Luciano Berio and contemporary French music respectively. In 1992 he published Death of a Medium, a novel (Odell & Adair), and he continues to publish essays and articles on culture and politics. He was awarded a Doctorate in Composition by the National University of Ireland (Maynooth) in 2005. He has been a member of Aosdána, the government-sponsored academy of artists, since 1986. He is now based in Dublin, Paris, and Fürth (Bavaria).

May 162014
 

Desktop52W. G. Sebald

The movie writer/director Ron Shelton once told me he figured he had enough material for a movie when he had enough for twelve movies. Something like that must be at the back of Patrick Madden’s essays because he will wander and digress and quote and ponder and talk about himself and reflect and quote again. This essay is notionally about W. G. Sebald’s discursive, essayistic novels, especially The Rings of Saturn, but then Patrick wanders off and talks about the nature of the essay itself, the nature of creative nonfiction, the fictional aspects of nonfiction and the nonfictional aspects of fiction, and the way he likes to write his own essays (maybe a dozen different topics—you count). In effect, he incarnates the form (of the essay) in his discussion of the essay and Sebald as essayist in the most amiable and slyly convincing manner. “Walking, Researching, Remembering” is, yes, an extremely amiable and charming tour de force, which, to me, also has the advantage of drawing attention to one of the differences between North American and European fiction — the Europeans (see Kundera’s The Art of the Novel) have never been averse to mixing their essays with their novels, whereas North Americans have been stunned into minimalism by that show-don’t-tell nonsense. Don’t get me started.

dg

 

In his book Understanding W. G. Sebald, Mark McCulloh contends that “Even more than The Emigrants, The Rings of Saturn defies description; it does not seem to fit into any conventional prose or fiction category.” This sentiment has found its way into praise and criticism from the beginning, ever since Sebald’s books began to appear in English. Yet I disagree; unless we remove the essay from the ranks of “conventional” genres, it fits what Sebald wrote very aptly. But I would do well to begin by defining terms.

The word essay has been misused and abused for long centuries since Montaigne appropriated it to describe his writings. School teachers and children use it to mean a written test of knowledge, usually with an expected correct answer. Colleagues of mine use it to refer to academic articles, which may have somewhat in common with essays, but which are quite different in direction and intent. In fact, the best theoretical works on the essay, including those written by Georg Lukacs, Theodor Adorno, and William Gass, pit the essay in opposition to this very thing. This is how I’ve grown to think of the essay, not as non-fiction, but as non-article. It is a malleable literary form that admits experimentation and imagination. More on this in a minute.

It is not usually my nature to make arguments. I’m more likely to content myself with leisurely explorations that churn up questions but not answers. So I expect to go back and forth, circle around my claim, perhaps contradict myself (it was Walt Whitman who declared it so memorably, but we should remember that Montaigne made a genre out of it). And, speaking of Montaigne, here’s his justification for drifting, rambling a bit:

It is the inattentive reader who loses my subject, not I. Some word about it will always be found off in a corner, which will not fail to be sufficient.

In any case, before I get lost in the branches, let me return to the trunk of my argument: Sebald was an essayist. I’ll focus my here today on my favorite of his books, The Rings of Saturn, but not only on that book. I’ll divide my argument into two considerations: Fiction vs. Nonfiction and The Essay as Form.

Capture

#

Part I: Fiction v. Nonfiction

Although it’s rarely professed explicitly, far too many of my academic colleagues seem to espouse a one-drop theory of creative nonfiction: if a writer invents even a small detail, the prose is deemed fiction. Of course, this view immediately becomes problematic, as any nonfiction writer will attest to inventing dialogue, or crafting it to recall approximately what was said, not offer a verbatim transcript. A more theoretical view argues that all writing is fiction, either because it is a made thing or, more in line with our colloquial definition, because it is a recreation in words of an exterior reality. This is sometimes fun to ponder, but I think we’re arguing about the wrong thing. After all, poetry is not divided along factual lines; it is a literary form that admits invention as well as re-creation.

Nevertheless, the essay as a literary genre has been swept up in the current trend of “creative nonfiction,” and as it has traditionally been a nonfictional genre—one that utilizes real-life experience as a springboard to thinking—this has come to be a sort of requirement or expectation. I am not saying that this is always a bad thing—in my own writing I make it a point to stick to the facts as I remember or can discover them—but that the essay form is big enough to admit some fictionalizing.

CaptureVirginia Woolf

#

Fictionalizing essayists

An easy case may be made for essays that use fiction in a way that is not deceptive. Take, for instance, Virginia Woolf’s “Street Haunting,” whose plot is utterly undramatic—she goes in search of a pencil—and yet whose technique is highly imaginative—she invents thoughts and backgrounds for the strangers she encounters along the way. No critical reader believes that Woolf knows the details she writes. She obviously makes them up. Similarly, no critical reader believes every detail in a James Thurber essay, or a Christopher Morley or Robert Benchley or David Sedaris. And what can we make of Joseph Addison writing in the voice of a shilling that has traveled the world or of George Orwell perhaps borrowing the haunting central scene of “A Hanging” from a comrade’s recollection? What of Ian Frazier writing as one of Elizabeth Taylor’s ex-husbands? Or as a coyote captured in Central Park!? Essayists have been utilizing fiction for as long as the essay has existed.

There is also the question of an essayist’s persona. Much is made, directly and indirectly, of Sebald’s narrators. Critics are careful not to associate author and speaker, to make such an amateur’s conflation. Yet, I would argue that an essayist always speaks through a persona, at least through a necessarily partial version of him- or herself. Was Sebald as neurotic or morose as his narrators? No, say those who knew him. Was he as interested in history and biography? He must have been, to write his books. Martin Swales assures us that “the persona clearly overlaps with the author…there is a good deal of shared identity between the narrative voice and the person who wrote and published the text.” Mark McCulloh assents: “The self-references, the literary references, the references to art and music, and the seemingly tangential digressions are indeed drawn from the author’s life and researches” (82). Most readers I know seem to agree and accept this notion. But again let’s look at a few examples of old to trouble this question:

Charles Lamb wrote his essays under the pen name Elia, an Italian immigrant, a clerk, a person very much like “the real” Lamb, but not entirely. To complicate matters further, “Charles Lamb” appears as a third-party in some of Elia’s essays, including “Christ’s Hospital Five-and-Thirty Years Ago,” written by Elia to debunk an overly sunny Lamb composition on the same subject. A third level of difficulty arises as Elia appropriates Samuel Taylor Coleridge’s troublesome experiences as a youth at the boarding school both Coleridge and Lamb attended. This resembles very much the nature of Sebald’s ficionalizations: conflating two acquaintances to create the painter Max Ferber (whose name was changed in the English translation to be less recognizable), and two others to create Austerlitz, changing the names of certain characters, moving buildings, rearranging events, etc. There are other examples, too, of essayists trying on fictional personas, perhaps most notably Oliver Goldsmith, an Irishman posing as a visiting Chinese man writing about eighteenth-century England. Edith Maude Eaton performed a similar self-revision, writing as Sui Sin Far. Violet Paget wrote her essays as Vernon Lee, and other women likewise wrote as men. And while critics may argue the literary merits and meanings of their works, the question of their genre seems to have been settled. They wrote essays.

Montaigne

#

Sebald’s nonfiction

Still, lots of us want to know what really happened, whether Sebald wrote true to life. On the one hand, it seems naïve, unsophisticated, to wonder if or to hope that Sebald’s books are nonfiction. On the other hand, this very question has given a number of academics projects to investigate and write about. And they seem to enjoy their quests. Certainly I enjoy reading Jo Catling’s revelation that the Eccles Church Tower Sebald places in Dunwich is really far north of there; Silke Hostkotte’s puzzlement at the library date-stamp on the newspaper that Sebald supposedly bought in Switzerland; Adrian Daub’s conclusion that the Eastern Daily Press article about Major George Wyndham LeStrange must be a forgery created by Sebald. These researchers seem genuinely pleased with the treasure hunt Sebald has left them. I myself have twice set out on my own brief treasure hunt, a tour of some of the places Sebald (and his narrator, if you prefer) visited in The Rings of Saturn.

Thankfully, then, a lot of interviewers were interested in just this very subject, and Sebald was never coy. Carole Angier, in an interview for the Jewish Quarterly, asks about the real people behind the four narratives in The Emigrants. They were real, says Sebald, “with some small changes.” He explains these changes, adding that “What matters is all true…The big events…you might think those were made up for dramatic effect. But on the contrary, they are real.” He adds “The vast majority of factual and personal detail that I use is very viable.” Nevertheless, Angier has her answer: the book is fiction.

Very well, the books fit that bill, but it is still heartening to hear Sebald detail the nonfictional elements of his books. Ninety percent of the images are authentic (41), he says. His narrator’s travels mirror his own travels. He does a great deal of historical research, searching for connections. Sometimes these connections present themselves from the long shadows of memory. Certain epiphanies “can be achieved only by actually going to certain places, by looking, by expending great amounts of time in actually exposing oneself to places that no one else goes to” (85). “The changes that I made, i.e., extending certain vectors, foreshortening certain things, adding here and there, taking something away, are marginal changes, changes of style rather than changes of substance” (38).

CaptureTheodor Adorno

#

Part II: The Essay as Form

There must be something, then, that distinguishes the essay as a genre. In terms of form, the simplest way to distinguish genres is by their shape on the page. My children can tell a poem from a play from prose. They can also tell country music from jazz from rock-n-roll. This is where the essay differs from the short story or the novel.

Theodor Adorno, as I have mentioned briefly, begins his “Essay as Form” railing against the tendency of humans to categorize, compartmentalize, and therefore cage. He singles out what he calls a German binary: art is irrational, science is knowledge. This is not only a German tendency, nor is it relegated to the past, of course. Adorno returns regularly to this dichotomy: on the one hand the systematic article, on the other, art, and in the middle, the confluence of the two, in good deconstructivist style, is the essay, free of restraint or obligation to either camp. The “intellectual freedom” here symbolized by the essay seems as much praise and rebellion as description, and Adorno’s tone is often exasperated, his words a counterattack on those “enemies of the essay” who “hire out to stupidity as a watchdog against the mind” (4). Central to Adorno’s idea of the essay form, then, is its fragmentariness (a mirror of fragmentary reality), its intuitiveness, its “luck and play” (4), its individuality, its uncertainty, its incompleteness, its focus on the “transient and ephemeral” (10), its dealings in experience, its contingency, its situatedness within culture, its immediacy, its skepticism, its non-linearity, its direct treatment of complexity, its resistance to reduction, its grounding in language, its musical logic, its self-reflexivity, its heresy. He is often quoted for this last sentiment, with which he ends his essay on the essay: “The essay’s innermost formal law is heresy” (23). He means, I think, a rejection of the norms of thought, of the fear of thought, of the fear of losing the solid ground created by the illusion of objective knowledge. The essay is cast in relief (perhaps with a double meaning: “standing out” and “refreshing”) against the rigid systems of science, positivism, the reification of methodical provable truth. An essay, in this sense, is a kind of anti-genre, or at least, in O. B. Hardison’s words, a “protean” form.

Georg Lukacs, who preceded Adorno and who offers many similar statements, seems to deal specifically with an essay that begins with an external, not a personal subject, much as Sebald’s work is derived from studies of other people, places, and events. Lukacs’s rendition of the science/art split hinges on his statement that “science offers us facts and the relationships between facts, but art offers us souls and destinies” (3). He justifies the need for essays in contrast with drama (or, I imagine, fiction) by pointing out that some reactions can be shown visually and aurally, but thought is invisible. Thus the essay deals with the inner workings of a mind. The essay is needed also as intermediary between concepts (abstractions) and things (concretions), between image and significance. For Lukacs, then, the essay form is marked by its questioning, its avoidance of didactic or simplistic answers, its fragmentariness, its humor, its modesty, its consideration of the quotidian, its irony, its fight against tradition, its visionary nature, its friction with fact (perhaps this is key), its interruptions, its primacy of point of view over feeling. He sees the essay as process, not product, journey, not destination. The essay, according to Phillip Lopate [Against 75], “allows one to ramble in a way that more truly reflects the mind at work,” struggling, grasping, circling, but never preaching.

Adorno deals with the misguided view of essay as simply nonfiction when he writes, “The bad essay tells stories about people instead of elucidating the matter at hand” (6). Lukacs would seem to agree: “Every event [is] only an occasion for seeing concepts more clearly,” he writes (14), and “The idea is the measure of everything that exists….Only something that is great and true can live in the proximity of the idea.” (16). Both writers stress that the essay is an ordering of things already present, not a creation ex nihilo. This calls to mind an Sebald interview with Michael Zeeman, [Netherlands TV, 12 July 1998] in which he says, “Making in prose a decent pattern out of what happens to come your way is a preoccupation, which, in a sense, has no higher ambitions than, for a brief moment in time, to rescue something out of that stream of history that keeps rushing past.” To Zeeman’s amazement, Sebald claims that as he’s writing, necessary and fitting items seem to present themselves to him. He quotes (he thinks) Adorno: “If you’re on the right track, then the quotations come and offer themselves to you; you don’t have to look for them.”

#

Others’ statements about Sebald’s form

I hope you have read some of Sebald’s works, have marveled at their complexity and swooned in their beauty. If you’re like me, you’ve noticed that the traits Adorno and Lukacs (and others) attribute to the essay fit Sebald. Critics and academics have made similar statements to describe Sebald’s strange prose.

Susan Sontag said The Emigrants was “like nothing I’ve ever read…an unclassifiable book, at once autobiography and fiction and historical chronicle. A roman d’essai?” Margo Jefferson of the New York Times wondered about categorizing Sebald’s books: “What does one call them? meditations, elegies, mutations grown from memoir, history, literary biography and prose poetry.”

W. S. Merwin said that Sebald’s writing conjures from the details and sequences of daily life, and their circumstances and encounters, from apparent chance and its unsounded calculus, the dimension of dream and a sense of the depth of time that makes his books, one by one, indispensable. He evokes at once the minutiae and the vastness of individual existence, the inconsolable sorrow of history and the scintillating beauty of the moment and its ground of memory.

Michael Silverblatt, in a radio interview, comments that “The wandering that the prose does, both syntactically and in terms of subjects, reminds me a bit of my favorite of the English essayists, de Quincey: the need, in a sense, to almost sleepwalk, somnambulate from one center of attention to another, and a feeling in the reader that one has hallucinated the connection between the parts.”

J. J. Long, in W. G. Sebald: Image, Archive, Modernity finds in The Rings of Saturn an anti-Cartesian parallel between the narrator’s ambling and the narrative’s form: “He wanders with no ostensible purpose or goal, following the dictates of the land, inadvertently doubling back on himself, inexplicably tracing out the same route time and again, and striking out only to end up back where he started…The Rings of Saturn, like the journey it recounts, is filled with diversions, recursions and a refusal of teleology.” The book, he says, “consists almost entirely of digressions.” The narrator’s walking “is deliberately inefficient and, one might say, anti-disciplinary. This tendency to explore byways rather than make beelines goes hand in hand with a narrative technique that is multiply digressive: it repeatedly shifts focus, as each digressions is soon abandoned in favour of another digression or a brief return to the story of the journey itself; it frequently changes the context within which phenomena are understood, evoking a parallel mythic temporality that transfigures the quotidian object-world and produces a split attention, a kind of distraction, in both the narrator and the reader; and it frequently gets sidetracked into length enumrations of physical objects” (140).

Mark McCulloh, in Understanding W. G. Sebald, makes similar claims about Sebald’s digressiveness, adding that The Rings of Saturn declares its subject from the outset, another essay commonality, thus eschewing suspense and drama, that it, like Thomas Browne’s work, pursues enigmatic interconnections, “casting doubt on virtually anything that is readily apparent” (61). “The book is thus an associative, digressive, and allusive journey through East Anglia,” he concludes.

Charles Simic notes that “[Sebald] never hesitates to interject some interesting anecdote or bit of factual information arrived at by some not-always-apparent process of association. He does this without forewarning, transition, or even paragraph break” (146)

Or hear Martin Swales [“Intertextuality, Authenticity, Metonymy? On Reading W. G. Sebald” from The Anatomist of Melancholy ed. Rüdinger Görner]: “Random meetings, memories involuntarily triggered, chance thoughts—these are the stuff of his imaginative universe.” And “In a curious way, the Sebald text stays where is has been from the outset; it does not quite go anywhere, in other words.”

#

Sebald’s statements on his method of writing

It’s not only the critics who see Sebald’s books as digressive, associative, logically non-linear. When Sebald discussed his writing style and methods, he likewise seemed to be describing essaying. Consider what he told Joseph Cuomo:

I never liked doing things systematically. Not even my Ph.D. research was done systematically. It was done in a random, haphazard fashion. The more I got on, the more I felt that, really, one can find something only in that way—in the same way in which, say, a dog runs through a field. If you look at a dog following the advice of his nose, he traverses a patch of land in a completely unplottable manner. And he invariably finds what he is looking for. … So you then have a small amount of material and you accumulate things, and it grows, and one thing takes you to another, and you make something out of these haphazardly assembled materials. And, as they have been assembled in this random fashion, you have to strain your imagination in order to create a connection between the two things. If you look for things that are like the things that you have looked for before, then, obviously, they’ll connect up. But they’ll only connect up in an obvious sort of way, which actually isn’t, in terms of writing something new, very productive. You have to take heterogeneous materials in order to get your mind to do something that it hasn’t done before. That’s how I thought about it. Then, of course, curiosity gets the better of you.

Later in that same interview, he describes his “escape,” as it were, from the demands of academic life: “The preoccupation with making something out of nothing, which is, after all, what writing is about, took me at that point. And what I liked about it was that if you just changed, as it were, the nature of your writing from academic monographs to something indefinable, then you had complete liberty” (99). His dichotomy seems to be the same as Adorno’s: article vs. essay.

In “An Attempt at Restitution,” published in English in Campo Santo, Sebald describes his method or procedure as “adhering to an exact historical perspective, patiently engraving and linking together apparently disparate things in the manner of a still life” (200). To Arthur Lubow, he once explained, speaking specifically of a 1918 German army map: “I don’t think I shall be able to understand it, but I want to marvel at it,” which seems to me the fundamental impulse behind the essay.

#

Textual evidences from The Rings of Saturn

The plot of The Rings of Saturn is the author takes a series of walks in the countryside of southeastern England. Not much really happens to invite drama or excite our sense of the exotic, but this book is not about plot, it’s about keen observation, happenstance research, memory and meditation. One need only turn to the book’s contents page to get a sense of the breadth and depth of the subjects it mulls. Take, for instance, chapter 3: “Fishermen on the beach – The natural history of the herring – George Wyndham Le Strange – A great herd of swine – The reduplication of man – Orbis Tertius.” Already the work displays its digressive, meandering nature.

I read The Rings of Saturn as I was living for a year in Uruguay, riding the buses downtown each morning, finding books in the National Library and the used book shops, interviewing former revolutionaries about their pasts. I found in Sebald a tempered, beautiful prose that swept me up in its rhythms and convolutions, that seemed to perfectly reproduce the author’s mind processing the accidental sights and insights that crossed his path. Along for the journey with Sebald are Thomas Browne, Rembrandt, Jorge Luis Borges, Joseph Conrad, Roger Casement, the Dowager Empress. Underlying the meandering (on land and in mind) are considerations of the strange geometric form called a quincunx, the intrigue behind the coming of silk worms to the West, the strange resonances between Sebald’s life and the life of one Michael Hamburger, the unstoppable decline and decay of cities and lives and all that man may hope to build up, the shadow cast by death.

One of my favorite passages, one that made me laugh out loud, is this: Sebald is very tired after a day of traipsing about, so he falls asleep in an armchair watching a BBC documentary about Roger Casement. He is left with only vague, ethereal notions of what he had heard as he drifted off to sleep, but he’s interested enough to want to write about him. He says, “I have since tried to reconstruct from the sources, as far as I have been able, the story I slept through that night in Southwold.” Then he goes on to tell the story of Casement at great length.

And here is a Sebaldian moment for you: When I first wrote the above passages, for a brief book review, I repassed the section of the book in which Sebald parallels his life to Michael Hamburger’s, but I could not find the name Hamburger, only Michael. I thought I remembered Hamburger in any case, so I did what any self-respecting twenty-first-century essayist would do. I googled “Michael Hamburger.” The top results were all obituaries. I clicked on the one from the Guardian. Sure enough, this was the man I was looking for. He had just died that very week.

#

Fin

I am self-aware enough to recognize that part of my drive to see Sebald’s writing as essay is selfish, a wish to claim him as part of my tribe, so that maybe some of his glory will shine on me. But weren’t more prominent critics performing a similar feat by claiming genrelessness for Sebald? Wasn’t their real message that “Sebald is great”? I don’t think there’s anything wrong with participating in a genre, especially one as malleable as the essay. And after all, genre definitions are more like recommendations or descriptions, not prescriptions. So when I say that Sebald works for me as an example of an essayist par excellence, that his works serve as models to scores of nonfiction writers as well as fiction writers, all I’m really saying is “Sebald is great,” a rather unacademic thing to say, but I wager it’s what we’re all saying, underneath it all.

—Patrick Madden

.

Madden_Num5Patrick Madden walking

Patrick Madden teaches at Brigham Young University and Vermont College of Fine Arts. His first book, Quotidiana, won an Independent Publisher Book of the Year award, and his essays have been published widely in journals and anthologies. He’s completing his second book, Sublime Physick, and an anthology, with David Lazar, called After Montaigne: Contemporary Writers Cover the Essays.

 

May 152014
 

 Wayne Grady in SMAAuthor photo by Merilyn Simonds

Wayne Grady just last month won the Amazon.ca First Novel Award for his book Emancipation Day, the amazing story of an African-Canadian man who passes as white his whole life long, to his work-mates, friends, wife and son (even more amazing is the fact that the novel is based on Grady’s own family). Prior to this, Wayne Grady was best known as a Governor-General’s Award-winning translator, nonfiction writer, editor and anthologist, an author with a lengthy pedigree of fine writing and a list of books as long as your arm. In “Tragedy Postponed,” Grady looks at the mystery genre, from Agatha Christie to Ian Rankin, through the lens of Shakespeare’s comedies, finding therein broad similarities, parallels and resonances, not the least of which is a classic U-shaped plot pattern: social order, followed by upheaval, chaos, crime and corruption (not to mention mistaken identity and inappropriate love choices), leading to, yes, a reconstitution of the social order (relief, laughter, and sometimes marriage). Think: Prospero as Detective Rebus.

dg

 

“That’s all comedy is, a tragedy postponed.”
—Reginald Hill, Bones and Silence

In the city of Toronto, in 2004, criminal charges were laid against five officers of the metropolitan police force’s drug squad. The Crown claimed that, going back to 1997, the officers “showed a pattern of violent shakedowns, beating up drug dealers, stealing their money and then lying to cover their tracks.” Specifically, they were alleged to have pocketed $10,000 seized as evidence during a non-warranted raid on the home of a small-time heroin dealer. At the trial, which dragged on until 2013, all five were acquitted of charges of assault, extortion and theft, and found guilty only of attempting to obstruct justice, for which they were sentenced to forty-five days’ house arrest. In justifying the light sentence, the judge cited the “pain and humiliation” the officers had already undergone during the lengthy trial. Toronto city councillor Michael Thompson said he was “astonished” by the outcome: “It’s very unfortunate,” he said, “and sends a message that leaves a lot to be desired.”

A classic Shakespeare comedy starts with social order, proceeds to something happening that upsets that order, and ends with order being restored. It’s the last bit that matters. A lot of other things happen along the way – when social order is upset, lovers quarrel, kingdoms are usurped, ships are reported sunk, men are turned into donkeys – but when the curtain goes down, everyone is happy again, the audience goes away reassured that the sun will rise in the morning and good government has been reinstated. As in a good lovers’ quarrel, there may be some crying in the middle of it, but by the end everyone is laughing.

“Comedy,” as Shakespeare scholar E.K. Chambers put it in 1916, writing about A Comedy of Errors, is “a criticism of life, which is at heart profoundly serious, and employs all the machinery of wit or humour, with the deliberate intention of reaching through the laughter to the ultimate end of a purged outlook upon things.”

Sometimes the original social order is implied or recalled, as in The Tempest and As You Like It. A little plot summary here: As You Like It begins with a newly established regime (which is really disorder) in an unnamed French duchy: Frederick has usurped his older brother’s dukedom and banished Duke Senior to the forest of Arden. Duke Senior’s daughter, Rosalind, has been allowed to remain in court because of her friendship with Frederick’s daughter Celia. However, all is not well with in new scheme of things: Oliver persecutes his younger brother Orlando, who then flees; and Rosalind, also suddenly banished from court, sets out with Celia (disguised as Ganymede and Aliena, respectively) to Arden to join her father in exile. Chaos ensues, as everyone falls in love with the wrong people, trysts are missed, false weddings performed, until in the end the masks are off, the wrong people turn out to be the right people, and a mass wedding takes place. The old order is restored, symbolized by the brothers: Orlando saves Oliver’s life and their bond is reestablished; Frederick repents and restores the duchy to Duke Senior. The Tempest has almost the identical plot, with Prospero’s island standing in for the forest of Arden.

Capture

A classic mystery novel follows a similar pattern. Think of Agatha Christie’s country cozies, let us say her first, The Mysterious Affair at Styles, written in 1916. Everything takes place in that most stolid of British bastions, the country manor house, in this case Styles Court, with the family, a few guests and ancient retainers in residence. A wealthy widow, Emily Cavendish, has recently married the young Alfred Inglethorp. When Emily is murdered (poison), the new order is broken and chaos ensues. Everyone is found to be hiding something, everyone suspects and accuses everyone else. Enter Inspector Hercule Poirot (a Belgian refugee of the First World War). Fingers are pointed, threats are made. Eventually, the chaotic dimensions of the crime are sorted out in Poirot’s “little grey cells,” the suspects are gathered in the drawing room (originally in a courtroom, but Christie’s publisher insisted on the drawing room, which became her trademark scene). The crime is explained, the perpetrator identified and arrested, and order is restored. (There isn’t murder and mayhem everywhere, people, it’s just this one isolated case, and now it’s been cleared up. Everyone can go home, nothing more to see here.)

This basic plot was repeated by nearly all the writers of the Golden Age of Mystery Writing, which lasted from about 1916 to the beginning of the Second World War: E.C. Bentley, Agatha Christie, Marjory Allingham, Dorothy Sayers, Ngaio Marsh. And well into the post-war period, such English writers as Michael Innes, Edmund Crispin, Ruth Rendell, and P.D. James followed the same pattern: order disturbed by chaos, and order restored by the intervention of a figure representing the apotheosis of decency and social order, the intelligent and urbane private detective (descendents of Sherlock Holmes: Poirot, Lord Peter Whimsy, Gervase Fen) or the intelligent, urbane Chief Inspector (John Appleby, Reginald Wexford, Adam Dalgleish).

The attraction of the classic mystery novel to contemporary readers is similar to that of Shakespeare’s lighter comedies to his Elizabethan audiences: they affirmed that we were okay, that despite temporary setbacks, someone was in charge, setbacks would be overcome, order would be restored. As P.D. James put it in her memoir, Time to Be in Ernest, “The detective story is, after all, one way in which we can cope with violent death, fictionalize it, give it a recognizable shape and, at the end of the book, show that even the most intractable mystery is capable of solution, not by supernatural means or by good fortune, but by human intelligence, human perseverance, and human courage.”

And not just violent death, but any disturbance of social order. Corruption in high places, governmental perfidy, corporate greed, anything that upsets the apple cart. We needed to know that these were disruptions that could be overcome, not permanent paradigm shifts that signaled a new, unwanted order. We looked to fiction to reassure ourselves that chaos was real but temporary, and that order would be restored in time for the late train on Sunday night.

#

In Los Angeles, in 1991, after an eight-mile, high-speed chase through residential areas, four LAPD officers were videotaped beating Rodney King, a black construction worker who was on parole after serving a sentence for robbery, nearly to death. They laid into him with tasers, batons and their feet. All four officers were charged with using excessive force, and at trial all four were acquitted. There was general outrage at the verdict. Even then-president George H.W. Bush found “it hard to understand how the verdict could possibly square with the video.” The court’s leniency triggered riots in L.A. during which 53 people were killed and 2,383 injured. Smaller riots erupted in San Francisco, Las Vegas, Atlanta, and Toronto. Rodney King went on television and called for an end to the violence: “Can we all get along?” he asked. He then sued the City of Los Angeles and was awarded $3.8 million. At a second trial, two of the officers were found guilty of violating King’s civil rights, and were given jail terms of 32 months. The other two were again acquitted. Of the thirty-three baton blows delivered to King’s body, the judge decided, only the last six were unlawful.

When did intelligence, perseverance and courage no longer triumph over anger, hatred and evil? When did continuing to believe in justice, however harshly meted, begin to feel a little naïve, a little behind the times, even a little laughable? When did our laughter at the human comedy begin to sound hollow and forced?

As Yeats might have put it, when did things start falling apart and staying that way?

It’s never easy to fix a date to a paradigm shift. George Packer, in The Unwinding, his recent analysis of the sub-prime mortgage debacle and the decline of the American Dream, somewhat arbitrarily points to 1978 as the year in which it became hard to continue to teach our children that honesty, hard work, and financial responsibility were the keys to “getting ahead.” There was no long an ahead to get to. There was only back. Orwellians might fix the date as 1948, when Big Brother began infiltrating our private lives, and the state became powerful enough to quell protest and deny citizens their democratic say in how they were to be governed.

Capture

Mystery writers might split the difference. In 1964, the Swedish detective novelist Per Wähloo published Murder on the Thirty-First Floor. Wähloo, with his partner, the poet Maj Sjöwall, were well known to mystery readers in the 1960s as the co-authors of a brilliant but short-lived series of ten crime novels featuring Swedish detective Martin Beck. The series ended with Wähloo’s death in 1975.

The couple also published novels separately, and Murder on the Thirty-First Floor is one of those. Like 1984 and Brave New World, it is set in a futuristic dystopia in which the three traditional defenders of social order – the government, trade unions and the media – have come together to rule Sweden under something known as “the Accord.” All social unrest has been outlawed by official edict. Alcoholism, for example, was socially disruptive, and so drinking alcohol has been made illegal (although there still seems to be plenty of alcohol around). Anyone reported having even a glass of wine in the privacy of their own home can be arrested, and if caught at it three times are sent to a mandatory rehabilitation centre. All magazines, newspapers, radio stations, television channels and printing presses are owned by a conglomerate known as the Skyscraper Group, whose four thousand employees work in a thirty-storey building in Stockholm, and nothing that appears in any of its publications is of the kind that would disturb the public. It’s all good news all the time. Bad news has been totally replaced by entertainment: “eight-page horoscopes, cinematascope picture stories and real-life stories about the mothers of great men,” film-star bios, tips on interior decoration, healthful recipes, regenerative exercises. Sound familiar yet? Don’t forget sports. Meanwhile, alcoholism is rampant, and the prisons are jammed with drunks rounded up off the streets; the suicide rate has tripled; the birth-rate has plunged. None of this, of course, is reported in the press. Everyone in Sweden is either too emotionally and intellectually dead to object, or else are seething with suppressed, helpless rage. The latter are deemed criminals, to be locked up, given pointless tasks, kept out of harm’s way. Besides, most of them are given to drink.

In other words, the old social order has been replaced by the new Accord, only this time there is no forest of Arden, no Duke Senior waiting in the wings to return us to our senses. When the Skyscraper Group receives a bomb threat, Inspector Jensen is assigned to find out who sent it. Chaos doesn’t ensue: this is chaos. And it is Inspector Jensen’s job to maintain it. Jensen is conscientious to a fault. He is a good cop. He may sympathize with those who rail against the new order, but he has a job of work to do and he does it, even if he does keep a bottle of whisky hidden behind the Corn Flakes and suffers from acute acid reflux. Faint flickers of hope in an otherwise dark Scandinavian landscape.

How close are we now to having something like the Accord take control? Again, mystery writers offer a few unsettling suggestions.

Capture

In Bad Debts, a recent mystery by the Australian crime novelist Peter Temple, the narrator is a defrocked lawyer named Jack Irish, who sets out to find why a former client of his has been murdered shortly after serving a lengthy jail sentence. (Order disturbed.) His inquiries eventually disclose shady dealings involving the Australian government, a large real-estate developer, and the Catholic Church. (Chaos.) Here’s a newscast Irish listens to that more or less sums up the mess he has helped uncover: “Tonight, this program deals with allegations about the involvement of a Cabinet Minister, public servants, a clergyman, trade union leaders and others in an under-age sex ring. It also alleges police involvement in the death, in 1984, of a social justice activist, and massive corruption surrounding Charis Corporation’s six-hundred-million-dollar Yarra Cove development.”

Although the corruption has been exposed in the media (the collusion of media with the federal government and union leaders that Wähloo depicted in Sweden hasn’t yet spread to Australia, apparently), Irish is under no illusion that order will be restored. “It came to me with absolute certainty,” he realizes, “that my little inquiry into the lives and deaths of Danny McKillop and Anne Jepperson was of no consequence whatsoever. Nothing would change what had happened, no one would be called to account for it.” (Order unrestored.) The novel ends with Irish going to a horse race and making a lot of money on a tip-off, and we are left to wonder how that differs from life under the Accord. The comedy, if it can still be called that, has become dark.

#

With his $3.8 million, Rodney King bought a large home in Rialto, a suburb of L.A. His cash award was supplemented by $1.7 million to cover legal fees, and King sued his own lawyers for that amount, claiming legal malpractice presumably because they failed to nail the four police officers. He lost that suit, and his life from then on resumed its downward spiral. In 1993, he was arrested for drunk driving after crashing his car into a wall in downtown L.A. Two years later he was charged with hit-and-run after knocking his wife down with his car. There followed more convictions for driving under the influence and driving with a suspended license. In 2007, he checked himself into the Pasadena Recovery Center, where he took part in the television program Celebrity Rehab with Dr. Drew and, later, a spin-off called Sober House, and declared himself cured of his various addictions. In 2010, he became engaged to Cynthia Kelly, who had been one of the jurors in the civil suit against L.A. that awarded him the $3.8 million. On the morning of June 17, 2012, his fiancé found his body at the bottom of his swimming pool; an autopsy disclosed that the alcohol, marijuana, cocaine and PCP found in his body “probably precipitated a cardiac arrhythmia, and the subject, thus incapacitated, was unable to save himself and drowned.” Earlier, the BBC had quoted King as saying, “Some people feel like I’m some kind of hero….Other people, I can hear them mocking me for believing in peace.”

Capture

According to many mystery writers, elected government officials, civil servants, the church, unions, and the police, the very institutions that we have traditionally relied upon to maintain and restore order, have turned against us and are now perpetrating the crimes from which they were designed to protect us. It’s difficult to write a comedy in which everyone is corrupt. The American gumshoe-detective novelists of the 1930s and ‘40s tried it, and ended up creating private detectives who were seedy, dissolute, violent, and seriously flawed, but – unlike the police and public servants – were basically honest and genuinely interested in restoring some rough form of social justice. They were villains, but they were on the right side. It’s impossible to imagine a hero of the Golden Age, Ngaio Marsh’s Roderick Alleyn, for example, beating witnesses, sleeping with suspects, destroying evidence incriminating someone he likes, and drinking himself into oblivion in order to forget his personal and professional failures. Yet that’s all in a day’s work for Raymond Chandler’s Philip Marlowe, or for Dashiell Hammett’s Sam Spade (who says, in The Maltese Falcon, “My way of learning is to heave a wild and unpredictable monkey-wrench into the machinery”). John D. Macdonald’s Travis McGee is neither a police officer nor a private detective, but a person who recovers other people’s lost or stolen property, which my be the American version of restoring order. But even in these hard-boiled stories about the decline of the American ideal, the detective rises above his environment. Here is Chandler’s view of the detective, as expressed in The Simple Art of Murder:

In everything that can be called art there is a quality of redemption. It may be pure tragedy, if it is high tragedy, and it may be pity and irony, and it may be the raucous laughter of the strong man. But down these mean streets a man must go who is not himself mean, who is neither tarnished nor afraid.

The detective in this kind of story must be such a man. He is the hero; he is everything. He must be a complete man and a common man and yet an unusual man. He must be, to use a rather weathered phrase, a man of honor — by instinct, by inevitability, without thought of it, and certainly without saying it. He must be the best man in his world and a good enough man for any world. I do not care much about his private life; he is neither a eunuch nor a satyr; I think he might seduce a duchess and I am quite sure he would not spoil a virgin; if he is a man of honor in one thing, he is that in all things.

A version of this ideal detective crossed the Atlantic in the 1980s, showing up in such brilliantly flawed English and Scottish policemen as Colin Dexter’s E. Morse, Reginald Hill’s Andy Dalziel, and Ian Rankin’s John Rebus, all of whom are prodigious drinkers (even when on duty), are always more or less at odds with their straighter-laced superiors, have difficulties with women, especially female police officers, and yet are honest, hard-working, and almost always solve the crime and restore order. A classic example outside Great Britain is the Norgwegian crime novelist Jo Nesbo, whose Detective Harry Hole is more than a prodigious drinker, he’s is a falling-down alcoholic who has been dismissed from the force and who, at the beginning of Nesbo’s 2003 novel, The Devil’s Star, the fifth in the Harry Hole series, is working out the last few weeks of his employment. Hole is described by his fellow officer and arch-enemy Tom Waaler as having “a work record with notes on drunkenness, unauthorized absences, abuse of authority, insubordination to superiors and disloyalty to the force,” none of which Hole denies. But Waaler also notes that Hole is “goal-oriented, smart, creative and your integrity is unimpeachable.” Hole also has the best record for solved cases on the force. Things haven’t permanently fallen apart yet, and there is still hope that order will be restored by the end of the novel, or at least the series. Which is all we ask.

Capture

We don’t get it at the end of Dennis Lehane’s Mystic River (2001),with the detective knowing about a murder but not reporting it. Nor do we get it in the 2002 movie Insomnia, in which Al Pacino (who two years later will play a brilliant Shylock in The Merchant of Venice) is Will Dormer, a Los Angeles police detective under investigation by Internal Affairs for dubious conduct during a previous investigation (he allegedly secured a confession from a suspect by hanging him by the neck in a closet, not one of Hercule Poirot’s preferred methods). On a new case in Alaska, he shoots his partner, who is to be a witness in the investigation by Internal. In the original 1997 version of the film by Norwegian director Erik Skjoldbjærg, the shooting is clearly accidental; in the American version it is not so clear. As if to underscore the point I’m trying to make about crime fiction as the canary in the social-dissolution mineshaft, the chief suspect in the Alaska case is a mystery novelist, Walter Finch, played by Robin Williams, who witnesses Dormer shooting his partner and offers to help him cover it up in exchange for his freedom. Dormer finds a neater solution. Dame Agatha must have been spinning in her grave; except, don’t forget, it was the good Dame who wrote Who Killed Roger Akroyd?.

In Bad Debts, police corruption is also the subject of an internal investigation. The intention of the official inquiry is to reassure the public that the police are as pure and honorable as they were in Dame Agatha’s day, but of course the officers under suspicion don’t see it that way. They interpret it as an attempt on the part of the “new culture,” which relies on statistics and psychological profiling, to oust (or banish) the instinctual, seat-of-the-pants methods employed by the “old culture.” The new dukes see no reason why a police department should be run differently from any other branch of the government: Internal Revenue, for example, which also goes after miscreants. Why should murder be treated as a more serious crime than, say, tax fraud? Here is one of the old culture complaining to Jack Irish:

“You hear him [a younger cop] sprouting all that shit about getting rid of the old culture in the force? Mate, I’m part of the old culture and proud of it.”

“What exactly is the old culture?”

“The dinosaurs left over from when it didn’t count if you took an extra ten bucks for the drinks when you put in for sweet for your dogs. When you had to load some cockroach to get it off the street. Public fucken service. We’re the ancient pricks think it’s okay to punch out some slime who dob in a bloke who’s walked out on the wire for them to fucking Internal Affairs. That’s us. That’s the old culture.”

Capture

Ian Rankin makes this kind of Internal Affairs purge the main focus of several of his most recent novels. In The Complaints, for example, which features Detective Inspector Malcolm Fox, the Complaints and Conduct Department is investigating an officer suspected of being involved in a child-pornography ring. Fox clears the officer, but only by proving that he was framed by an even higher-ranking member of the force. At least the corruption is rooted out and order is restored, after a fashion. Rebus, when he comes back from his earlier, somewhat forced, retirement, is constantly at daggers drawn with Fox, whom he sees as a cancer within the department. “John Rebus should be extinct,” Fox says in Standing in Another Man’s Grave” (2012). “Somehow the Ice Age came and went and left him still swimming around while the rest of us evolved.” Which makes him not a dinosaur, I suppose, more like a Giant Ground Sloth, but certainly belonging to the old culture, the one in which the ultimate goal was actually catching murderers. “I know a cop gone bad when I see one,” Fox continues, incorrectly. “Rebus has spent so many years crossing the line he’s managed to rub it out altogether.” Not true: we have seen, the line began to be smudged around 1930, and disappeared in the mid-1960s. Mystery writers knew it all along and tried to warn us but, well, we were too busy reading something else.

Capture

Rebus and Fox square off again in Rankin’s most recent novel, Saints of the Shadow Bible. The Saints of the title were members of the Summerhall Criminal Investigation Division, the murder squad, thirty years before, including the then-young John Rebus. The Saints are being investigated by Fox for possibly destroying evidence that would have convicted a certain Billy Saunders for the murder of “a scumbag” named Douglas Merchant. Saunders was a snitch for one of the CID officers, and the suspicion is, as Rebus puts it, that “we banjaxed the Saunders case to keep a good snitch on the street.” That would be chaotic enough, but it gets worse.

“How dirty was Summerhall?” Rebus’s mentee, Siobhan Clarke, asks him.

“Dirty enough….” says Rebus.

“Beating a confession out of someone? Planting evidence? Making sure the bad buys get done for something?”

“You thinking of writing my biography?” says Rebus, who rarely says anything without being sardonically evasive.

In real life, as in detective fiction, forced confessions, planted evidence and trumped-up charges are old hat. They belong to the Los Angeles of the 1940s, before corruption went systemic. It’s become a lot worse since Philip Marlowe slapped a few suspects around and bought drinks for their girlfriends. Police officers in the good old days broke the law only when it was necessary to catch the bad guys. They weren’t themselves the bad guys. They were still attempting to restore order. Now, it seems, the police break the law simply to protect themselves.

Is it naïve to think that corruption at the highest levels of society has destroyed any hope we might have that order will eventually be restored, if not by the end of the weekend at least in our lifetime? Are politicians in the pockets of developers? Do they sometimes risk hundreds, if not thousands, of lives in order to lessen the chances of another politician being elected? Do entire police forces take money from drug cartels? Does the church cover up evidence of sexual abuse in residential schools? Do corporations own university departments? Have prison authorities lied about the deaths of inmates? Do governments employ tax audits to rid society of groups that oppose their policies? Do banks issue fraudulent mortgages in order to squeeze money out of a middle class that now believes in the quick buck instead of hard work and frugality?

These have all become rhetorical questions. The press hardly bothers to report such abuses anymore. Investigative journalism is “too expensive,”  mainly because news outlets that publish them would lose advertisers. Disrupted social order is so ubiquitous it has become a kind of white noise on the Internet, humming away behind the pornography and the mindless social networking. If you Google “police corruption,” you’ll get 159 million hits in 0.31 seconds. Try “political corruption” and you get 283 million in 0.33 seconds. One of them, the website for Transparency International, a global coalition dedicated to exposing misconduct by politicians, begins: “It’s natural to think of elections when we think of political corruption.”

All of this is still grist for the mystery writer’s mill, however. It just doesn’t seem as comical as it used to. Or perhaps we’ve lost our collective sense of humour.

In London, England, on September 21, 2012, the ruling Tory party’s Chief Whip, Andrew Mitchell, was stopped by police while riding his bicycle through the gates of 10 Downing Street after a meeting with the prime minister. There followed a forty-five-second altercation, during which Mitchell allegedly swore at the police officers and called them “plebs.” The offended officers leaked the story to the press, and there was a flurry of calls for Mitchell’s resignation. Mitchell apologized for swearing at them, but denied calling the officers “plebs.” What he claimed to have said was: “I thought you guys were supposed to fucking help us.” But he resigned as Chief Whip. In December, Scotland Yard’s Complaints department mounted “Operation Alice,” assigning thirty police investigators to undertake “a ruthless search for the truth.” After a half-million-dollar inquiry, eight officers were arrested; four of them were charged with “gross misconduct” for lying about what Mitchell had actually said. He never called them “plebs.” Apparently, the officers were targeting Mitchell because of his support for his party’s plan to cut police budgets. “We must now consider,” Henry Porter wrote in The Guardian last October, “that the rot has spread, that the police service in England and Wales is so infected by a culture of dishonesty, expediency, and outright corruption that radical reform is the only answer.”

It’s enough to drive a good cop to drink.

—Wayne Grady

.
Wayne Grady is a Canadian writer of fiction and nonfiction. His nonfiction works include The Bone Museum, Bringing Back the Dodo, and The Great Lakes, which won a 2007 National Outdoor Book Award. His travel memoir, Breakfast at the Exit Cafe, co-authored with his wife, novelist Merilyn Simonds, appeared in 2009, and his novel, Emancipation Day, was long-listed for the Scotiabank-Giller Prize in Canada and named one of the ten best books of 2013 by the CBC. He and his wife divide their time between their home near Kingston, Ontario, and San Miguel de Allende, Mexico.

 

 

May 082014
 

A. AnupamaA. Anupama

A. Anupama, one of our regular contributors, dusts off her translating skills, bringing us hilariously sexy, curiously modern couplets from the classic Tirikkural, a vast book of over a thousand rhyming couplets written in ancient Tamil and dating from about 2,000 years ago. They run the gamut from agricultural advice to law to flirting couples (the most charming).

I thought about you, I said. Then sometimes, you forgot, she reminded,
keeping out of my arms, pretending to be peeved.

A. Anupama gives us a rare glimpse into this ancient world, also providing us with a brief gloss on the difficulties of translation and her modus operandi, plus, joy of joys, some sound files with the original Tamil verse (beautiful liquid sounds) and the English translation.

This is not her first translation effort. See also her “Poems from Kuruntokai” and “Sweet to my heart | Translations of Tamil Love Poems.”

dg

A

 

Tirukkural is a collection of 1,330 rhyming couplets (called kural) written by the Tamil poet-saint Tiruvalluvar perhaps around 30 BC (dating is vague). The verses were meant as a comprehensive portrait of Tamil culture, a description but also an epigrammatic guidebook in verse to the formulas of this south Indian civilization. The poems cover every aspect of society and right living from the conduct of kings to the sowing of fields, from aspects of ascetic virtue to the intricacies of lovers’ quarrels, and from the art of friendship to dire warnings against vice.

I gaze at her, admiring her every line, while she scowls
with whom do you compare me, staring like that?

The couplets are organized into chapters of ten each, and the entire work is divided into three sections, Virtue, Wealth, and Love. Tirukkural differs from other classical Indian philosophical literature (e.g., the Yoga Sutras of Patanjali) by not including the fourth section of traditional teaching on spiritual release. Tirukkural emphasizes domestic life over ascetic or religious practice.

Tiruvalluvar_statue_LIC

The colossal statue of Tiruvalluvar built on a small islet at the meeting of the Indian Ocean, Bay of Bengal, and Arabian Sea, just offshore from the town of Kanyakumari at the southern tip of India, represents the poet’s legendary status. Designed by sculptor V. Ganapati Sthapati, this granite monument stands 133 feet high, representing the 133 chapters of Tirukkural. The height of the statue’s base, at 38 feet, represents the 38 chapters of the first section, Virtue, symbolically setting the foundation of the other two sections, Wealth and Love. The poet is depicted holding up three fingers, a stylized and definitive gesture of Tirukkural’s three sections.

According to tradition, Tiruvalluvar lived in about the first century BCE (though estimates vary by a few hundred years) and was a weaver from Mylapore, near present-day Chennai in the state of Tamil Nadu. The Tamil culture and language are the oldest of Dravidian heritage, originating in the southern tip of India.

Tamil Nadu

Tamil is the oldest living language in the world, with a rich classical literary history. Tiruvalluvar’s work dates from the period of the classical Cankam, a famous gathering of poets, scholars, and sages in the ancient city of Madurai. His poetic couplets are the shortest verse form in Tamil literature, and his work was known and referred to by the writers of classical Tamil epics like Cilappatikaram and Manimekhalai.

If you search YouTube for “kural recitation,” you’ll find videos of young schoolchildren reciting memorized couplets, sometimes with a little prompting, but mostly with ease and confidence. The boy in this video recited chapter 40 from Tirukkural, a set of ten couplets on learning.[youtube]http://youtu.be/eOSGkHcPasg[/youtube]

On the other hand, centuries of erudite commentary on Tirukkural have revealed its subtlety, and its influence on modern thinkers and writers has been significant. Leo Tolstoy quoted several couplets from it in a letter to an editor at Free Hindustan, a letter that was later translated into Gujarati and published by M.K. Gandhi. Albert Schweitzer said about Tirukkural, “There hardly exists in the literature of the world a collection of maxims in which we find so much of lofty wisdom.”

I couldn’t find a tougher or more rewarding translation challenge than this. Arthur Schopenhauer in his essay “On Language and Words” remarked, “Take translations of authors from antiquity: they are as obvious a surrogate as chicory for coffee. Poems cannot be translated; they can only be transposed, and that is always awkward.”{{1}}[[1]]Schopenhauer, Arthur. Peter Mollenhauer, transl. “On Language and Words,” in Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Rainer Schulte and John Biguenet, eds. Chicago: University of Chicago Press, 1992.[[1]] W.S. Merwin in the prologue to his collection Selected Translations, cites advice he received from Ezra Pound: “He spoke of the value of translation as a means of continually sharpening a writer’s awareness of the possibilities of his own language… Pound also urged—at that point and to me, at least—the greatest possible fidelity to the original, including its sounds.”{{2}}[[2]]Merwin, W.S. Selected Translations. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2013.[[2]] Tirukkural is a particular gift to the translator because in addition to offering fresh mental vistas, it invites one to stricter attention through the voice and the ear.

The couplets, like most proverbs, are designed to be easy to remember and repeat: the alliterative and assonant strength of the compositions aids memory, and tight line-length keeps each verse within a single breath. These same qualities make the couplets difficult to translate, requiring the translator to create equivalencies in sound and sense in a very tight space. Kural 12 showed me quickly how impossible it might be to honor the sound of the original. “Living” sounds nothing like “thupakith,” and yet, the poem in English requires the repetitive transformation of the single word for the purpose of the poem’s sense. The Tamil “Thupaarkuth thupaaya thupaakith thupaarkuth thupaaya” turns into “living,” “live,” “life-giving,” and “life” in my translation.

Still, I found that evoking the original’s sound was possible in many places, with some effort and luck. For example in Kural 18, the “s” sounds in the first line and the “v” sounds in the second line were reproducible, though they lack the alliterative effect of the original. In Kural 20, I added the words “nearness” and “farthest” at the beginnings of the lines to mimic the sounds of the Tamil words “neerindru” and “vaanindru,” which altered the sense only slightly by emphasizing the nuance of distance in the poem’s imagery.

Nearness of rain—without which all worldly work ends, whomever you are.
Farthest skies—without which all natures end.

Word order and integrity of the poetic line are another challenge, because Tamil syntax runs in the opposite direction from English. Subject-verb-object in English often translates to object-verb-subject in Tamil, and even prepositions become postpositions. Sometimes, I could maintain word order, as in Kural 19: “Charity and penance, twins, make their exit from our world, / sky unyielding.” In Kural 20, however, I had to flip word order for sense, translating the two phrases “all worldly work ends” and “all natures end” exactly inverted. The rest of the word order, as well as the couplet’s line integrity, I carefully maintained.

I learned my method of line-by-line translation in Richard Jackson’s translation workshop at Vermont College of Fine Arts in the summer of 2011 when Patty Crane showed us her work translating poems by Tomas Tranströmer. For each line of poetry, I add directly underneath it a literal translation, maintaining the syntax of the original. Alternative word choices are included in this step. Then, directly under that is a first draft of my literary translation of the line. I continue in this way, adding lines for each line of the original poem. I keep everything, every attempt to translate stays in the document. If the lines of poetry get too far away from each other in the process to look at on the computer screen, I copy and paste what I want to work with on a new page in the same document.

Kural 11 in Tamil
Capture

Kural 12 in Tamil

Capture2

In this work with Tirukkural and in my previous translations from Kuruntokai, I relied on my co-translator B. Jeyaganesh for literal translations and recorded readings of the original poems. B. Jeyaganesh is a native speaker of Tamil, the son of a scholar with a Tamil PhD, and a fellow self-described non-expert in this classical literature. For this selection from Tirukkural, we spent over three hours coming up with alternative word choices in English and discussing the relative emphasis of words in the couplets. I listened to the recording over and over to gain a familiarity with the poems’ sounds. I used the recordings again to check my work, often reading my drafts aloud for comparison. Another helpful tool was an English transliteration of the full text online along with the original Tamil and the classic translation by Rev. Dr. G.U. Pope from 1886.

Palm-leaf manuscript

I chose this particular set of couplets to translate (the second chapter and the penultimate chapter) from Tirukkural partly to keep this first try easy for me and easy for a reader unfamiliar with this work. The poet intended these very specific moral edicts and proverb-like statements for people living in a certain cultural and philosophical context, making translation for a contemporary reader in English difficult. The universality of the need for rain and of quarrels between lovers is obvious, and I found this a generous place to begin. My idea was to bracket the work as a whole, but also to bring its didactic verse and its elegant love poetry close together in this small set. The couplets in the third section on love are beautiful, witty, and very different from those in the preceding chapters. In words, sounds, and imagery, however, the thread of the work from beginning to end is wonderfully consistent. The recent drought in South India, and its continuing effects in the region, also inspired me to bring this poetry off my shelf and to translate the chapter on rain.

Tiruvalluvar statue and Vivekananda memorialPhoto by Bennet Anand

In two instances in these couplets, I departed slightly from the literal meaning in order to evoke the sense of the whole work. In couplet 17, my eco-poetic commentary in the addition of “those who don’t give from within” reflects Tirukkural’s moral standard of generosity and right action, as in Kural 211: “Duty expects not anything in return / just as rain expects none.”{{3}}[[3]]Rajaram, M., transl. Thirukkural, Pearls of Wisdom. New Delhi: Rupa Publications, 2009.[[3]] The literal translation of the line is roughly “gives not, if that’s the state of things.” The state of things today is marked by the urgency of eco-conscious moral imperatives. I found in this a beautiful opportunity to investigate how Tirukkural in translation might evolve in order to retain its original function, which was to describe the cultural, ethical ideal. My initial idea for the change in this line, however, came from the poem’s sound: the end-word “vitin” sounds like my “within.”

My second departure from the literal translation is in Kural 1323, the couplet taken from the last chapter of Tirukkural. My version ends “with earth and water inseparable as in a clay vessel: the water drum of the heart,” while the literal includes no mention of a clay water vessel. My addition of the object attempts to bridge the distance between that specific culture and universal understanding. While this image would hover in the subconscious mind of a Tamil reader 2000 years ago and offer another level of mystery to the poem, a contemporary reader from another culture might miss it.

These departures from the literal in my translation are experiments based on an essay by David Damrosch, titled “Translation and World Literature.”{{4}}[[4]]Damrosch, David. Translation and World Literature: Love in the Necropolis,” in The Translation Studies Reader, third edition, Lawrence Venuti, ed. New York: Routledge, 2012.[[4]] In writing about the problem of translating one of the oldest known lyric poems—an Egyptian poem inscribed in 1160 BCE—he observes, “Some literary works, indeed, may be so closely dependent on detailed culture-specific knowledge that they can only be meaningful to members of the originating culture or to specialists in that culture; these are works that remain within the sphere of a national literature and never achieve an effective life in world literature.” In regard to the Egyptian word mss in that poem, which has been variously translated as tunic, dress, loincloth, and clothing, he writes,

…however mss may be translated, most readers will be unable to visualize the ancient garment in all its authentic particularity. Yet as long as the translation doesn’t impose a wholesale modernization, we won’t assimilate the mss directly to our modern experience, as we remain aware that we’re reading an ancient poem: whatever we think a mss is, we won’t envision it as a Gore-Tex windbreaker, though this might be a modern equivalent of the original item. All the same, we can never hold the poem entirely away from our own experience, nor should we. As we read, we triangulate not only between ancient and modern worlds but also between general and personal meanings: however the mss is translated, different readers will visualize it very differently, and this variability helps the poem to resonate with memories from the reader’s own life. (Italics mine.)

In my translation, adding the material object of a water vessel creates a specific resonance and aids the reader’s associations within the ancient world of the poem. Adding the phrase “or if by those who don’t give from within” aids the reader’s associations in the modern world, simultaneously awakening moral consciousness, which is the original objective of Tirukkural. Though I initially felt awkward treating translation as a sort of geometry problem, I felt that the result brought me closer to the text. The availability of many complete translations of Tirukkural also lessened my concern over maintaining literal exactitude in every line. I hope that my work inspires more readers to take a close look at this ancient literary treasure.

—A. Anupama

 

Translations from Tirukkural

 

Chapter 2: On the excellence of rain

The sky, so distant, gives to our living world
rain, its own self, living essence.

The living live by the life-giving gift of the seed of life itself:
nourishment spraying down, this rain.

The sky, yielding no rain in spite of these steep surrounding seas,
will bite you from inside your hunger.
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-13.mp3″]

.

The plow won’t plow if the farmer’s awaited downpours, which sow
and grow their wealth, ebb.

Drought’s devastation crushes lives and brings ruin, while its reverse is
restoration in rain.

The sky’s quell of falling raindrops upsets
the lush grass, whose heads will then hide from sight.
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-16.mp3″]

.

The enormous sea, voluminous and teeming, will diminish if not diminished by clouds,
or if by those who don’t give from within.
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-17.mp3″]

.

Grand rituals and extravagant offerings will end if the sky is
rain void, serving the little gods no festivals.

Charity and penance, twins, make their exit from our world,
sky unyielding.

Nearness of rain—without which all worldly work ends, whomever you are.
Farthest skies—without which all natures end.
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-20.mp3″]

.

Chapter 132: On pretending to sulk

I—She

Women’s eyes savor your every line,
but mine won’t embrace your broad chest.

Our silent spat dragged on, so he sneezed on purpose, so that I would say
“bless you.” So he thought.

II—He

A whole branch of blossoms for a garland, and you accuse me of wearing it to catch another woman’s glance,
showing off how I’m dressed.

I love you more than anyone, I said. She sulked,
demanding more than whom, whom!
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-1314.mp3″]

.

In this life, we will never be apart, I said.
Eyefuls of tears, she replied.

I thought about you, I said. Then sometimes, you forgot, she reminded,
keeping out of my arms, pretending to be peeved.

She blessed me when I sneezed, then altered, asking
Who thought about you to make you sneeze?

My next sneeze I quelled, but she cried, someone is thinking of you,
I know, you’re hiding it from me.

She spurned all my assurances, imagining the other women for whom
I’ve offered the same.

I gaze at her, admiring her every line, while she scowls
with whom do you compare me, staring like that?

 

from Chapter 133: On the pleasures of lovers’ quarrels

Inside this lyric sulk, a heaven nears, with earth and
water inseparable as in a clay vessel: the water drum of the heart.
.
[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/05/Kural-1323.mp3″]

—A. Anupama

.

A. Anupama is a U.S.-born, Indian-American poet and translator whose work has appeared in several literary publications, including The Bitter Oleander, Monkeybicycle, Fourteen Hills, and decomP magazinE. She received her MFA in writing from Vermont College of Fine Arts in 2012. She currently lives and writes in the Hudson River valley of New York, where she blogs about poetic inspiration at seranam.com.

 

 

Apr 102014
 

author photo 2013

The moral overhang of plants, in the present case a disregarded bonsai, is the notional subject of this deft, intricate essay (with photographs) by Shawna Lemay, an essay that is also an anthology of quotations (about plants, art and people) and gnomic phrasing, an essay that almost seems to unwrite itself as it is written. “…we understand each other illegibly.” “In this way we come to know the unrepeatable secrets of flowers, and then to forget them.”

dg

 

The bonsai, now. Purchased years ago from the hardware store. A wish, a pretension, a desire for peacefulness, with an envious thought to the serious practitioners, precipitated its purchase.

Relegated to the basement when it sensed I was not living up to its requirements for emptiness, calm, and a true tenderness. It became too lush and I could not be severe in bringing it back to balance. Years later, it re-emerges. Parts of it have died, irretrievable. Unbalanced but splendid and we understand each other illegibly.

At the stage where she was dreaming, conjuring, The Waves, Virginia Woolf wrote in her diary, “A lamp and a flower pot in the center. The flower can always be changing.” There would be, “…a perpetual crumbling and renewing of the plant. In its leaves she might see things happen. But who is she?”

Bonsai-7

Quickly followed by the wish she remain unnamed. The leaves would most certainly see things happen.

I forge a plan which I quickly abandon, to ask women I know about the plants they have on their windowsills, kitchen tables, desks. I imagine receiving answers about geraniums being overwintered, about African violets, and about bouquets of grocery store tulips and about long stemmed, candy coloured daisies, and roses that deliberately open. Once, someone told me about the aloe vera plant she has on her desk  which has vast properties of healing and with which she conducts séances and hearing this made me too delicate.

We breathe the plant in and the plant receives our exhalations and our chakras align accordingly.

Of course, with Clarice, I’ve been thinking about the sadness of flowers in order to feel more fully the order of what exists for a very long time.

As Cixous said, we have all lived one or two flowers. We have felt the light of them, the light they attract and which goes right through them, and also the heaviness, the gravity, and we have known, perhaps, as the painter Francis Bacon called it, the violence, of roses. Not just the thorns, but the colours changing and bleeding and seeping out of those generous, soft, petals. The way our souls might rise up and speak to flowers, met by flowers, their breathing, the faint breath of them. The pain of finding we can’t quite sip, can’t quite internalize the answers, to the question of scent.

Bonsai-11

I imagine the pots and vases of flowers on a table near a window in time lapse photography, one that encompasses several years. The first day emerges deliberately. It begins in a veil of morning light, I place a vase of garden roses on the weathered table. The pink-orange petals are so various, each one a slightly different combination of pink fluttering into orange. They have opened under the sun, been changed by breezes gentle and ardent and arduous. Insects have nibbled and continued on their way. And now the light becomes more diffuse, evens out, brightens, declines again, and then moonlight comes in and bathes the roses, they soften and at the same time become more radiant, full. The leaves droop a little, curl, the water clouds, the edges of the petals wither, turn a greyish brown, and the pinks become less vibrant, and the orange deepens, lessens. They begin to look tattered in the repetition of this cycle, more graceful, more noble. At one point a hand comes into the frame, and shoves the vase from the center of the table to the edge, to the far end.

In this way we come to know the unrepeatable secrets of flowers, and then to forget them. We learn opening, opening. And then empty, drunk, we succumb to their heavenly sadness. It is the sadness of flowers that reminds us to keep the secret.

The table is empty for several days. The time lapse speeds up. A geranium arrives in a terracotta pot. The stems are thick and gnarled. The plant has lived and lives on in the slips that have been taken. It grows, leaning toward the light through the day, a slow dance. And then the cuttings are removed, and it must grow more leaves, and it does, small sprouts emerge. At which point someone takes it to make room for a gift, a vase of flowers. A ghostly image enters the frame and leaves, which reminds one of security camera footage.

An arrangement, a gift. A florist’s concoction. Tulips, roses, hydrangeas, snapdragons, bits of greenery in a  rigorously balanced and visually interesting triangle. Light pink, fresh green, and lavender. For days they stay as placed, rather too perfect. But then the tulips begin to droop through the course of a single day and are nearly done in.

The time lapse slows and then speeds up, and this feels alarming, how the flowers move as though in a deep conversation, the intensity of their gestures, leanings, listings, to and fro, petals drop in what could be happiness one moment, anger the next, then resignation.

Those which have perished are removed, and the bouquet is awkward, strange. A hand removes the bouquet, the arrangement returns in another form, the remaining flowers cut down and placed in a water glass. They last a day or two more. And at this point, the light in the room becomes grainy, and I can’t help but think about the clouds which must be responsible for this effect.

Bonsai-14

It goes on like this. Long periods where the space is empty. Shadows of people pass over the table. A bird flies by and casts a low and fleeting shadow. Snow falls so the window resembles a 20th century television screen at three a.m. The window is opened and the curtains blow into the frame, ever so gently. Punctuated by moments of flowering. Flowers changing. And changing.

It goes on like this. The fragrance. The colours. The fading. The beauty of decline, the simplicity. All of the attendant moods arrive and pass in waves, swelling and subsiding, at dawn, at dusk.

While I’m imagining the flowers on a table I’m also thinking about 17th century Dutch flower paintings. The way that artists would make and collect studies of  flowers so that they could paint them into lush floral bouquets that couldn’t really exist as the specimens wouldn’t naturally bloom at the same time. Sometimes an artist would share a particular study they’d made, so that another artist would have the exact same rendering of a flower in their own floral painting.

I also remember the painting by Remedios Varos called Still Life Reviving, which is the last thing she painted before her unexpected death. At the center of a small round table with a tablecloth draped on it is a lit candle. Swirling around and hovering above the table are plates, and above them various fruits which at times collide and explode, all of this witnessed by dragonflies. Seeds drop from the colliding fruits, and plants are being born from them before they hit the ground.

I remember the way things appear to lose their magic, and later regain it.

Paper whites in winter. An amaryllis bulb, forced. Spring plum blossoms. Forsythia. Peonies. Roses. Tiger lilies.

The flower is always changing which is dizzying. Which is why, still life.

—Shawna Lemay

Shawna Lemay is a writer, blogger, editor, photographer, and library assistant. She is the creator and co-editor of the website, Canadian Poetries. She has written five books of poetry, All the God-Sized Fruit, Against Paradise, Still, Blue Feast and Red Velvet Forest, a book of essays, Calm Things, and a work of experimental fiction, Hive: A Forgery. A book of poems and poem-essays, titled Asking, is forthcoming in April of 2014. Her daily blog is Calm Things.  She resides in Edmonton, Canada, with her partner, Robert Lemay, a visual artist, and their daughter, Chloe.

Apr 082014
 

IAN & ACCORDION

Today, yes, a little entertainment, a gorgeous music/text thing (with layers you can delve)  by my old friend Ian Bell (Ian’s father was my Grade 11 history teacher; his mother was a weaver and the village librarian). First of all, we have Ian’s lovely, comic lament “Signor  Farini,” a song about The Great Farini, a 19th-century (he lived till 1929) tightrope walker famous, among other things, for doing somersaults over Niagara Falls in 1860. But The Great Farini was really a man named Hunt, born in Lockport, New York, and Ian’s song is as much about the mystery of creation as it is about tightrope-walking and fame. It’s about having the courage to make oneself, to change, to gamble and risk, to take a chance in life. And beyond that (there’s more), Ian also offers an insightful and readable account of song-writing, the art itself.

dg

 

Signor Farini is one of a couple of songs I have written about my own unwillingness to throw myself headlong into the music business. This has mostly been for fairly uninteresting reasons having to do with my need to spend time with children and other loved ones.

Guillermo Farini was one of the 19th-century daredevils who made his name crossing the Niagara Gorge on a tight-wire, but who then went on to a distinguished career in British circuses and theatres – developing the human cannonball act and inventing the folding theatre seat, before becoming an African explorer who sought lost civilizations in the Kalahari, and eventually returning to Canada to write a best-selling book on how to grow begonias. (I’m not making any of this up – in fact, I’ve left quite a lot out)

I first heard about Farini in an interview on CBC Radio. Peter Gzowski was talking to author/playwright Shane Peacock about a play he had written about the daredevil. I loved the whole story. Most of all I loved the idea that “The Great Farini” was in fact a guy named Bill Hunt, from Port Hope Ontario.

ninofariniandwilliamhunt

Shane talked on the radio about a Farini Festival that had been staged in Port Hope, to which the organizers had invited not only descendants of Farini, but descendants of the man who had held the rope for him. I thought this was very Canadian, and decided that if there was ever going to be a song about Farini it should be from the rope-holder’s point of view. Not wanting to get too hung up on what Canadian director/playwright Paul Thompson calls “historical resonance” I wrote the song – and then I read the biography.

After I wrote and recorded the song, Shane called me up to tell me how much he liked it. He was particularly taken with the line “Walking on air with the greatest of ease – a tangle of barn swallows sharing the breeze”, and he told me a story about the time his play was performed at Fourth Line Theatre, an outdoor venue in Millbrook, Ontario. Every night at dusk, when the tightrope walker stepped off the roof of the barn, the swallows who lived inside would make one last foray into the evening air and buzz “Farini” as he traversed the wire. “How did you know to put that in?” he asked me. “Sorry Shane”, I had to tell him. “I just made it up”.

The actual making of this song started with the chorus, which I believe I carried around inside my head for a few weeks before anything else manifested itself. Then the rest popped out one day.

I never consciously choose a rhyme scheme for songs before I start writing them. Usually the first verse pours out in a rush and then gets a chorus attached to it. Once it does, I consider the rhyme scheme and meter to have been set and that’s that. I always do my very best to stick with it. It can become challenging once I get further into the song – but that’s all part of the fun. This one turned out to be AABBBB for the verse and AABBB for the chorus. In another song, I wrote a first verse I really liked while driving somewhere. When I got home and wrote it down I was a little dismayed to find that it took 16 lines for the rhyme to resolve.

Maybe resolving a rhyme isn’t the usual term — I should explain. What I mean by resolving, is completing the entire pattern of the rhyming lines in a unit of the song, (like a verse) so that you’ve brought the reader/listener back to the beginning of the rhyme cycle, and you’re ready to launch into whatever’s coming next (like another verse — or a chorus).

I’m generally of the opinion that a song shouldn’t need more than three verses, a chorus and a bridge. There are plenty of exceptions to this rule (even in my catalogue) but this isn’t one of them.

A bridge can be a useful thing. Some people call it “the middle eight” and it’s part of a song that is neither verse nor chorus and usually only comes up once somewhere in the middle of the song. Paul McCartney is really good at bridges. It not only creates a bit of musical interest, but also provides a platform for lyrical ideas that might not be an obvious part of whatever narrative agenda the verses may be. It’s a good place for asides or other editorializing. In Farini the bridge comes after the second chorus.

I like creating little word movies which I hope will will be screening in my listeners’ heads, and with any luck may include some interesting surprises as they spool out. I think I’m usually copping ideas from the filmmakers who made an impression on me in my long-ago hipster youth; people like Fellini and Bergman – mostly Fellini I think.

In Farini I tried to make this happen right off the top, where we begin with a pastoral daybreak scene on the old family farm and by the last line of the verse somebody is stepping off the barn roof.

I’ve always secretly wanted to hear Leonard Cohen or Marianne Faithfull sing this song.

—Ian Bell

.

You can read all about Farini in Shane Peacock’s book The Great Farini – The High Wire Life of William Hunt. The song is part of the album Signor Farini and Other Adventures and can be downloaded from CD Baby.

Ian Bell is a traditional folk musician and singer-songwriter who also worked for many years as a curator in a number of Ontario museums. he has recorded several CDs of Canadian traditional music as well as his own compositions. He lives in Paris Ontario. www.ianbellmusic.ca

Mar 112014
 

Djimon Hounsou in the Julie Taymor film adaptation of "The Tempest" (2010), starring Helen Mirren as "Prospera." Hounsou also played the leader of the slave mutiny in Steven Spielberg's 1997 film "Amistad."Djimon Hounsou as Caliban

Pat Keane’s casual and encyclopedic erudition has become legendary on the pages of Numéro Cinq; he’s an eloquent magician who can pull an apt argument or a lengthy quotation out of his hat as if he were ordering breakfast at a diner. After reading one of his essays, I am always asking myself, Does he ever look anything up, or does he just remember it all? It doesn’t really matter how he does it; Pat’s years of reading and writing, his vivid recall of same, are his gift to us, his readers.

This time, following his essay on Keats and identity in our January issue, Pat goes after Defoe’s Crusoe (Friday) and Shakespeare’s Caliban, also Bloom, Coleridge, and Aimé Césaire, and fashions a dense, exhaustive (he rather cutely says it’s not exhaustive at the end, but you can see him trying to get everything in) and brilliant ramble through the arguments of identity criticism of, say, the last fifty or one hundred and fifty years. This is an essay bursting its seams with ideas and fine degrees of discrimination, a book-in-an-essay, as it were, explosive, wise and generous. And it all starts with Pat simply wondering why the anti-slavery Coleridge, who loved Defoe’s Robinson Crusoe, never seemed to mention the fact that Crusoe is a slaver, odd oversight.

All this is fascinating to me personally because, of course, my novel Elle is, in part, a revision of Crusoe (like Crusoe, my heroine is an agent of colonization and she finds a footprint, first sign of the Other, first inkling that she is not living in a solipsistic, all-white universe).

One small thing that I admire excessively in this essay is Pat’s habit of clearly untangling influence and school of thought. In an essay about identity, he carefully parses identity and point of view (perspective) for each of his litigants. As you will see, he begins by telling you who he is.

dg

 

As we have become increasingly aware, we all have multiple identities, a plurality of affiliations, depending on context. I am a male white heterosexual American senior citizen of Irish heritage fascinated by literature in the Romantic tradition, the racehorse Secretariat, the St. Louis Cardinals baseball team, film noir, women with aquiline noses, and the absurdity not only of the excesses of political correctness but of the even greater excesses of the extremist wing of the contemporary Republican Party. These and similar “identities” are mostly benign, overlap with little or no friction, and are subsumed within my sense of shared membership in the human race. The danger comes when affiliations become exclusionary and fanatic, and thus subject to ideological manipulation. Nobel Prize winner Amartya Sen, who personally experienced the transformation of “within-group solidarity” into “between-group discord” during the Hindu-Muslim riots in 1940s India, demonstrates, in Identity and Violence (2006), how, in this and similar cases, “Violence is fomented by the imposition of singular and belligerent identities on gullible people, championed by proficient artisans of terror” (2).

“Identity politics,” whether in the form addressed by Sen (a sectarian Islamist violence we now see threatening much of the Greater Middle East, Africa, and beyond), or in its less lethal but still problematic and potentially destructive electoral forms, is distinguishable from but often necessarily overlaps with religious, sexual, cultural, and racial “identity.” Our gender, sexual orientation, religion, ethnicity, and race, though they need not be wholly determinative, obviously play an enormous role both in how we conceive of ourselves and how we respond to the world around us. That world includes, along with the sociopolitical realm, the world of art: the world artists create or reshape, and the art to which the rest of us respond.

The past four decades or so have witnessed the rise of “cultural studies,” in which attention has been focused on works marginalized or excluded by the dominant political and aesthetic ideology: white, male, and European. The more recent marriage of “new historicism,” “multiculturalism,” “postcolonial studies,” and “identity theory” has bred many books and articles urging readers, not only to expand their sense of the literary canon, but, in reading traditional canonical texts, to shift their sympathy, whatever the original author’s intentions, from the dominant to the subversive characters in literary works of art, especially novels and plays. The various agendas range from aesthetic “correction” through a humane rebalancing, to overt calls for political action to redress injustices.

Like traditional humanists, these theorists place the human subject at the center of the scene of writing, interpretation, and political action. However, the humanistic emphasis on universalism is replaced by an insistence on one’s identity as part of a specific group: as the member of an ethnic, racial, or sexual minority. In this counter-narrative to the “master-narrative” of Western hegemony and imperialism, the “subaltern” (suppressed, different, “other”) is privileged over the “master.” As early as 1950, when French colonial civil servant Octave Mannoni published Psychologie de la colonization, but increasingly in the wake of Edward Said’s influential Orientalism (1978), postcolonial writers and theorists have resisted both overt oppression and the more insidious forms of “internalization” that infect the very discourse of colonized peoples, upon whose indigenous culture has been superimposed the culture of the conquerors.

When I was recently invited to participate in a two-day panel discussion of “Identity” (the proceedings will be published later this year in Salmagundi), I found myself, now retired, casting a retrospective cold eye back on my professional life as a literary critic. When I did, I benignly envisioned a person—myself—attempting to be open and receptive, trying to discover rather than impose, even striving to be “objective”: an impossible goal, but one worth aiming for in the attempt to at least approximate what can never be fully attained. Though a practitioner of intrinsic criticism, “close reading,” I did not slight history and the sociopolitical world in which literary works were embedded. In discussing the great first-generation Romantic poets (Blake, Wordsworth, Coleridge), I always placed their texts in the inevitable context of the French Revolution—which Shelley, a second-generation Romantic, rightly designated “the master theme of the epoch in which we live.” No less obviously, in discussing in the classroom works of literature in which, for example, race or Western imperialism was an element, I stressed those dimensions in trying to illuminate the text. But in my published work, I belatedly realized, I had only occasionally engaged issues of race and identity.

.

2

They did come up some twenty years ago in a book titled Coleridge’s Submerged Politics. Though my focus in that book was The Rime of the Ancient Mariner, I devoted some initial attention to Coleridge’s later marginalia on a novel he had loved from boyhood on, Robinson Crusoe, whose isolated protagonist was kin to his own Mariner, “alone on a wide, wide sea.” In  reading those annotations, and at the risk of swelling the ranks of poststructuralists given to scratching their knowing heads about “not saids,” “gaps,” and “significant silences” in texts, I was puzzled that a man on record as being morally, intellectually, and emotionally appalled by slavery and the traffic in human flesh should not only say nothing about Crusoe’s slave-trading activities but should actually propose him as the “Universal representative” of humanity: an Everyman whose actions, thoughts and emotions we can all, according to Coleridge, imagine ourselves doing, thinking, and feeling (Marginalia, 1:165-67). We “get” the gist of what Coleridge is saying, but it does not take a contemporary Identity theorist to resist the elevation of Defoe’s flawed Crusoe to the stature of a representative of universal humanity.

PJK4

Of course, those annotations were jotted down,  not in, say, 1795, when a revolutionary and egalitarian young Coleridge had written “On the Slave Trade,” his searing assault on the moral atrocity of slavery, the horrors of the slave trade and the Middle Passage. Nor in 1798, when he wrote The Ancient Mariner (in which for some readers, beginning with William Empson, the curse and eventual shipwreck hint that the Mariner’s ship was a slaver). He annotated Robinson Crusoe half a lifetime later, in 1830, by which time the former radical, no longer egalitarian though still an advocate of abolition, had turned culturally and politically conservative. Nevertheless, even given Coleridge’s socio-political shift, and taking into account the exercise of historical imagination by a sophisticated reader perhaps unwilling to condemn Crusoe and his creator for a sin more obvious in his age than in Defoe’s, I remained puzzled by the absence of even a passing reference to slavery and the slave trade. Of course, I realized that to push this theme exclusively would itself be a sin: a sacrifice of the splendor of Defoe’s achievement in giving the world an iconic book and popular myth that has fascinated children and adults ever since it was written. For Coleridge was surely right about a major aspect of Crusoe as “Universal representative”; though, in an age of specialization, few of us could match his ability to adapt, we all respond to Crusoe’s “practical-man” energy and inventiveness in surviving, even thriving in the course of his quarter-century on the island.

Yet I remained troubled by the seeming lacuna in the marginalia when it came to Crusoe’s slaving activities, as well as his subsequent relationship with Friday. After all, under all the shifts and oscillations in Coleridge, there seemed to me to be an abiding, and deeply moral, identity. I still think so, though the question of identity now seems to all of us, and certainly to me, far more perplexed and perplexing than it did twenty years ago. Back then I wanted to make a sharp distinction between Coleridge the political and moral Man and abolitionist, and Coleridge as a supposedly apolitical appreciator or literary Critic, sitting down to re-read a much-loved work of literature, a fable that had always fired his own creative imagination. Without succumbing to any politically correct urge to beat Coleridge about the head and shoulders for his failure to so much as mention slavery in his extensive Robinson Crusoe marginalia, I’m less able now to sustain that sharp distinction. Will the real Coleridge stand up? And he will, claiming, not without considerable justice, that there is consistency beneath the difference, an underlying identity. Yet that claim is more justifiable, and more palatable, in terms of his political shift than any Coleridgean claim to an underlying continuity regarding his shifting position on race.

Like his friend and “fellow-laborer,” Wordsworth, Coleridge always maintained that the French Revolution betrayed itself, and that their move from radicalism to conservatism reflected that Gallic betrayal. To employ E. P. Thompson’s terms, “disenchantment” rather than “default” explains their disillusionment and reactionary shift to quietism. That shift— accompanied by their insistence that the authentic agent of change was not political activism but the creative Imagination—will perhaps always inspire mixed feelings on the part of their readers, readers who are themselves politically divided. But it is almost unrelievedly painful to witness the regression of Coleridge on issues of race, from uncompromising advocate of egalitarianism and liberation to a defender, on the basis of pseudo-science and the need for societal stability, of white superiority. And yet, since he remained an abolitionist, there is still a continuum between early and later Coleridge, his identity somehow subsuming antagonistic perspectives.

Variations on that dualistic theme may obviously be found in many writers. I recently published in Numéro Cinq an essay titled “Keats and Identity: The Chameleon in the Crucible,” in which I try to reconcile Keats’s two apparently antithetical conceptions of “identity.” To name just three other peripherally interrelated cases: there is self-divided Sam Clemens/ Mark Twain, whose masterwork, Huckleberry Finn, at once reflects and opposes racism; that Mark Twain enthusiast, Friedrich Nietzsche, a relentless seeker of the very truths he did more than anyone else to undermine; and  W. B. Yeats, who found in Nietzsche a “strong enchanter” whose aristocratic brio, employment of masks, and “curious astringent joy” (Letters, 379) propelled the Irish poet out of the Celtic Twilight into modernity and political conservatism. Yet there is a continuum here as well, and Richard Ellmann was right in both titles of his pioneering studies: Yeats: The Man and the Masks, followed a decade and a half later by The Identity of Yeats.

.

3

In brooding over Coleridge’s marginalia on Robinson Crusoe, I eventually gave up trying to bridge the gap separating the author of “On the Slave Trade” from the annotator who had nothing to say of slavery and the slave trade in celebrating Crusoe as a universal representative of all mankind. Some years after publishing the Coleridge book, in the course of re-reading The Life and Adventures of Robinson Crusoe, I found myself unwilling to follow the vast majority of Defoe critics who insist on another sharp distinction: in this case, between author and character. Defoe, we are told, was “ambivalent” about slavery and “ironic” in his fictional handling of the subject. He may be elsewhere; he is neither ambivalent nor ironic in his most celebrated novel. Playing off Coleridge’s claim that Robinson Crusoe is a “Universal representative,” I published an essay titled “Slavery and the Slave Trade: Crusoe as Defoe’s Representative.”

Interior of a Slave Ship. This detailed drawing shows how the “cargo” was arranged to maximize capacity.

There I argued, to the annoyance of some prominent Defoe scholars, that while Crusoe (as mercantilist and imperialist as his creator) may not be, strictly speaking, identical to Defoe, on the issue of slavery and the slave trade there seemed little to choose between them. Crusoe, newly engaged in slave-trading when he is shipwrecked, never, in his many years of hand-wringing religious rumination, thinks to attribute his calamity to the sin of buying and selling human beings. Nor does it occur as a possibility to Defoe, who, after all, had the option of enlisting Crusoe in another line of work. Though slavery and the slave trade become tangential once ship-wrecked Crusoe has been marooned on his island, they nevertheless, as Michael Seidel observed in 1991, “hover like something of a curse” over the entire novel (Robinson Crusoe, 106), re-emerging in a more benign but persistent and unironic Master-Slave relationship once Crusoe has saved from cannibals the near-victim who will become his Man Friday.

Robinson Crusoe, chapter 23: “At last he lays his head flat upon the ground, close to my foot, and sets my other foot upon his head, as he had done before; and after this made all the signs to me of subjection, servitude, and submission imaginable, to let me know he would serve me as long as he lived…I began to speak to him and teach him to speak to me; and first, I made him know his name should be Friday, which was the day I saved his life;…I likewise taught him to say ‘Master,’ and then let him know that was to be my name.”

Though most Defoe scholars insist on their author’s double-mindedness on these issues, many who emphasize his ambivalence mistake Defoe’s criticism of the cruelty inflicted by traders and owners for condemnation of the institution itself. Writing in the 22 May 1712 number of his Review, Defoe had this to say about English slaveholders in Barbadoes:

The Negroes are indeed Slaves, and our good People use them like Slaves, or rather like Dogs, but that by the way: he that keeps them in Subjection, whips, and corrects them, in order to make them grind and labour, does Right, for out of their Labour he gains his Wealth: but he that in his Passion and Cruelty, maims, lames, and kills them, is a Fool, for they are his Estate, his Stock, his Wealth, and his Prosperity. (Review, VII, 730)

Having mistaken utilitarianism for altruism, many apologists for Defoe then compound the misperception by translating his alleged ambivalence into authorial “irony” when slavery and the trade feature in the fictional works, including The Life and Adventures of Robinson Crusoe and the later Farther Adventures of Robinson Crusoe. Whatever his divided, even contradictory, feelings regarding the slave trade (expressed, for example, in his 1702 poem, A Reformation of Manners, or in such novels as Captain Singleton and Colonel Jack), Defoe adamantly defended the trade in essays, especially the series published in his Review between 1709-13. He considered the slave trade a perfectly respectable business, bought stock himself in two companies engaged in the traffic, thought it indispensable to British colonialism, and most certainly admired the profits to be made from it. Most Defoe scholars notwithstanding, when it comes to Daniel Defoe and Robinson Crusoe on the issues of slavery, the slave trade, and white superiority, there seems less distinction, let alone difference, than identity.

Daniel DefoeDaniel Defoe

This remains essentially true even when it comes to Crusoe’s relationship with Friday: a relationship, in most readers’ memories, preserved in amber, aureoled by a soft, nostalgic glow. Though Defoe’s realism breaks through some barriers of racial prejudice and notions of primitive man, that breakthrough is severely limited by Defoe’s, and Crusoe’s, historical time and temperament. The “quest for the white man’s burden tends to end,” as Ian Watt remarked in The Rise of the Novel, “in the discovery of the perfect porter and personal servant.” The relationship between Crusoe and Friday, often touching, is hardly sentimental, and it remains as it was established from the outset. As a “first” step in communication, Crusoe, having let the man he rescued “know his name should be Friday, …likewise taught him to say Master, and then let him know, that was to be my name” (Robinson Crusoe, 209). The iconic Crusoe-Friday image is that of the master’s foot on the bowed head of the grateful but abject slave.

In their Farther Adventures, in Lisbon and London, Friday is either forgotten by both Crusoe and Defoe, whose memory of off-stage characters is notoriously short, or is reduced (as in the lengthy and gratuitous episode in “the Pyranean mountains,” where Friday clowns with the bear for the diversion of the white folk) to a comic entertainer. In his final role as “white” interpreter to the natives, Friday, having returned with Crusoe to their now populated island after an eight-year absence, is in the process of becoming just another in a crowd of native faces when he is singled out for one last task by his master. Answering, as always, the call to duty, he dies—heroically, to be sure, but more in keeping with Crusoe’s requirements, “useful, handy, and helpful” to the end. He has, in keeping with Crusoe’s imperative, proven loyal “to the last Drop.” The Master’s characteristically restrained grief is focused on the loss of a valuable servant. Revealingly, with Friday almost instantly eclipsed from his memory, Crusoe thinks at once about capturing another cannibal as a substitute slave (Farther Adventures, 73, 74).

.

4

The cost (cultural, emotional, and at last existential) to the perfect servant—never inquired into by either Crusoe or Defoe—has been imaginatively explored by such twentieth-century anti-Robinson French novelists as Jean Giraudoax, Suzanne et le Pacifique (1921) and  Michel Tournier, in Vendredi: ou Les limbs du Pacifique (1967), and by South Africa’s J. M. Coetzee, in Foe (1987); as well as by poets: Derek Walcott, in “Crusoe’s Journal” (1970), Elizabeth Bishop, in “Crusoe in England” (1976), and A. D. Hope, in “Man Friday” (1985). The most sustained reworking of the Friday-theme occurs in Charles Martin’s remarkable 14-part poetic sequence, Passages from Friday (1983), in which Friday not only speaks, but writes. And the sequence ends in an astonishing semi-fusion of identities between Master and Slave.

As we move toward the conclusion of the book-length poem, Crusoe and Friday together build a means of escape: a great canoe, wrecked before it can be launched. The loss of the canoe and thus of “Deliverance,” prove “1 Disaster/ too many” for Crusoe, who grows absent-minded, and given to wandering off with his jug of raisin-wine. On one drunken expedition, he falls, eventually succumbing to his injuries—despite Friday’s nursing and prayers, notably including a repetition of Christ’s words at the Last Supper, “Take ye & eat/ of my owne flesh in the Remembrance of me” (XI).  Martin may be remembering that Derek Walcott’s Crusoe, seen through the eyes of a descendant of Friday’s, is said to have altered “us/ into Good Fridays” who pray, “parroting our master’s style and voice…converted cannibals/ we learn with him to eat the flesh of Christ.” Having presumably (though we are never quite sure) reverted to cannibalism, a barbarous version of identity, Martin’s Friday, alone and without orders to obey, turns artist, carving wooden figures, both European and cannibals. But soon, suffering another and proto-Marxian crisis of identity, he grows alienated from the artifacts he has created, finding “no place for Friday in what Friday made; /then I was suddenly stricken….” (XIII)

First in feverish dreams, then in apparent reality, self-divided Friday, rigged out in Crusoe’s goatskin and hat, carrying “his Rifle & his Powder-Horn,” and “his Umbrella,” approaches that point on the island where his former Master had originally saved him from the cannibals. Friday is on a quest, but why and whither he cannot say:

For it was not I who set owt, nor was it him,
Nor was it the both of us together;
I know not who it was; but, as in my Dream
Of the Night befor, when I was neither

Master nor Friday, but I partook of each,
So was it that Morning. Whatever my Intention
I find myself walking on that Beach
to-ward that Poynt which I have earlier mention’d

and when I pass it by un-harmed, I collaps
upon the Sand    I lay ther in great Fear
for a good long Time   no savage Shapes
assail mine Eye   no screeching payns mine Ear (XIV)

Though, as the poem had confirmed from the outset, there is no hope of returning to his true “home,” Friday, at poem’s close, at last takes imaginative possession of the “inchanted Island” formerly ruled by Crusoe, of whom Friday would seem to have “partook” in more senses than one. Appropriately, his passing of the critical Point “unharm’d,” and his final assertion of liberation from savage sights and colonialist sounds (“no screeeching payns mine Ear”) signal Charles Martin’s thematically-related allusion to Caliban’s imaginative possession of his enchanted island in Shakespeare’s Tempest: his enjoyment of the sounds that “hum about mine ears” in the exquisitely un-savage passage in Act III of The Tempest, beginning, “Be not afeard, the isle is full of noises,/ Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not” (III.ii.131-32).

Title page of "The Tempest," the first play in the "First Folio," 1623Title page of “The Tempest,” the first play in the “First Folio,” 1623

And Caliban knows the isle, knows it as his own. As he had earlier cried out to Prospero, his initial liberator become his tormenter after the attempted rape of Miranda, “This island’s mine, by Sycorax, my mother,/ Which thou taks’t from me/…Which first was mine own king” (I.ii.331-42). One might point out, accurately, that Sycorax originally took the island from Ariel, a delightful and freedom-loving spirit hardly likely to stake out, as Caliban does, a possessive, indigenous claim. Thus Caliban’s claim has merit; but while Charles Martin’s Friday takes possession of the island, Shakespeare’s Caliban will again be dispossessed, carted off with the others to Milan, where he will perhaps resume his interrupted tutelage under Prospero: a prospect less incongruous when we put aside for the moment his brutish gabble and recall the beauty of that speech which not only describes but exemplifies the beauty of the island’s “Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not.” Like Martin‘s Friday and Joyce’s Leopold Bloom, Shakespeare’s Caliban has a touch of the artist about him. He will, to be sure, cut a very strange figure in Milan, but, as Shakespeare may hint in the final words he gives to him (“I’ll be wise hereafter,/ And seek for grace”[V.i.294-95]), the half-human, even “demi-devil” Caliban may be both educable and, unlike the incorrigibly villainous Antonio and Sebastian, redeemable.

However we judge Prospero’s tone, he does say, “This thing of darkness, I/ Acknowledge mine” (V.i.275-76): an observation taken up and amplified by Aimé Césaire in perhaps the most striking of the many postcolonial Latin-American and African re-envisionings of Shakespeare’s play, one in which the cleavage between Master and Slave, Prospero and Caliban, is replaced by Identity. Writing in 1990, Stephen Greenblatt noted that it would take different artists from different cultures to “rewrite Shakespeare’s play and make good on Caliban’s claim” (“Culture,” 232).  He was thinking of the Cuban critic Roberto Fernandez Retamar’s Caliban and Other Essays (trans. 1989), and of other cultural critics who, contending with Shakespeare, choose Caliban over Prospero and Ariel. Greenblatt may also have had in mind, along with other postcolonial re-writings, Césaire’s reimagining of The Tempest in a play in which the identities of Caliban and Prospero are fused into a unity resembling yet different from Friday’s hallucinatory “partaking” of both himself and Crusoe in Charles Martin’s Passages from Friday.

.

5

Like Robinson Crusoe, The Tempest has become a critical and cultural battleground, perhaps the most prominent site for combat between aesthetic and historicist readers. Exercising the hermeneutics of suspicion, many New Historicists depict intrinsic readers who insist on giving priority to what is actually there in a text—say, the text of this Shakespeare play—as both knowing and sinister: “hegemonic” reactionaries conspiring to keep the text’s “real,” if unintended, political meaning from being uttered. That “real” meaning, usually conveyed inadvertently by a politics-effacing author, typically has to do with the dominant (Western) culture’s sexist, classist, and racist suppression of its victims. Even more than Defoe’s novel, The Tempest has been the prime text for postcolonial theorists to insist on a shift of sympathy, whatever Shakespeare’s own intentions, from the dominant to the subversive character, from master Prospero to the enslaved Caliban. For decades now, The Tempest has been criticized, revised, and politically re-envisioned by directors, cultural critics, and creative writers. Last year, the Theater Department at my own college mounted a production of the play in which Caliban’s mother, the evil hag-witch, Sycorax, referred to but absent from Shakespeare’s play, was a central on-stage figure, the practitioner of a sorcery indistinguishable from Prospero’s!

Prospero, Miranda, Ariel, and Caliban “The Enchanted Island: Before the Cell of Prospero” (Henry Fuseli, 1797)

In the case of The Tempest —its island set in the Mediterranean but reflecting Shakespeare’s reading of Montaigne’s “On Cannibals” and of contemporary accounts of shipwreck and salvation in the Bermudas—Latin-American writers have been particularly active pro-Caliban revisers, beginning with Nicaraguan Rubén Dario’s 1898 essay “The Triumph of Caliban.” (Two years later, Uruguayan statesman José Enrique Rodó identified Latin American culture with Ariel.) As early as 1904, W. T Stead had objected to the imperialism represented in the play and sided with indigenous cultures; but a resurgence of interest in anti-colonial readings followed Octave Mannoni’s influential Psychologie de la colonization (1950), earlier mentioned, which was translated more pointedly into English six years later as Prospero and Caliban. Most notably, Aimé Césaire of Martinique in 1969 rewrote The Tempest in his own play, Une tempête, adapted for a Black Theater, and first performed in Tunisia (where Alonso’s daughter Claribel became queen in the wedding that set Shakespeare’s court party to sea in the first place and so subject to the magical storm conjured up by his magus). Césaire’s Prospero is a white master, Ariel a mulatto, and Caliban a Black slave; while Echu (named for the Yoruba god) threatens to “smite with his penis.” In Une tempête, Caliban, unlike resistant but non-violent Ariel, is an advocate of revolution, a Malcom X to Ariel’s Martin Luther King, Jr. Declaring that “now it’s over,” Césaire’s Caliban rebels against the hated “image” imposed on him by Prospero, and finally threatens that “one day,” he will raise his “bare fist” against his Shakespearean master.

Aime CesaireAimé Césaire

In Césaire’s revision, a fusion of Western surrealism and his own vision of négritude, master and slave end up trapped on the island when the others have left. After many years together, indicated by the curtain’s being lowered halfway, then raised, Prospero appears in semi-darkness, “aged” and weary. “Ah well, my old Caliban,” says he, “we’re the only two left on this island, just you and me. You and me! You-me! Me-you!” In having Prospero suddenly think of himself and Caliban as indistinguishable, Césaire at once (as we’ll see in a moment) echoes Shakespeare’s play, and, as Joan Dayan suggested in her 1992 essay “Playing Caliban: Césaire’s Tempest,” undermines the idea that either the “original” Shakespeare play or his own  have priority. In his Prospero’s “You-me! Me-you!” fusion, she argues, Césaire “recognizes the force of mutuality, the knot of reciprocity between master and slave, between a prior ‘classic’ and his response to it.” This “labor of reciprocity” accounts for “the complexities of Césaire’s transformation: a labor that defies any simple opposition between black and white, master and slave, original and adaptation, authentic and fake.”

At the same time, Césaire, who, for all his postcolonial revisionism, seldom loses sight of the play he is adapting, may be recalling those lines already quoted from the final moments of Shakespeare’s Tempest. Indeed, Césaire’s “You-me! Me-you!” fusion may also have influenced Charles Martin’s later variation on the theme, when, at the end of Passages from Friday, the speaker-writer tells us that he is neither himself nor Crusoe, nor both together; “neither/ Master nor Friday, but I partook of each.” Martin’s Friday and Césaire’s Caliban might seem to flesh out, even fulfill, the reluctant concession of Shakespeare’s Prospero: “this thing of darkness I/ Acknowledge mine.” But Martin’s Friday seems to have literally consumed Crusoe, and by the time Césaire’s Prospero finally claims identification, Caliban himself has disappeared. The last word the audience hears—echoing and altering Caliban’s delusory and ignominious cry of “Freedom!” at the end of Act II of Shakespeare’s play—is the genuinely triumphant offstage cry, “LIBERTY!” (in Philip Crispin’s translation) or (in Richard Miller’s) “FREEDOM!!”—the distinctive Western value, as Orlando Patterson demonstrated at length in his award-winning two-volume Freedom.

The factors informing such rewritings—ethnicity, economics, social class, colonial history—are among the historical and perspectival elements that condition our responses to the world, and to texts. It is hardly surprising that some readers—politically engaged postcolonial readers of The Tempest, for example—will want to creatively fill in perceived absences and silences in ways that remold the text nearer to their own heart’s desires. In the Age of Theory, a poststructuralist era largely shaped by Nietzsche, most of us will agree that literary texts are not verbal icons hermetically sealed off from the world. They reflect and are influenced by the social and historical contexts in which they are complexly anchored, and they require readers, similarly influenced, to “actualize” them in what Hans-Georg Gadamer calls a hermeneutic or dialogic “fusion of horizons” (Truth and Method, 320). The danger is that in in “recontextualizing” a work of art, we may temporally limit it to its own, now “outdated,” historical moment; or that, in properly asking questions from our present socio-economic horizon, we will also impose answers on the past. Either way, we can hardy avoid inflicting aesthetic injury in the process.

Often, New Historicist readings, whatever their many illuminations, are closed monoreadings that risk losing the palpable poem in the attempt to recover sociopolitical realities the original author supposedly tried to evade. Marxian theorists—for example, Pierre Macherey in A Theory of Literary Production—insist that these silences and absences are inevitable, ideologically predetermined. Deconstructionists invariably find text-unravelling aporias; what many New Historicists must look for, and invariably find, in “privatized” poems is the effaced “public” dimension, the vestigial politics still lurking in the unspoken but no longer quite inaudible subtext. The claim that often follows, whether explicit or implicit, is that, having ferreted out these buried meanings, we have succeeding in “decoding” the poem, revealing its “absent” and therefore primary level of meaning—the interpretation having the highest priority. In the case of The Tempest, the admonition of Frank Kermode (one of the play’s two best editors, the other being Steven Orgel) is pertinent. Even when the political dimension is actually there, in Shakespeare’s text—however blind earlier readers seem to have been to the layer of meaning often over-emphasized in our own age—these relations, though they exist in the play, should be “secondary to the beautiful object itself” (Shakespeare’s Language, 300).

.

6

In concurring with Kermode that our actual “highest priority” should be aesthetic, I am not suggesting a simplistic return to the art-for-art’s-sake school of rarified, Paterian “Appreciation.” In the specific case of The Tempest, I would not go as far as one of my own cherished mentors, Harold Bloom. Inveighing against the contemporary critical trends he dismisses (deliberately echoing Nietzsche’s famous condemnation of ressentiment) as “the School of Resentment,” Bloom declares: “Of all Shakespeare’s plays, the two visionary comedies—A Midsummer Night’s Dream and The Tempest—these days share the sad distinction of being the worst interpreted and performed. Erotomania possesses the critics and directors of the Dream, while ideology drives the despoilers of The Tempest.” These characteristically judgmental sentences open the chapter on The Tempest in Bloom’s 1998 study, Shakespeare: The Invention of the Human. He goes on to make it clear that he is open to such creative re-visitings of the play as Robert Browning’s remarkable dramatic monologue, “Caliban upon Setebos,” and W. H. Auden’s prose address, from The Sea and the Mirror, titled “Caliban to the Audience,” which, though “more Auden than Shakespeare,” catches, as Bloom acknowledges, much of Caliban’s “dilemma” and his “pathos.” What stirs Bloom’s Nietzschean wrath are the political reconfigurings I’ve already mentioned, specifically the transformation of Caliban, “a poignant but cowardly (and murderous) half-human creature,” into “an African-Caribbean heroic Freedom Fighter,” a move Bloom dismisses as “not even a weak misreading.”

Djimon Hounsou in the Julie Taymor film adaptation of "The Tempest" (2010), starring Helen Mirren as "Prospera." Hounsou also played the leader of the slave mutiny in Steven Spielberg's 1997 film "Amistad."Djimon Hounsou in the Julie Taymor film adaptation of “The Tempest” (2010), starring Helen Mirren as “Prospera.” Hounsou also played the leader of the slave mutiny in Steven Spielberg’s 1997 film “Amistad.”

This condemnation is less political (Bloom is on the permanent Left) than an allusion to his own long-held literary theory, which celebrates strong, but decidedly not weak, “misreading.” From The Anxiety of Influence on, Bloom has famously apotheosized the “strong reader,” one who brings to bear his own personality, and reads the work of others above all to stimulate his own creativity. Bloom has repeatedly acknowledged that his theory and practice derive primarily from two exemplars: Emerson and his disciple Nietzsche. Emerson insists, in “The American Scholar,” that there is “creative reading as well as creative writing,” and announces, in “Uses of Great Men” (in Representative Men), that “Other men are lenses through which we read our own minds.” At the very outset of Ecce Homo (in the chapter “Why I Write Such Good Books”), Nietzsche claims that, “Ultimately, nobody can get more out of things, including books, than he already knows.” (He then goes on, perhaps “inconsistently” but certainly prophetically, to complain that anyone who claimed to understand his work “had made up something out of me after his own image.”)

This Emersonian-Nietzschean line of revisionary reading Bloom labels “antithetical,” this time borrowing his term from Yeats, who famously contrasts an italicized and preferred  antithetical to the primary; who called Nietzsche his “strong enchanter”; and who declared in his 1930 diary, “We do not seek truth in argument or in books, but clarification of what we already believe” (Explorations, 310). Bloom champions “strong” misprision (misreading), repeatedly asserting, from The Anxiety of Influence on, that “really strong poets can read only themselves,” indeed, that for such readers “to be judicious is to be weak.” Bloom’s dismissal is therefore all the more damning when he insists that the post-colonial reinterpretation of Caliban “is not even a weak misreading; that anyone who arrives at that view is simply not interested in reading the play at all. Marxists, multiculturalists, feminists, nouveau historicists—the usual suspects—know their causes but not Shakespeare’s plays” (Shakespeare, 622).

One of many sinister Calibans

Without rejecting it, I would qualify the indictment. Those “suspects” are reading the play, but reading it badly, allowing their political “causes,” which really are implicit in Shakespeare’s text, to become primary rather than remaining, in Kermode’s term, “secondary.” The stock of Prospero, that valorized magus and Shakespeare-surrogate of much of the earlier criticism, has fallen in the twentieth century. Postcolonial critics have charged that the admiration of Prospero so prominent in the nineteenth century reflected a willful evasion of crucial aspects of the play. Though Prospero retains majority support, his (often justified) harshness, always there in the text, has become more evident, both to readers and, depending on the director, to theatergoers. Having become more sensitive to the irascible, bullying aspects of Prospero, many have consequently become more sympathetic to the plight of the dispossessed, subjugated, and always fascinating Caliban. Bloom himself describes Caliban as “poignant” and applauds Auden for stressing his dilemma and pathos. What Bloom resists is the determinism, ideological and theoretical, of the political readers and re-writers of The Tempest. For them, Caliban, suppressed not only by Prospero, but by Shakespeare as well, must be the play’s hero. Here, the return of the repressed takes the form of Identity politics, returning with a vengeance.

Detail from Henry Fuseli's engravingDetail from Henry Fuseli’s engraving

.

7

It is, in general, an intriguing poststructuralist phenomenon that so many who theoretically pronounce texts indeterminate—bereft of authorial meaning, with text and interpretation alike determined by the inevitable linguistic gap between signifier and signified, by temporal limitations, by political ideology, class or gender bias—also, in practice, repeatedly claim to have decoded, “unmasked” or “exposed,” what is “really” going on: what a play such as The Tempest “conceals” as well as what it “reveals,” even to “correct” what has been “distorted.” As Richard Levin asked in 1990—cocking a mischievous eye in his PMLA article “The Politics and Poetics of Bardicide”—who is more guilty of what the indeterminists dismiss as “hubristic objectivism.” Is it those who believe that literary works are written by actual authors whose meanings (intention having become achievement) are there in the text, to be interpreted? Or is it those for whom the “hermeneutic vacuum” left by the Death of the Author must be filled by “a universal law” that “dictates what one must look for, and must find, in every [text]?”

I would add, in the case of The Tempest, what may be too obvious to need saying: that Aimé Césaire has every right to recreate Shakespeare in forging his own work of art, especially since Une tempête, as Malcolm Bowie noted in reviewing the 1998 Gate Theater production in London, “is not simply a new reading of Shakespeare but an original play of astonishing power.” But for the most part we are dealing with cultural revisionists who, having not found the political subtext of The Tempest adequately expressed, are compelled to “foreground” or “privilege” it in ways which—however creative,  illuminating, and even liberating—inevitably distort the original play. Both as an “immoralist” moralist and as a philological “good reader” able to “read off a text as a text” without “falsifying it by interposing an interpretation,” Nietzsche (going, in this passage from The Antichrist §52 and its original formulation in The Will to Power §479, against his usual insistence on “perspectivism” and “interpretation”), would approve of Bloom’s enrollment of such revisionists in “The School of Resentment.” For the crucial Nietzschean concept of ressentiment—stemming from the contrast introduced in Beyond Good and Evil §260 between “master morality and slave morality,” and fully developed a year later in On the Genealogy of Morals—has to do with frustration, psychological and political, arising from a sense of inferiority inseparable from subjugation. Of course, to again state the obvious, this is precisely what postcolonial “appropriations” of The Tempest set out to rectify, focusing inevitably on the subjugated figure that seems to embody both the plight and the hope of the victims of colonial oppression  To quote Cuban Fernández Retamar’s famous and defiant rhetorical question: “what is our history, what is our culture, if not the history and culture of Caliban?” (Caliban and Other Essays, 14).

Finally, in terms of the revisionist act of creative reading performed by Césaire in Une tempête: the philologist in Nietzsche would probably concur with Milton’s famous distinction in Sonnet XII: there are those  that “bawl for freedom” and “still revolt when truth would set them free./ License they mean when they cry liberty.” FREEDOM/ LIBERTY! cries Césaire’s Caliban. The cry is thrilling as an expression of belated, if incomplete, postcolonial liberation; but it “means” (not as a legitimate act of creative rewriting, but as a dubious act of literary interpretation) “License” in regard to the original Tempest. To be sure, as New Historicist Stephen Greenblatt remarked in 1990 (the year he borrowed from Caliban the title of his collection of essays, Learning to Curse), Shakespeare’s imaginative mobility, genius, and empathy enabled him “to display cracks in the glacial front of princely power and to record a voice, the voice of the displaced and oppressed, that is heard scarcely anywhere else in his own time.” If, Greenblatt concludes, “it is the task of cultural criticism to decipher the power of Prospero, it is equally the task to hear the accents of Caliban” (“Culture,” 232).

And that’s true, too. But nothing is got for nothing. One version of what Amartya Sen titularly juxtaposes as Identity and Violence is the textual violence that can be done, and increasingly has been done, to the last masterwork completely written by Shakespeare, of whose authorial death rumors have been greatly exaggerated. Just as he went against the prejudicial grain of his age to enable us to hear what is most moving in the speeches of Othello and Shylock, Shakespeare intended that we should hear the authentic accents of Caliban. But even in a play as mysterious as The Tempest, we can detect an overarching authorial intention. Intentional fallacy notwithstanding, an author’s intention is not dismissed even by such radical linguistic skeptics as Nietzsche and Derrida. The latter, founding father of deconstruction, refers to authorial intention as an “indispensable guardrail…protecting” readings from going over the cliff, into that abyss of wild excess otherwise sanctioned by his notorious term “freeplay” (Of Grammatology, 158).

We want and need to hear the accents of a disinherited and exploited Caliban, as Shakespeare clearly intended we should. But not if amplifying Caliban’s voice through the filtering ear-trumpet of modern Identity politics comes at the cost of distorting the play Shakespeare actually wrote. I may find more difference than identity between early and later Coleridge in dealing with race, and more identity than difference between Defoe and Crusoe on the issue of slavery. Though Césaire’s “Adaptation for a Black Theatre” may be “based” on Shakespeare’s play, we are obviously intended by its author to find more difference than identity when it comes to the treatment of Caliban in Une tempête, a revolutionary text that is at once an adaptation and a despoiler of The Tempest. We will be moved and instructed by both plays; but, in the end, we should render unto Césaire the things that are Césaire’s, and unto godlike Shakespeare the things that are Shakespeare’s.

N.C. Wyeth illustration of Robinson CrusoeN.C. Wyeth illustration of Robinson Crusoe

.

Afterword

This brief essay, as personal as it is “scholarly,” makes no attempt at an exhaustive examination of the vast body of modern criticism that has focused on the cultural, historical, and political aspects of The Tempest. For those who wish to pursue the subject, the following provide excellent starting points.

The Tempest and Its Travels, ed. Peter Hulme and William H. Sherman (Reaktion Books, 2000), brings together specially commissioned critical essays on the play’s various contexts and intertexts; the volume also includes poems and visual images. Along with excerpts from Césaire’s play, the editors include excerpts from two other stage versions: Raquel Carrió and Flora Lauten’s Otra Tempestad, put on at The Globe (London) in 1998, and Tempest(s), staged at the Terra Nova Theater Institute in Copenhagen the following year. Arguing against the dismissal of anti-colonial readings and “appropriations” of Shakespeare’s text, Peter Hulme insists that such readings and stage-performances “do, actually…speak to the real text.” We should “listen to them and write a place for them in Shakespeare criticism” (233).

In a study illuminating the “New World” aspect of Caliban, Hulme had earlier explored that historical context, discussing colonial encounters between Europe and the Native Caribbean from 1492-1797. See Hulme, Prospero and Caliban (Routledge, 1986). The origin of the figure of Caliban and his disparate metamorphoses in stage history through 1993 is expertly examined in Shakespeare’s Caliban: A Cultural History by Alden T. Vaughan and Virginia Mason Vaughan (Cambridge UP, 1993), and in Constellation Caliban: Figurations of a Character, eds. Nadia Lie and Theo D’haen (Amsterdam, 1997).

A year earlier, Jonathan Hart, going beyond both an ideal Prospero and a heroic Caliban, and attending to the play’s various genres, explored the interaction of the “political themes” of authority and rebellion (or freedom and slavery) with “the romance themes of survival, regeneration, and wonder.” See Hart’s “Redeeming The Tempest,” Cahiers Elizabethains (April, 1996): 23-38.

Works Cited

Bloom, Harold. Shakespeare: The Invention of the Human. Riverhead, 1998.   

Bowie, Malcolm. “Island Infamy” [review of Une tempête] TLS (9 October 1998), 22.

Césaire, Aimé,  Une tempête, “Based on Shakespeare’s The Tempest—Adaptation for a Black Theater.” Translated by Richard Miller (Online: firstyear.barnard.edu/Shakespeare/tempest/tempete), and by Philip Crispin (in 1998, for the Gate Theater production, and published by Oberon Books).

Coleridge, Samuel Taylor. Marginalia, vol. 1, ed. George Whalley. Princeton UP, 1984.

____________________. “On the Slave Trade,” in Lectures 1795: On Politics and Religion, ed. Louis Patton and Peter Mann. Princeton UP, 1971.

Dayan, Joan. “Playing Caliban: Césaire’s Tempest.” Arizona Quarterly 48 (1992), 125-45.

Defoe, Daniel. The Life and Adventures of Robinson Crusoe, ed. Angus Ross. Penguin, 1965.

__________. The Farther Adventures of Robinson Crusoe, in vol. 3 of the 14-volume Shakespeare Head edition of Defoe. Basil Blackwell, 1927.

__________. Defoe’s Review, ed. Arthur Wellesley Secord. Facsimile Text Society, 22 vols. Columbia UP, 1938.

Derrida, Jacques, Of Grammatology, trans. Gayatri Spivak. Johns Hopkins UP, 1976.

Emerson, Ralph Waldo. “The American Scholar” and “The Uses of Great Men” (Introduction to Representative Men ), both in Emerson: Essays and Lectures, ed. Joel Porte. Library of America, 1983.

Gadamer, Hans-Georg. Truth and Method. [1960] Seabury Press, 1975.

Greenblatt, Stephen , “Culture,” in Critical Terms for Literary Study, ed. Frank Lentricchia and Thomas McLaughlin, pp.225-32. U of Chicago P, 1990.

________________.  Learning to Curse: Essays in Early Modern Culture. Routledge, 1990.

Keane, Patrick J.  Coleridge’s Submerged Politics. U of Missouri P, 1994.

_____________.  “Slavery and the Slave Trade: Crusoe as Defoe’s Representative,” in Critical Essays on Daniel Defoe, ed. Roger D. Lund, pp. 97-120. G. K. Hall, 1997.

Kermode, Frank. Shakespeare’s Language. Farrar, Strauss, Giroux, 2000.

Levin, Richard. “The Poetics and Politics of Bardicide.” PMLA 105 (1990): 491-502.

Mannoni, Octave. Prospero and Caliban: The Psychology of Colonization. Praeger,1956.

Martin, Charles. Passages from Friday. Abbatoir Press, 1983.

Nietzsche, Friedrich. The Antichrist, in The Portable Nietzsche, ed. and trans. Walter Kaufmann. pp. 565-660. Viking Press, 1968.

________________. The Will to Power, trans. Walter Kaufmann and R. J. Hollingdale. Random House, 1967.

Retamar, Fernández. Caliban and Other Essays, trans. Edward Baker. Minneapolis, 1989.

Shakespeare, William. The Tempest, Arden Edition, ed. Frank Kermode. Routledge, 1964.

__________________. The Tempest, Oxford Edition, ed. Steven Orgel. Oxford, 1987

Seidel, Michael, “Robinson Crusoe”: Island Myths and the Novel. Twayne, 1991.

Sen, Amartya, Identity and Violence: The Illusion of Destiny. Norton, 2006.

Stead, W. T. “First Impressions of the Theatre.” Review of Reviews (October, 1904): 360-67.

Thompson, E. P. “Disenchantment or Default: A Lay Sermon” [1969], reprinted in Thompson, The Romantics: England in a Revolutionary Age. Free Press, 1997. pp. 33-74.

Walcott, Derek, The Gulf: Poems by Derek Walcott. Farrar, Straus, and Giroux, 1970.

Watt, Ian. The Rise of the Novel. University of California Press, 1957.

 Yeats, W. B. The Letters of W. B. Yeats, ed. Allan Wade. Rupert Hart-David, 1954.

__________. Explorations. Macmillan, 1963

 — Patrick J. Keane

Patrick J Keane 2

Patrick J. Keane is Professor Emeritus of Le Moyne College and Contributing Editor at Numéro Cinq. Though he has written on a wide range of topics, his areas of special interest have been 19th and 20th-century poetry in the Romantic tradition; Irish literature and history; the interactions of literature with philosophic, religious, and political thinking; the impact of Nietzsche on certain 20th century writers; and, most recently, Transatlantic studies, exploring the influence of German Idealist philosophy and British Romanticism on American writers. His books include William Butler Yeats: Contemporary Studies in Literature (1973), A Wild Civility: Interactions in the Poetry and Thought of Robert Graves (1980), Yeats’s Interactions with Tradition (1987), Terrible Beauty: Yeats, Joyce, Ireland and the Myth of the Devouring Female (1988), Coleridge’s Submerged Politics (1994), Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason: The Transatlantic “Light of All Our Day” (2003), and Emily Dickinson’s Approving God: Divine Design and the Problem of Suffering (2007).

 

Mar 032014
 

Kay

Kay Henry was also a student in that (now famous) cnf workshop during the winter Vermont College of Fine Arts residency (see my introduction to Melissa Matthewson’s essay yesterday) in January. Both Kay and Melissa responded to the writing prompt: think of lists as a device, as a structure, and read Leonard Michaels’s story “In the Fifties” as a prompt. My co-leader, Patrick Madden, and I were both interested in nudging students away from narrative and into a focus on form. As Viktor Shklovsky, the great Russian Formalist, said, art is a device; literary writing is content filtered through a set of structures. Proto-writers tend to have one structure firmly and somewhat unconsciously (to them it appears intuitive) fixed in their minds. It’s fun and enlightening to try a different form; sometimes the effect is like a lightning bolt.

Kay Henry’s essay, “In Dubai,” hews, in tone and sentence structure, to the Michaels’ model. She throws in a nice list in the third sentence (suddenly we’re in the land of detail piled upon detail). She eschews narrative connectors and simply presents a series of quick mini-stories. The stories are about people, the surprise and warmth of contact. In a brief space, she describes the human relationships that give the lie to the stereotypes and the racist assumptions that litter public debate.

dg

.

In Dubai we belonged to the 85%. Only 15% of the population was Emirati. The rest came from South Asia, mostly; also the Philippines, and a few from other Gulf countries, Europe, and Australia. Not many were Americans. The high-end malls were peopled by shoppers in saris, kurtas, robes, jeans, full burkas, business suits, tank tops, sundresses, shorts, sweatsuits, and, at the indoor ski slope, parkas. Once on the beach near the sail-like Burj al Arab hotel, I walked by a woman in a full black abaya, complete with face veil, standing in conversation with a blond woman in a string bikini. The blond was smiling. The veiled woman pointed to something in the water. The blond shaded her eyes to look and nodded her head.

My husband Nas speaks fluent Arabic, but most people on the street and in shops did not. More spoke Hindi than English. Still, we figured out how to rent a house, set up utilities and phone service, and pick up mail at the Post Office.

Zayed University gave us a furniture allowance. We frequented sales in the homes of departing expats and bought heavy armoires and a chest of drawers carved with camels and painted gold. We felt like newlyweds.

At first my students all looked alike in their nearly-identical black robes. I tried to identify them by handbags and jewelry, but they all had several handbags and a lot of jewelry. After six months, I knew them all, and could recognize even the veiled ones, even across the courtyard.

I bought liquor at a government shop behind a blank storefront, browsing the dark aisles with my cart and, at the register, presenting my state-issued liquor permit to the Filipina check-out girl.  I was allowed 40 litres a month.

I walked the dog in the early morning as the muezzins sounded the first calls to prayer. Workers in white kurtas rode their bicycles to the mosques, gliding by soundlessly, half asleep. Sometimes thick fog covered the desert.

One student invited me to a family wedding. The women and men celebrated in separate rooms, and the band was on a stage in the middle, hidden by curtains so the performers couldn’t see the women. The women took off their abayas and danced in their jeweled dresses. A young woman in a tight beaded gown, hair in an up-do and make-up thick and precise, came toward me and kissed me three times on my right cheek. I didn’t know her. Then I did: it was my student, dressed for a party, not for school.

The founder of the country, Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, died during Ramadan. His citizens mourned, truly mourned. The government shut down for three weeks. Not many months later, Sheikh Maktoum bin Rashid Al-Maktoum, the ruler of Dubai, died in Australia of a heart attack. Once again, the people were in deep mourning. “This is new to us,” an Australian colleague told a local woman in our office. “We hate our leaders.” George W. Bush was in his second term as President.

We got time off for all the Muslim holidays: the Prophet’s birthday, the Prophet’s ascension, National Day, the Eid holiday following Ramadan, and 8 weeks off in the summer. At Christmas, hotels erected lavish trees and choirs sang carols from the balconies.  We worked on Christmas Day.

Nas negotiated with purveyors in the gold souk, noting the posted market price per gram, weighing his possible purchases on the jeweler’s scale, and rarely paying more than 5% above the cost of the metal no matter how ornate the workmanship. Sometimes this required repeated visits. He bought me earrings and necklaces and a new wedding band early in our stay, before the price of gold rose nearly 20-fold, so high that even the wealthy locals were complaining. We became friends with a jeweler in the Sharjah souk, 11 miles away. Altaf would load his briefcase with gold and diamonds and come to Dubai once a week to inspect his workshop, walking through the crowded lanes of the old city as if he carried a sack of cabbages instead of a fortune in jewels.  The streets were safe then.

We hired a maid and a gardener. We didn’t need either, and we didn’t pay them very much. Our maid, Mala, taught me to cook fiery Sri Lankan dahl into which she would crumble handfuls of dried chilis.  Our gardener spread a vile-smelling paste on the ground between the bougainvillea plants. “Municipality fertilizer,” he said. Raw sewage, I thought.

I fell in love for a while with a date farmer whose fringed dark eyes regarded me frankly from beneath his keffiyeh. I found milkweed on his farm and he told me the butterflies liked it. The milkweed made me homesick and I fell in love with the man who understood why. We never touched, not even when he brought me a parting gift of dates.

On the day my husband and I left Dubai I took a book about dogs to the 12-year-old Emirati boy who lived down the street. He was afraid of dogs until he met ours. I handed the book to the family’s maid, the same one who fed the boy platefuls of fat white macaroni in the late afternoon. Often when I walked by, he would put down his plate and come to pet the dog, careful to extend his hand first as I had taught him.

We arrived in New York and drove in a rented van across the country to Missouri. The second night, while passing through Ohio, we saw a camel silhouetted against the setting sun. We really did, both of us. For weeks after our return, the headlines warned of Dubai Ports World and their bid to take over the management of six U.S. shipping hubs, previously run by the British. Debate raged over whether our national security would be compromised. The Emirates had become an enemy. People said to me, “You got home just in time” and “Wasn’t it awful being a woman over there?” And especially, “You must be so happy to be back where it’s safe.” On television, members of Congress detailed the horrors of what would happen if “the Arabs” took over our ports. In my living room, friends admired my gold jewelry, but asked no questions about my students.

—Kay Henry

.

Kay Henry studied French and English literature in college and then embarked on a long, left-brained career in executive education.  She recently retired as Associate Dean at Washington University’s Olin Business School.  Her profession enabled her to travel widely, and she has lived and worked in France, Egypt, and the United Arab Emirates.  Kay and her husband Nas divide their time between Missouri and Spain. She is an MFA candidate in creative nonfiction at Vermont College of Fine Arts.

 

Mar 022014
 

Photo on 2-19-14 at 1.35 PM
During the last winter residency at Vermont College of Fine Arts, Patrick Madden and I co-led a creative nonfiction workshop. Besides the usual group discussion of a student manuscripts, we found time to do some teaching as well, focusing on trying to nudge the class away from the general student obsession with narrative, with just getting the true story down. We tried to get them to think about something else while they were writing, things like technique, genre, and tradition. In the first (of six) workshops, we talked briefly about the use of lists in composition (lists in sentences, lists in paragraphs, and list as structural devices). Then we directed the class to read Leonard Michaels’s short story “In the Fifties,” an autobiographical story (might as well have been called an essay), plotless, apparently, a list of events and characters he met. Then we invited the students to write an imitation, or at least use the idea of a list and the Michaels story as a springboard for launching themselves into their own material.

After a week, in the last workshop, the students read out their  essays, cobbled together in a few days interrupted by workshops, lectures, readings and revelery. The results were spectacular, beyond expectation (it was an unusual class to begin with). Two seemed eminently publishable. Today I am publishing the first (the second, Kay Henry’s “In  Dubai,” is here), “Ten Ways to Leave” by Melissa Matthewson, a lovely, poignant evocation of a relationship in the leaving of it, charmingly written, rich with detail (in so brief a piece), startling  and profound in its emotional honesty. And, of course, you can barely see the influence. Such is the nature of influence; good writers take an influence and make it their very own thing.

dg

.
I.

She could go out the back door and down through the yard marked about in roses with hips and the overgrown grass, the juniper slope, the limestone soil and past the jungle gym where the children play out their dreams of kings and queens and kingdoms ruled with swords, fire, dragons, and sometimes happy endings.

II.

She hears a story one afternoon and can’t forget the image of a woman walking the highway at night, alone, having left her husband standing in the parking lot of a store where he has chosen smoke instead of love and so she thinks she could leave with that same kind of drama: treading the turnpike while he watches her from a convenient store window, the road spread out before him like a long strung out piece of thread that will unravel the more you fuss with it, the more you tear at it with your fingers.

III.

She could go while he is sleeping, but she thinks that would be unfair and doesn’t he deserve just a little bit of reason? If she did leave that way, she could sit on the bed first, the children sleeping in the other room, and watch his chest swell to the night, put her hand on his mouth, see every part of him move in dreams or nightmares, something she’s never done, never even been curious about, which makes her wonder. So maybe when the ice thaws, she’ll sneak from the bed tiptoeing through the house to the door and exit into a landscape of disquiet, apprehensive of the choice to go, but surely confident in the fantasy she holds in her mind.

IV.

She left him once for Montana, driving up the north highway and over the mountains into the snow and that was it for awhile. She lived alone in a new place and she thought this was life chosen well, but she missed him remembering when they drank beer on porches while watching cars and bicycles and stars heavy with sky. From there, she went on talking to her sheets at night, grabbing the pillow for his absence.

V.

Maybe they could go for a hike, climb to the top of a mountain and look out from there, the way they did with their children once, the spread of all that grass and rock and peak, the wildflowers just then a new thing. They ate lunch: cheese, chocolate, salami, crackers. On top of that mountain, the wind picked up and it blew their children’s hair and they pointed their fingers to their house in its blue painted wood, just over the three ridges to the west where they could barely make out its slant and hold in the distance. They picked ticks from their hair because they lay in the grass laughing at the sky and it was spring remember. Yes, she thinks they could go for a hike and she could leave him there with the children on the mountain. She could remember him cutting cheese into slices on his knee listening for any movement in the manzanita.

VI.

Or maybe that’s too dramatic. Maybe they should just be straight about it—sit on the couch together over coffee, or more likely, a drink: bourbon, ginger, bitters, a little lemon, the kind she always makes for him in a small glass with ice. She might sit with him and look out the window and over all that they’ve done together, everything they’ve created, and still know it is all lost to the past anyway. Maybe she would cry. Maybe he would too. Or maybe there would be no tears. Maybe they would have used up everything they had in the build-up to that moment, so that at that point, the fatigue of a relationship overcomes them and they are quiet in their chairs in that room when the shadows take over the floors and the walls and all that is heard is the empty burden of what is absolute then: the love having gone a long time ago slipped from them when they weren’t paying attention.

VII.

She could remember how they never did take a honeymoon. She could remember how they watched a sunset over the water in Baja one time when they thought they knew love. She could go like a butterfly. Or the coyote they saw in a field, trotting in from a distance and surely the postman would stop in his wagon if he came along. They watched from the car, the animal poised in dangerous pursuit of its prey, all of it in the last flicker of day until the coyote ran up into the frustrated hills without dinner, without anything to take his hunger away.

VIII.

Or she could remember how they left Homer’s tomb one morning in Greece, the Aegean spread out behind them like a blue map made up of what they couldn’t know. She could remember how they brushed their teeth on his grave. She could remember how they spit. She could remember how they held hands. She guesses that staying is a probability because of just these memories, that story, those moments. She considers their weighted history over and over again and really, she thinks the complicated details of leaving are the only things that keep her there still. It’s the mechanics, she’ll say.

IX.

She thinks then about the train she once took through France, through Switzerland, through Spain. She rode the early rail and left him in Brussels, though she lingered in the entry to the hostel before she left, sat down on the couch, pulled him to her, let his head fall into her lap, their cheeks flushed from pints of beer. He walked her to the station through a storm and when he left, she sat on the depot floor wishing for coffee and one last night next to him in bed naked and in love. She can’t recall that feeling now. She can’t conjure it in this tired, cold place of leaving.

X.

She could leave by writing the departure. Maybe that’s the best way. Like here. There could be any number of scenes: stomping out of the restaurant throwing her napkin on the floor; sneaking out through the window too late when another man waits in an idling car; running away as if in pursuit chased by children or thieves or…; in the car early in the morning with just the sprinklers and newspaper man; or a surprise retreat when he returns from an errand, the house packed up, or just her things packed up, the door slightly ajar, her coat waiting on the couch, hands fumbling with the zipper of her sweater or her earrings and she thinks perhaps this is the most obvious choice, the most conventional and unoriginal of all departures, the one and only way she can retreat and leave behind the safest thing she’s ever had, this story that was never supposed to end in this way, at this point, in this now.

—Melissa Matthewson

Melissa Matthewson lives and writes in the Applegate Valley of southwestern Oregon. Her essays, reviews, and poetry have appeared in TerrainUnder the Gum Tree, Literary Mama, Prime Number, Hothouse, and Camas, among other publications. She holds an M.S. in Environmental Studies from the University of Montana. She is currently pursuing an MFA in creative nonfiction at the Vermont College of Fine Arts.

 

Feb 152014
 

Abby Frucht

Today a lovely, dense jewel of an essay by Abby Frucht, old friend, colleague at Vermont College of Fine Arts, wise teacher, mistress of the sentence, as in, my goodness LOOK at these sentences, how they surge forward in phrases, surging and then curling back, twisting and slyly turning the tables, subverting expectation, surprising the reader (maybe the writer, too — it must be fun to write like this; Abby makes the sentence itself a journey, adventure, story). I love the little touches: the little girl who ENJOYS staying behind, weeping at the curb, pretending to be friendless, sisterless and alone, and I ENJOY IT EVEN MORE that the people who drive by know that she enjoys pretending to be friendless and alone. Funny and dense with detail: the sister who is now a judge who forgets to use the gavel, the inserted story of the clubfoot woman whose family was massacred on a boat while she slept, and, of course, at the centre, the abominable snowman that the judge-sister still claims to have seen all those years before.

How does Abby invent these things? She wrote me:

“Abominable” is one of a cycle of essays in progress arising from an assortment of notes such as:

That in the past a stack of books would be a burden because it clamored to be read.
Both sons in cage with tiger.
Swans –  Pneumonia.
and
Plashing. In courtyard.  Thing re depth and surface.  Wine has both.
dg

 

On Harriet Lane, when the younger sister and the older sister were four and five, they often trudged past the margins of the modest neighborhood to reach the potato fields in search of stink bugs, box turtles, and the abominable snowman that liked to hide behind the scrappy trees bordering the fields amid worthless allotments of broken fencing, where blackbirds lived. The sisters and the other kids all carried jelly jars with holes drilled into the lids by the sisters’ dad, since the other dads wouldn’t, and though the brown, hinged stink bugs were marvelous to own, because they stank so bad when you opened the jar and stuck your nose in it and screamed and ran away from it but always came back for another sniff, the best part of the hunt was to sink to your knees and sift through the heavier globules of dirt, the soft manure marbles to be rolled to and fro then crushed between your fingers. The younger sister never saw the abominable snowman, since instead of trekking out to the potato fields with the other kids that day, she stayed behind to sit on the curbside and cry, pretending to be a lonely girl who had no friends, not even a sister, which was her favorite thing to do before she learned how to read. Her skinny legs in their ankle socks sticking straight into the road, she enjoyed glancing up from the smear of her crying to watch the cars swing so close as to ruffle her hair, the mothers on their way home from grocery shopping and the milk truck driver and the mail truck driver and sometimes a father or somebody’s babysitter all seeing her crying there on the curbside but just driving by, since they knew it was something she liked to do. But soon the other kids rushed back, their freckles squared by enthusiasm, the unidentifiable pigment of her sister’s eyes, green or brown, no one could say, incandescent with fear and satisfaction. We saw it we saw the abominable snowman it saw us it tried to catch us it chased us it wanted to eat us, they yelled, not including the one other girl who had stayed behind that day, not because she chose to but because her mother, who was ahead of her time, knew in some future lobe of her brain that there would come a day when mothers forbade their children trekking past the safety of the neighborhood into the reek of the muddy fields. The other girl wasn’t even permitted to touch a turtle. She was allowed only to gape at one from no less than three feet away, by which time the legs and the eyes and the funny, grinning beak might not poke into view again. When the girl who liked to sit on the curbside and cry grew up, she met a young woman who had about her the same, authentic, pitiable loneliness as the girl who was forbidden to touch a turtle. This young woman had a terrible history. Everyone knew it. Plus there was nothing appealing about her, since even in her youthful twenties she wasn’t pretty, and she had a genuine clubfoot, this in the middle of the 1980s, for which she walked with a cane and lopsided shoes. When she was a girl, her parents were murdered on the family boat, a pleasure boat or else a boat with some other reason for being in the middle of the sea that night. The girl lay asleep in the outermost v of the V-berth under damp woolen blankets. Another child, a sibling, slept on the moldering bench that went with the foldout dinner table, but the sibling too was tied up and thrown overboard to drown, leaving only the girl with the clubfoot, who as a young woman seemed determined to tell this story to everyone she met, lest the details of her tragedy neglect to crop up by themselves or via the insinuations of other guests at the dinner party, who already knew them all anyway. The story was like the lopsided shoes, since telling it meant she was at least still standing, if unevenly, and though her eyes too were crooked, one bigger or maybe just sadder than the other, she at least had a long distance boyfriend, which made sense since no one ever met him, and then one day she went there and never came back. When the girl who liked to sit on the curbside and cry before she learned how to read turned fifty six, she phoned the older sister to ask if it was true she had seen the abominable snowman or had she only been toying with the younger sister, like playing her as if she were a xylophone by banging the wooden mallet on the crown of her head or hiding her dirty socks in the babysitter’s pocketbook.

“No, I really did see it,” the older sister replied.  She’s a District Court Judge now.  She needs to be custom-fitted for robes but she never bangs the gavel, she always forgets.  “It was huge with yellow fur. The other kids saw it too, we all did except you.  Why are you asking?  Writing a story?”

“Essay,” she answered, and sat a moment on the couch, her legs sticking straight in front of her.  Her legs resemble the dad’s, too skinny, with embarrassing socks.  Before being named judge by the governor of New Mexico, the older sister had considered retiring as a family attorney after twenty-six years in order to help look after her grandchildren, a prospect that had made the younger sister, the one who liked to sit crying and still cries all the time, like in the shower or while riding her bike to the YMCA or at her writing desk or reading novels in bed or fetching orange juice from the kitchen, feel not so bad about weeping, sobbing, crying, wailing, etc. and being gloomy, weary, melancholy, abject, dejected, dispirited, disconsolate, bleak, doleful, disheartened, downhearted and sad. But the older sister’s new judgeship — her robes, her bailiff (a handsome Iraqi war veteran), her fundraising activities, her advocacy of Restorative Justice as a tool in the maintenance of healthy children, her support by a bi-partisan judicial nominating commission moved by her courtroom’s attentiveness to the needs of children, her speeches to unions concerning heroin use among children, her meetings with attorneys general about the law as it pertains to the wellbeing of children, her write-ups in newspapers, her delight in getting up each morning to join her assistant in reviewing the docket in the spacious office suite with the artworks, the expansive but somehow womanly desk, her high heeled pumps, her continued blondeness – makes the sister on the couch feel all the more feckless, pointless, trifling, hollow,  ineffectual, vapid, and good-for-nothing, her dented clogs mocking her unworldliness, the only impact she has on other living creatures being on the family dogs, who steal the breads she bakes from off the counter before her eyes and race away to eat them. To be sure, sometimes she cries over things that matter, like for the man calling out from his tomb beneath the rubble of the factory in Bangladesh and the girl with the clubfoot and whole slaughtered families of African elephants and kids with no supper and the parents of that high school valedictorian who vanished off the hiking trail in Ecuador, but what good does it do?  Not to mention that on other days she cries for no reason.  And though she fears she should find this a monstrous, yellow thing, one that might swallow her up and consume her, she’s okay with her boyfriend only rarely stopping by to put a hand on the curve of her back and offer, “Hon, what’s wrong, Hon?” or, “Hon, pull yourself together, Hon, you’re not two years old, Hon,” after which she dries her tears and starts typing again in the normal way and looking up synonyms. Another thing she asks her sister is: Do you remember the bullet? That bullet a kid chased us with?  It wasn’t a bullet, it was made of glass, it had a filament in it, it was probably only a light bulb but we screamed and ran away from him until one of the dads, not ours because he never hit things, smacked him?

“No,” says the judge.

Just no, as if a simple affirmation of the negative might be all that is needed to solve the problem.

—Abby Frucht

Abby Frucht’s latest book is her collection of stories, The Bell at the End of a Rope, published in 2012 by Narrative Library.
,
,
Feb 082014
 

SONY DSC

Last April, Sydney Lea, John B. Lee, Marty Gervais and I combined for the epic Reading by the Lake mini-tour of southwestern Ontario (along the Lake Erie shore, shoreline of Fate and Fable). We had musicians, too, Ian Bell and the incomparable Michael Schatte, who now contributes a brand new, unreleased song, premiering on NC, and a knowing and literate essay on the art and craft of song-writing, which essay includes advice from Vladimir Nabokov, Martin Amis and, yes, Nick Lowe. Michael is a dream of a guitar player, a dashing performer, but also a thoughtful and self-conscious artist. His advice and wisdom, his methods, can cross-pollinate to any other art; he works with words and sounds and rhythms while others ply different media, but the work is always work. And he is so damned quotable. “The most ubiquitous trope in songwriting has nothing to do with good songs, and everything to do with good songs unwritten.”

dg

 

[podloveaudio src=”http://numerocinqmagazine.com/wp-content/uploads/2014/01/Our-Sun-Sets-mix2c-Mastered_2.wav”]

.

Our Sun Sets Early
by Michael Schatte

Falling on down like a rotten old tree
Can’t you see, can’t you see, can’t you see?
Yes we’re sapped and the poison is trapped
From the foot to the canopy
Oh you say “we’ll live another day”
Can it be, can it be, can it be?
The last I checked the future was wrecked
And the past is the place to be

Come with me
The gates they look so pearly
Come with me
Our sun sets early

Listen here brother when I tell you what I tell you
‘Bout the sea, ’bout the sea, ’bout the sea
Your smug little chuckle’s gonna meet my knuckle
If you cry conspiracy
The water’s gonna boil over fires from hell
Oh the heat, oh the heat, oh the heat!
Pantheon judges holding ancient grudges
And Apollo plays a war beat

Where’s that voice, where’s that voice, where’s that voice I hear?
Whispering words of a doomsday ditty gonna take us all out of here
Follow me brother I’m the one receiver
Don’t you see, don’t you see, don’t you see?
The time has come, I’m the chosen one
To lead us through the prophecy

© Michael Schatte, 2013.

 

I recently had the pleasure of being asked to teach a four-part songwriting course in my hometown of Chatham, Ontario. The intention was to have me instruct participants on how to write songs, but then I said something to the program coordinator which I suspect at once disqualified and qualified me for the challenge. I declared in no uncertain terms that a person cannot be taught to write a great song. Instead, a person with musical ambition can be enlightened as to the creative tools which can aid the process, as well as taught to develop the protective panoply required to filter bad ideas and channel good ones. But even this was stretching it, I suppose, because the panoply I had in mind is entirely unique to the ear of the writer, being as we are at the mercy of our own taste, history of musical absorption, and innate ability to weave rhythm, melody, and lyrical poetry into something original and, in only the most successful cases, satisfying to the preponderance of people who hear it.

Despite my best attempts to sabotage this compelling opportunity, the songwriting course materialized with me in the instructor role, and it was a delightful experience. I tell this tale because the following text echoes the notion that it is impossible to teach someone how to write a song. It attempts the equally silly task of communicating a songwriting methodology and philosophy that I often cannot even explain to myself, and which therefore might only be of interest as a kind of untouchable curiosity akin to those behind glass in a low-budget 19th century traveling exhibition.

In an attempt to add tangibility to the intangible, I have included herein a brand new studio recording of a previously unreleased song of mine. By way of its lyrics and accompanying audio, I hope Our Sun Sets Early will serve as something of a case study illustrating the ideas I present briefly before you.  Regardless of whether the song tickles your own musico-sensory receptors, I hope that at the very least my explanation of the conception, birth, and growth of this piece will prove interesting, if not instructive to your own creative endeavours, musical or otherwise.

 

‘Office Hours’

The most ubiquitous trope in songwriting has nothing to do with good songs, and everything to do with good songs unwritten. I refer to the classic creative ‘dry spell,’ or state of artistic doldrums in which creative people seem to find themselves for interminable lengths of time. While this may be a very real phenomenon for some, I refuse to credit it. Indeed, for the sake of my own productivity, I reject it outright. The concept of writer’s block is simply too seductive, too easy an excuse for bad song craft, or far worse, periods of no song craft whatsoever.

The approach I take is what I’ve heard described as a rusty tap metaphor: sometimes the water must be turned on for a time to clear the detritus from the pipes before the pure goodness of ingestible substance arrives. That is to say, by keeping songwriting ‘office hours’ during which I simply must write – lack of imminent brilliance notwithstanding – I prime the mind for the eventual arrival of the mental goods that will become musical works deserving of capture. This is not to say that great ideas do not often arrive outside of these scheduled hours, it is simply that the regimenting of my time with songwriting in mind more readily facilitates their timely appearance.

Working in this way involves a constant battle for confidence, because there is nothing as undermining to a creative person’s self-worth than a conspicuous lack of actionable ideas. Nabokov, like most great authors, established a daily routine of composition which featured early morning writing followed by a taking of the air wherever he found himself. A head-clearing walk has worked for me on many occasions, and often I’ve found that the rhythm of my steps inspires ideas for drum patterns.  You can imagine how terribly normal I must look strolling down the street hands a-flailing, banging my chest tribally to the groove in my poor head. Nabokov’s scheduled approach reminds one that productivity requires a business-like discipline, and that we mustn’t take the work of creative geniuses for granted. As the producer Brian Eno opined, people have a tendency to attribute the output of a talent like Beethoven’s to his genius and not to his hard work. It is tempting to assume a mind that produced such glorious music did so effortlessly, discounting entirely that the real genius lies in the consistent ability to channel brilliance through hard work and persistence. There are many among us who would like to join the ranks of the prolific, but very few with the discipline to do so.

 

Seemingly Trivial Tools

When I sit down to write a song, I seem to spend an inordinate amount of time ensuring that the conditions are correct for creativity. In a pinch I’ve written useable lyric ideas on the side of a bathroom Kleenex box, but I much prefer to have a familiar and conducive surrounding if I’m spending several concerted hours at it. This means little or no fluorescent light (for me, the cozy glow of an incandescent bulb is vastly superior), no computer screens in sight (was there ever a more tyrannical attention stealer?), a large scrap book for writing in (cream coloured pages without lines encourage the free flow of ideas), and finally, a gel ink pen that can keep up with the frantic pace at which I scratch across the page.  I share these banal details because I’ve found them to be essential to my system, though they collectively place a distant second behind the one tool I simply must have present to create my music.

If you listen to Our Sun Sets Early, the dominant role of the guitar should leave no question as to why I require that instrument by my side while composing. I’m occasionally asked whether I write words or music first, and I answer that it is almost always the music, and almost always a guitar riff or chord progression that ignites the process. Indeed, on Sun Sets, the electric guitar was so inextricably linked to the plot and energy of the song that I began to hear the lead guitar as directly representative of the tumultuous nature of the cult leader’s twisted thinking.  Thus, in the instrumental outro we hear the whammy bar (a device used to bend the pitch of the guitar in unique and, if the stars align, Hendrixian ways) undulating the pitch while my voice descends into a dissonant, groaning cacophony of reverb. I included this effect to give the impression of the cult leader falling away from the world. But are these final notes and rhythmic gasps indicative of the entire world’s end or simply the demise of a mad man?  Not for me to say, of course.  I leave final interpretation to the listener.


Germination

It was during one of my Nabokov-inspired songwriting days that the audio available herein was conceived. Where the jolly idea to write a song from the perspective of a doomsday cult leader came from I know not, but clearly I found it interesting enough to devote some four hours of my time to the writing of a tune around it. Our Sun Sets Early speaks to the danger of proselytization of all stripes, illustrated here in the protagonist’s invocation of apocalyptic prophecy. At the time of its composition, I had recently released an E.P. whose title (Four Songs, One Apocalypse) and lead track (Final Night) toyed with the notion of the end of days, so writing this song was a natural extension of the same chipper, Top 40 radio conquering theme.

The writing proceeded quickly. I was excited by the concept’s potential for a brand of lively wordplay that is too seldom heard on mainstream music channels. The Greek pantheon is mentioned, for instance, with Apollo himself expected to lead the charge against the corrupt, rotting humanity the narrator invites us to escape from. You’ll notice that I avoid explaining things too overtly; instead of mentioning suicide directly – could there be a less musical sounding word? —  I allude in the chorus only to sun sets and pearly gates.  Not hard to guess what I am driving at I suspect, though you would be amazed at the misinterpretations of some of my lyrics I’ve been privy to.  I love such wild misses, as they remind me of the wonderfully unique way each person hears a piece of music, and therefore the constant potential for a singular connection between musician and listener.  In order to nurture that connection, I don’t often employ lyrics so abstract that meaning is completely uninterpretable, hoping instead to find a middle ground that rewards careful listening but does not require studying the constellations to divine my intent.

.

Cliché and Poetry

A few words on words: I find myself bristling every time I hear a cliché-laden song on the radio, which is to say I bristle daily. When this happens, echoes of Martin Amis’ War on Cliché ring loudly within my bulbous cranium. And yet, I think the songwriter must occasionally peddle oft-heard words and phrases, if only to create the occasional opportunity for the listener to know what one is about to sing before it is sung. There isn’t much of this dealing with the stylistic devil in Our Sun Sets Early, though perhaps I could have come up with fresher means of communicating ‘the place to be’ (verse 1) and ‘the chosen one’ (verse 3). I hope I made up for those predictable phrases with punchy alliterations like ‘doomsday ditty’ (verse 3) and ruthless rhyming a la ‘Pantheon judges holding ancient grudges’ (verse 2), both being word combinations I have never before heard uttered in song or seen in print.

I often sit staring at my raw lyrics and wonder whether they can be considered poetry. I tend to think not, as their construction is so dependent on the musical rhythm and melody of the piece, two things that cannot be communicated by the words on their own. It is akin to extracting the liquid paint from a Picasso and throwing it down on a different surface: the entire framework is lost, and the context destroyed despite all the same colours and substances being present. When I write songs, I tend to envision the lyrics bound in holy matrimony to the chords, the completed song welded to the recording process, and the final output bonded tightly to the packaging of the album itself. In other words, every step in the process is linked to what came before and will come after, and to pull any element from this context renders it impotent as far as the art is concerned.

 

Production and Completion

It is for this reason that I now find myself in the increasingly common position of being my own recording engineer and producer. For those not in the know, the former executes the technical capture and mixing of the song while the latter, often a non-engineer, is responsible for keeping the big sonic and economic picture in mind whilst hopefully nursing the production to a critical and commercial success.  I have readily found both joy and frustration in the tackling of these roles myself.  But as long as I continue to regard the capture and presentation of my songs as of near-equal importance to the song itself, I do not foresee relinquishing much of that control while I can still manage it.  Hence, I’m able to write from conception with the sonic pandemonium of Our Sun Sets Early in mind, and create the loud, violent ending of the mix with my original intent firmly wed to the sonic manipulation that came of it.  Whether this connectivity to all facets of the production truly benefits my music is perhaps not for me to say, but one can rest assured that the various stages of the process form a circle of inspiration that at the very least keeps my pen returning to the page, ready to drop the ink of the next song.

That being said, I often find it difficult to start a new composition if there is a potentially good song in a state of incompletion. Knowing when the thing is finished is possibly the most difficult aspect of the entire process, and there have been many works in progress lost to a kind of creative purgatory.  This is probably for the best, as the finest songs seem to have a way of writing themselves, and quickly at that.  In these cases I am left breathless at the end of the writing session, marveling that so much was done in such short order when there were occasionally entire days of aborted ideas and lyrical dead ends that preceded it. How do I know when the song needs no further effort? I cling strongly to British songwriter Nick Lowe’s imperishable litmus test: the song is finished when it sounds as though someone else wrote it. I will leave you now, as I ponder the psychological implications of that statement.

—Michael Schatte

Michael Schatte is an acclaimed Canadian guitarist, singer, and songwriter based in Toronto. He has released several albums under his own name, including his latest, Four Songs, One Apocalypse. Michael will release a new double album in late 2014, on which Our Sun Sets Early will no doubt reside. For more information including live performance footage and album audio visit www.michaelschatte.com.

/

/

Feb 062014
 

Desktop43Proust & Musil

Today, a truly fascinating essay on Marcel Proust and Robert Musil, on À la recherche du temps perdu and A Man Without Qualities, that starts with a comic anecdote about Musil’s annoyance at being compared to that “nibbling mouse” in Paris and goes on to a parallel use of a certain technique, the “extratemporal” moment, the moment outside of time. Both Musil and Proust make a special case for the mythic or transcendent quality of metaphor, both write to infinitely expand the minute. Genese Grill is that wonderful combination, a scholar and an artist; and she does that lovely thing poets can do: she enacts in her prose the subject of her essay; she juxtaposes two quite different authors and in that moment of tense suspension creates a spectacular moment of clarity and insight.

dg

 

But it was also like a metaphor, where the things compared are the same yet on the other hand quite different, and from the dissimilarity of the similar as from the similarity of the dissimilar two columns of smoke drift upward with the magical scent of baked apples and pine twigs strewn on the fire (Musil MWQ 153).{{1}}[[1]]Musil, Robert. The Man without Qualities (MwQ).  Trans.  Burton Pike and Sophie Wilkens.  Knopf: New York, 1995, 153; Gesammelte Werke: Der Mann Ohne Eigenschaften (GW, MoE) 145: “Aber so wie in einem Gleichnis, wo die Dinge die gleichen sind, dawider aber auch ganz verschieden sind, und aus dem Ungleichnis des Gleichen wie aus der Gleichnis des Ungleichen zwei Rauchsäelen aufsteigen, mit dem märchenhaften Geruch von Bratäpfeln und ins Feuer gestreuten Fichtenzweigen, war es auch”.[[1]]

In a diary entry from the late thirties or early forties, Robert Musil complained that people were comparing his work to that of a contemporary French novelist, and that their comparisons were rather like equating the unshakeable will of a lion with a nibbling mouse.{{2}}[[2]]Robert Musil: Tagebücher [Diaries]. Ed. Adolf Frisé. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1976, 934.[[2]] The lion — Musil himself — admitted elsewhere to having read no more than ten pages of this mouse’s voluminous work in his life, afraid presumably of being tainted by either influence or, more probably, the rumor of association. And yet, from the farther distance of three quarters of a century, from a more thorough reading of Proust than Musil’s own ten pages, one may begin to draw some lines of association, to make a metaphor, as it were, of these two separate persons. Neither Musil nor Proust, despite their famous exactitude about language, bothers, to note a relevant though minor similarity, to distinguish between different sorts of figurative language, referring indiscriminately to metaphor, simile, synecdoche, metonymy, and anthropomorphism as simply metaphor, likeness, or association. For the purposes of this discussion then, at the risk of offending grammarians, metaphor will refer — as it did for these authors — to any process of association between objects, things, persons, experiences, events, or times.

Admitting that, as Musil’s character Ulrich both warns and wonders, metaphoric association always involves a level of inaccuracy, a process of leaving out, and a necessary optical illusion of sameness where myriad differences prevail, we may begin to force these two different authors for the space of this short paper into a slightly uncomfortable proximity, in hopes that such temporary and perhaps over-bold imprecision will be fruitful.  This process involves a reduction of a complex arrangement of details to broad strokes, generalities, universals.  “Every concept,” wrote Nietzsche, “comes into being by making equivalent that which is non-equivalent […] by forgetting those features which differentiate one thing from another”.  “Truth,” he continued, is a “mobile army of metaphors, metonymies, anthropomorphisms” (Nietzsche 877-878).

And Ulrich, explaining to Diotima that she, like an author, always “leaves out what doesn’t suit [her]” argues that “all concepts upon which we base our lives are no more than congealed metaphors,” — which doesn’t contradict his previous statement that “by leaving things out, we bring beauty and excitement into the world”(MWQ 625-626). Proust’s definition of Beauty, provided in a letter to Madame de Noailles, describes this optical illusion similarly: “It’s a kind of blending,” he writes, “ a transparent unity in which all things, having lost their initial aspect as things, have lined up beside each other in a sort of order, are instilled with the same light and are seen within each other. I suppose,” he concludes, “this is what is called the gloss of the old masters”(qtd. In Tadie 443). And, in The Remembrance of Things Past, the narrator admits the necessary reduction and abstraction which takes place in the translation of reality into fiction, confessing that he has reduced the whole environs of Combray to a few outlines, “like the decor one sees prescribed on the title page of an old play, for its performance in the provinces”. “As though,” he continues, “all of Combray had consisted of but two floors joined by a slender staircase, and as though there had been no time there but seven o’clock”(I 33) .

In this regard, every work of art — and every personal judgment about reality — as a result of selecting out and reduction or — one might even say, abstraction, is a process of metaphoric association, or, to use the terminology which Musil and Proust mostly chose to ignore, a process, more specifically of synecdoche, whereby a part only of reality is presented as a representation or symbol of the whole.  A work of art, then, is a sort of selective microcosm of places, events, persons, experiences, and details of all kinds, an attempt to symbolically contain all of time within the boundaries of its form. In a novel the size of Musil’s or Proust’s, however, we see art straining to stretch a map somewhat like the mythical one Borges describes in a short sketch–a map which was so exact that it covered over the entire territory it attempted to describe. While traditionally, novelists have selected only those elements which, as Hamlet notes, “serve to swell the progress of a scene,” Musil and Proust, in the almost willfully lethargic non-action of their characters, raise the question: how would a novel look which described all of the moments in between the action, or a map which depicted all of the places leading up to or receding from the usual focal points of a journey?

Their moments of attention are quite different than what our readerly expectations have been trained to await.  These moments, moreover, do not necessarily line up like purposeful dots to form an easily traceable path. Musil and Proust present us with an emphatically different methodology for arranging and thinking about our lives and about the possible narration of experience. This methodology rests, I submit, in the metaphorical qualities of what I will call the extratemporal moment–a recurring motif in both novels wherein two objects, places, persons, times, or experiences are temporarily associated with each other, lifting the experiencer and the reader into a realm outside of the time of the novel, and, what is more essential, to a realm which is outside of time altogether. For both Proust and Musil, the consciousness of an extratemporal reality is connected with mystical and mythical ideas about an eternal realm untainted by the scourges of time and death, and, for Musil–more specifically–of the realm he calls the millennium–a thousand years of heaven on earth–wherein an eternity is thought to be contained within a moment. “A thousand years is nothing more than the opening and closing of an eye”(MoE 1233 ); but all of Musil’s novel enacts this relationship of the moment with eternity. “For Proust,” writes Gerard Genette in a footnote, “lost time is not, as is widely but mistakenly believed, ‘past’ time, but time in its pure state, which is really to say, through the fusion of a present moment and a past moment, the contrary of passing time: the extra-temporal, eternity” (ff.7, 226). Genette continues, quoting Proust’s  Jean Santeuil: “As if our true nature were outside time, created to taste the eternal” (ff.8, 226). Another way to taste the eternal, perhaps a little easier than attaining to the millennium or falling into a mystical trance, is through the creation or experience of a work of art. Proust’s narrator’s discovery of a vocation through the sudden realization of correspondences is, of course, a manifest illustration of this theory of metaphor. The creation of a work of art, in other words, depends upon the involuntary association of two separate entities; metaphor is, for both of these authors, the means to the extratemporal, to the eternal moment.

In precisely a “moment” within The Man Without Qualities, wherein two concepts, “violence and love do not have quite their conventional meaning” it occurs to Ulrich that “life–bursting with conceit over its here-and-now but really a most uncertain, even a downright unreal condition–pours itself headlong into the few dozen cake molds of which reality consists” (MWQ 645). The fact that two concepts temporarily lose their conventional meaning here, and that they do this within a moment, is another reflection of the fruitful nature of metaphor; but,  paradoxically,  the insight which is born is that metaphor can be reductive as well as rich in possibilities. These few dozen molds which constitute one way in which people and authors metaphorically translate reality are clearly somewhat restrictive; they seem to limit rather than expand imagination and, by association, the possibilities of literature and life.  Perhaps we have to differentiate between the “congealed metaphors” which Ulrich mocked in his discussion with Diotima, metaphors which are more like clichés or tired concepts, and another fresher, more immediate species of newly minted juxtapositions.

In a particularly complex chapter wherein Ulrich confronts the imposing beauty of an old church and with it the tension between petrified forms, traditions, definitions and the creative energy of a fluid force he calls “mist,” metaphor is precisely the open sesame to seeing things differently, to creatively de- and re-constructing the fixed meanings and historical course of the world.  Ulrich sees the church as an old matron, “sitting here in the shade, with a huge belly terraced like a flight of steps, her back resting against the houses behind her.” “It was only seconds,” relates the narrator after a long digression on time, beauty, and change, “that Ulrich stood outside the church, but they rooted in him and compressed his heart with all the resistance of primal instinct against this world petrified into millions of tons of stone, against this frozen moonscape of feeling where, involuntarily, he had been set down” (MwQ 136).  A metaphor, followed by insights which “flashed on Ulrich with surprising suddenness,” is in this case a fruitful and expansive momentary experience which stops the flow of the narrative and undoes reality by merging two possible objects abducted from the world of real and solid things.

Proust’s narrator, describing Elstir’s paintings of seascapes, describes further metaphor’s ability to take from things their initial characteristics or qualities:   “The charm of each of them,” he explains, “lay in a sort of metamorphosis of the things represented in it, analogous to what in poetry we call metaphor, and that, if God the Father had created things by naming them, it was by taking away their names or giving them other names that Elstir created them anew” (I 628). More famously, in the waiting room at the Guermante’s mansion, inundated repeatedly by a series of metaphoric correspondences and sense-memories (paving stones, clanking spoons, textures of cloth) which make him believe for the first time that he can write, the narrator notes the sudden transmutation from real world to the realm of fairy tale. After wiping his mouth with a napkin that is like unto a towel from his past life, he explains that, “immediately, like the character in The Arabian Nights who unwittingly performs precisely the rite that calls up before him, visible to his eyes alone, a docile genie, ready to transport him far away, a fresh vision of azure blue passed before my  eyes…”(II 993).

The sudden perception of a correspondence between two separate entities transports both Ulrich and Proust’s narrator from their present time-bound world into the extratemporal like magic; such correspondence cannot, according to both theorists of metaphor, be bidden, it cannot be logically prepared for; but when it comes, it comes with a beatific force to temporarily blot out everything else. While there may, then, be only limited petrified realities (heavy and fixed as stone) or formal arrangements out of the pragmatic necessity of the pursuance of normal life and the continuation of some semblance of narrative, there seem to be infinite possibilities for the extratemporal legerdemain of metaphoric displacement—to effortlessly topple centuries of tradition, discombobulate time lines, or to magically translate a dreamer from a post-WWI Parisian drawing room to a hovering trans-historical magic carpet.

Metaphor–the act of making equivalent that which is not equivalent is a sort of a category mistake, a deviation.  And, more importantly for the creation and valuation of literature, metaphor, as Paul Ricouer wrote, “bears information because it ‘redescribes’ reality.  Thus,” he  continued, “ the category mistake is the de-constructive intermediary phase between the description and the redescription” (Rule 22). Metaphor, in other words, being inherent in the creation of any fictional world, involves something like a critique of the real world as prerequisite to a redescription .  By connecting Ricouer’s work on metaphor with his work on narrative and time, we may note that fictional time, in his conception, is a metaphoric redescription of cosmological and historical time which explores “the resources of phenomenological time that are left unexploited or are inhibited by historical narrative […] These hidden resources of phenomenological time,” Ricouer continues, “and the aporias which their discovery gives rise to, form the secret bond between the two modalities of narrative [fictive and historical]. Fiction,” he concludes, “is a treasure trove of imaginative variations applied to the theme of phenomenological time and its aporias”(Time 128).

While all novels thus bear a metaphoric relationship with reality, in The Man Without Qualities and Remembrance of Things Past, we are not only presented with two simple or self-contained redescriptions of the world; in addition to performing the normal metaphorical function vis à vis reality, metaphor in these works takes on a more specialized role, that of presenting further imaginative variations to the basic imaginative variation of each fictional world itself; this double undoing reflects strikingly back upon life from the realm of literature by its explicit questioning of all attempts to make order and to tell stories in a strictly linear order.  As Musil wrote in response to a criticism leveled against the relative plotlessness of his novel, “The problem: how shall I come to narration, is as much my stylistic problem as it is the life problem of the main character”.{{3}}[[3]]From a letter probably written to Bernard Guillemin, January 26th, 1931. Robert Musil: Briefe [Letters]1901-1942. Ed. Adolf Frisé with help from Murray G. Hall. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1981, 498 (translation mine).[[3]] Both novels, furthermore, wage their own wars on normal reality: Ulrich, when asked what he would do if he could rule the world for the day, announces, “I suppose I would have no choice but to abolish reality” (MWQ 312); Marcel, for his part, declares that art alone can reveal to us “our life, life as it really is, life disclosed and at last made clear, consequently the only life that is really lived…” (II 1013).

While metaphoric processes within these two books repeatedly stem the flow of the narratives (such as they are) and, within the already disjunctive and non-linear procession of their lengthy, never-ending and never finished scope, present momentary and extra-spatial distentions, they also serve to call attention to the extra-temporal process of metaphoric thinking which is the basis of both literature and life.  Metaphoric thinking is, thus, an alternative to what Ulrich describes as longing for “the simple sequence of events in which the overwhelmingly manifold nature of things is represented, in a unidimensional order, as a mathematician would say, stringing all that has occurred in space and time on a single thread, which calms us; that celebrated ‘thread of the story,’ which is, it seems, the thread of life itself”.  Although, he continues to muse, people love the illusion of this consequent ordering of cause and effect, and look to it “as their refuge from chaos,” he notes that, “he had lost this elementary, narrative mode of thought to which private life still clings, even though everything in public life has already ceased to be narrative and no longer follows a thread, but instead spreads out as an infinitely interwoven surface” (MwQ 709).   In a modernist novel which has lost that “elementary, narrative mode,” one can see the function of metaphor as the creation of an almost infinite number of expanding thought moments, decentralized centers, if you will, within the “infinitely interwoven surface,” which assert convincing alternatives to the comforting illusion of the “thread of the story”.  “Then there is a center,” writes Musil in a late draft, “and all around it other centers come into being” (MoE 1524, trans. mine).

Ulrich asserts repeatedly through the novel that he wants to live life like a character in a book, removing what he calls “the fatty tissue of life”; and Proust’s narrator describes a state of mind wherein a supposed real character, his lost love Albertine, is perceived as a fictional personage. He posits a world “in which Albertine counted so little […] perhaps an intellectual world, which was the sole reality,” and a world in which his grief would be, “something like what we feel when we read a novel [wherein we would] think no more about what Albertine had done than we think about the action of the imaginary heroine of a novel after we have finished reading it” (II 374-5).

In both cases we are right to pause, for Ulrich and Albertine are, in fact, already characters in books!  But —and this is the important question here — what sort of books?  Books, it should by now be clear, which by undermining material reality, may reach the more essential — the eternal — Proust’s “sole reality” or Musil’s life without the fatty tissue, books wherein the thread of the story, otherwise known as the plot, is very tenuous amid the heady atmosphere of swirling timelessness and the dense non-action of thinking, amid the constant distention of extended metaphors and recurring metaphoric moments of mystical aesthetic experience. The books in which these characters would live if they were real are, presumably, the sort of books which they do live in as fictional, books rather more like those favored by Virginia Woolf in her essay Modern Fiction, which, rather than recording plot, tragedy, love interest, or catastrophe, describe life as it really was after the turn of the century, as a subjective experience of “myriad impressions–trivial, fantastic, evanescent, or engraved with the sharpness of steel.  From all sides they come, an incessant shower of incomparable atoms; and as they fall, as they shape themselves into the life of Monday or Tuesday, the accent falls differently from of old; the moment of importance came not here but there”.  “Life,” Woolf famously continues, “is not a series of gig-lamps symmetrically arranged; life is a luminous halo, a semi-transparent envelope surrounding us from the beginning of consciousness to the end” (106).

That the metaphoric moment, for both Proust and Musil, constitutes a means for the arresting and dilating of time, a sort of escape from the normal reality of the novels themselves, should be examined in light of the length of these novels; the tension, in other words, between these recurring moments and the stretch of pages that persists. Judith Ryan, in her excellent book on early psychology in the modern novel, writes that “The early 20th century writers’ attempt to embed depictions of such moments into the novel, rather than reserve them for lyric poetry as the Romantics had done, was symptomatic of their view that these special states were part and parcel of reality, not something beyond it” (223).{{4}}[[4]]Judith Ryan. The Vanishing Subject: Early Psychology and Literary Modernism. Chicago: U of Chicago P, 1991[[4]] The difficult question explored by this formal challenge concerns the relationship of these exceptional moments of experience with the necessary continuation of normal time and some semblance of linear narrative.

How are these moments to be valued within these novels?  How are we to understand the narrator Marcel’s statement that the pleasure which these metaphoric moments of contemplation had given him at “rare intervals” in his life, “was the only one that was fecund and real” (II 998)  or that he “would have sacrificed [his] dull life in the past, and all [his] life to come, erased with the India-rubber of habit, for one of these special, unique moments”(II 395)?  Can we begin to take seriously the challenge waged against reality by the mystics with whom Ulrich and his sister Agathe go to school, who saw that in certain states of consciousness, “the ordinary world, with its apparently so real people and things that lord it over everything like fortresses on cliffs, if one looks back at it, together with its evil and impoverished relationships, appears only as a consequence of a moral error from which we have already withdrawn our organs of sense”?{{5}}[[5]]GW 5: MoE, 1642 (translation mine).[[5]] Or must we, still stuck in the paradigm of positivism, linearity, and the illusion of permanence which these novels explicitly aim to dissolve, deem Musil’s experiment with the “other condition” a failure because Ulrich and Agathe’s idyll in paradise does not endure any longer than an infinite moment?  Or conclude that Proust’s world of literature is merely an untenable aesthetic dream because its ultimate judgment on life favors transcendent moments experienced solipsistically and in an infinite circle?

Perhaps one last metaphor will provide us with a provisional answer (in a world of partial solutions and eternal non-closure) to at least the question of Musil’s ultimate conclusions about the viability or value of “the other condition” of these extratemporal moments. If we boldly make a metaphor of Musil’s and Proust’s novels, comparing along with all we have already discussed in all too swift passing their strikingly similar methods of continual drafting, of experimental overlapping versions, of non-closure, we may pause to wonder if Ulrich’s development, from something like what Gilles Deleuze called Proust’s narrator’s initial “apprenticeship to disillusionment”, might likewise have been towards  the discovery of vocation and the autobiographically shadowed next step of beginning to write the novel which we have just read.  In other words, as Proust’s own life is metaphorically echoed in his novel (through displacements, gender shifts, and palimpsests of a-chronology); so is Ulrich’s story very similar to his author’s, who, like his character, was an army man, an engineer, and a mathematician; and who had found, like Ulrich, a twin who was not really a twin in his wife Martha. Gene Moore in his book on Musil and Proust interprets that Musil wanted to depict in this way the “cultural suicide” of his age and, by association, the failure of his dream of “the other condition”. The culmination in war might, instead, be merely the next step in the metaphorical narration of Musil’s own experience–a next step with surprisingly positive connotations for Musil, who experienced a powerful near death experience while on the battlefield which serves as one model for the ecstasy of the other condition.

That “War,” as Musil writes in a late novel draft, “lasts a month and sex a night,”{{6}}[[6]]Klagenfurter Ausgabe (Klagenfurt Edition; KA): Annotated Digital Edition of the Collected Works, Letters and Literary and Biographical Remains, with Transcriptions and Facsimiles of All Manuscripts. Ed. Walter Fanta, Klaus Amann, and Karl Corino. Robert Musil-Institut, Alpen-Adria Universität Klagenfurt, Austria, 2009, Transkriptionen und Faksimiles, Nachlass Mappen, Mappengruppe II, Mappe II/2 “NR-23-”, Notizen zur Reinschrift 23-36, 2/11/16, NR 33-3/Studie zum Problem Aufbau-3: “. Letzte Zuflucht Sex u Krieg: aber Sex dauert 1 Nacht der Krieg immerhin wahrscheinlich 1 Monat. usw.”[[6]] is not an argument against the reality of either. Nor does Proust’s narrator’s patently absurd attempt to eternally imprison Albertine (La Prisonierre) within his rooms, to catch and hold beautiful youth, translate to a negation of the relative meaning of that which must necessarily, by its nature, be fleeting.

That neither Musil nor Proust depict the duration of these moments of exceptional experience is precisely the point; for “real essences,” in a post-Einsteinian universe, are neither solid nor consistent; real essences are in flux; they change depending upon the conditions, the atmosphere, on our relative relationship to them, depending, most of all, upon their association or temporary metaphoric relationship with other essences.

Ulrich, hundreds of pages before he even so much as thinks of his forgotten sister Agathe, says that he will either have to write a book or kill himself, and then again in later notations for the end of the novel, confesses that his three choices in life were: “Suicide, writing books, going to war” (MwQ, 1757). Perhaps — if you will humor me in my metaphor for a moment or two more, Ulrich’s answer to the impossibility of holding the moment in the real world, of maintaining a sense of conviction, desire, love, or beauty, can be glimpsed in the reflection of Proust’s novel, wherein the narrator discovers, after returning from a long convalescent exile during WWI, that all of his friends have grown so suddenly old that he believes at first that he has arrived at a masquerade party where the guests are wearing powdered wigs and face make-up.  “For I knew,” the narrator relates — pointing to the inevitability of death, “what these changes meant, what they were the prelude to”(II 1045).  The only answer, of course, could be the creation of a lasting work of art, the writing of the book which Musil would spend the rest of his post-war life writing—the book he was working on the day he died.  “Truth,” Proust writes, “will begin only when the author takes two different objects, establishes their relationship […]and encloses them in the necessary rings of a beautiful style […] makes their essential nature stand out clearly by joining them in metaphor, in order to remove them from the contingencies of time[…]”(II 1008-9).

Which must be why Proust himself, on his death bed, furiously dictated his experiences of dying to his secretary to be transposed into the still unfinished novel as the death scene of another character!  Even — or perhaps especially — in death, literature was more important than life. “Little patch of yellow wall, little patch of yellow wall,” mutters another perishing character in Proust’s novel, sucking in his very last glimpses of beauty before a Vermeer painting: “And finally,” Proust writes, “the precious substance of the tiny patch of yellow wall.  His giddiness increased; he fixed his eyes, like a child upon a yellow butterfly which it is trying to catch, upon the precious patch of a wall”(II 509) For there in this little patch of color, not, after all, in remembering the people he had loved or lost or been betrayed by, not in reviewing the fleeting heroic actions, the failures and successes of idle scenarios or delusive desires, but there, in a metaphoric transubstantiation wherein paint becomes an image of a wall becomes prose becomes the uncatchable, elusive, fluttering yellow butterfly which is mortality, there is the extratemporal moment, eternally though ephemerally trembling…not something that lasts, alas, but, on the other hand, the only thing that does.

—Genese Grill

Works Cited

Borges, Jorge Luis. “On Exactitude in Science” Collected Fictions. Trans. Andrew Hurley. New York: Penguin, 1999.

Genette, Gérard.  Figures of Literary Discourse. Trans. Alan Sheridan. New York: Columbia U P, 1984.

Moore, Gene E. Proust and Musil: The Novel as Research Instrument. Garland Series in Comparative Literature. New York and London: Garland Publishing, 1985.

Musil, Robert.  Briefe [Letters]1901-1942. Ed. Adolf Frisé with help from Murray G. Hall. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1981

Gesammelte Werke: Der Mann Ohne Eigenschaften. Reinbeck bei Hamburg:  Rowohlt, 1978.

Klagenfurter Ausgabe (Klagenfurt Edition; KA): Annotated Digital Edition of the Collected Works, Letters and Literary and Biographical Remains, with Transcriptions and Facsimiles of All Manuscripts. Ed. Walter Fanta, Klaus Amann, and Karl Corino. Robert Musil-Institut, Alpen-Adria Universität Klagenfurt, Austria, 2009

Tagebücher (TB).  Reinbeck bei Hamburg:  Rowohlt, 1983.

The Man Without Qualities (MWQ).  Trans.  Burton Pike and Sophie Wilkens.  New York,   Knopf, 1995.

Nietzsche, Friedrich.  “On Truth and Lying in a Non-Moral Sense”. Trans. Ronald Speirs.  The Norton Anthology of Theory and Criticism. Ed. Vincent P. Leitch. New York: Norton, 2001.

Proust, Marcel.  Remembrance of Things Past.  Trans.  C.K. Scott Moncrieff.  New York : Random House, 1934, 2 volumes.

Ricouer, Paul.  Time and Narrative, pt. II.  Trans.  Kathleen McLaughlin & David Pellauer. Chicago: U of Chicago P, 1990.

The Rule of Metaphor: Multi-disciplinary Studies of the Creation of Meaning in Language. Trans. Robert Czerny ; with Kathleen McLaughlin and John Costello. Toronto/Buffalo : U of Toronto P, 1977.

Ryan, Judith. The Vanishing Subject: Early Psychology and Literary Modernism. Chicago:  U of Chicago P, 1991

Tadie, Jean-Yves.   Marcel Proust: A  Life. Trans. Euan Cameron. New York:  Penguin,  2001

Woolf, Virginia. ‘Modern Fiction’. Collected Essays. London: The Hogarth Press, 1966, 3 vols., II.

Genese Grill is an artist, writer, German scholar, and translator living in Burlington, Vermont. Her first book, The World as Metaphor in Robert Musil’s ‘The Man without Qualities’: Possibility as Reality (Camden House, 2012), explores the aesthetic-ethical imperative of word and world-making in Musil’s metaphoric theory and practice and celebrates the extra-temporal moment of Musil’s “Other Condition” as a transformative aesthetic and mystical experience informing a utopian conduct of life.

G photo for BBF

Feb 012014
 

Julie JacobsonAuthor Photo: Brent Jacobson

Every once in a while, as a teacher, you’re blessed with a student who touches your heart, a student with intelligence, an earnest desire to learn, a story to tell, some panache and a dash of courage. Julie Jacobson is one such. An Ahtna Athabaskan native from the village of Tazlina in the Copper River Basin of Alaska, now living on a ranch in Colorado with her family, Julie Jacobson has a great story: growing up in a culture with one foot in a traditional past and another, somewhat shakily, in the modern present. She wanted to write about her self and her people and preserve what was vanishing. But last fall our semester together took a twist, as you will soon see, and a second great subject intruded, not one you would ever look for. What Julie does in this essay, stripped down and simple, a list-essay in form and inspiration, is deliver the experience — the terror, the waiting, the struggle for certainty, the people who helped and the people who didn’t, the utterly human moment when cancer upends life and nothing is ever ordinary again — you can’t ask for more.

dg

 

In April, I noticed swelling in my right groin.  It was off and on painful and puffy in comparison to my left side. I had insurance and no reason not to check it out. I went to the doctor in the nearby college town of Durango. To save me having to pay my deductible, the general practitioner at the private practice I visited recommended and referred me to the Northern Navajo Medical Center for a CT scan to check for appendicitis. I sat in the NNMC emergency room for two hours. After the scan and evaluation, I was given over-the counter-drugs and told it could be appendicitis, but the pain and swelling weren’t severe enough to point to surgery yet. Later that week, the pain subsided and the swelling went down. I didn’t worry about it.

I went in for my annual exam in August. After reviewing my mammogram, an MRI and a needle biopsy, my gynecologist said she thought I had might have a wide-spread case of ductal carcinoma that could indicate the need for a bilateral mastectomy. I had 27 stars of calcium in my breasts. When I looked over her shoulder, she pointed out what looked like bright little white spots peppered in the grey fibrous web of two dimensional tissue on the screen. “You certainly have a lot going on in here,” she said, tapping the screen – “they are stars.”  Stars? I asked, thinking of gravity and falling and white hot plasma and constellations – with life all their own. “It isn’t definitive yet, so let’s just watch it.” With the attention on breast tissue changes, my right groin lump slipped out of focus, shrugged off as a hernia and not appendicitis. I couldn’t remember straining or hurting myself, but the doctor said – so it was a hernia. My lump stayed, undisturbed and untested, and I was more careful about what I lifted until I could schedule surgery between middle school football games, ranching duties, grad school assignments, and household responsibilities.

I thought, breast cancer? Maybe, but the doctors aren’t sure. This part of a diagnosis process is called watch and wait. I stared at the ceiling at night while everyone slept. The words, “Let’s look again in three months” and “What if?” ran through my head and kept me from sleep.

I thought of the worst, planned my way into and out of the doom and gloom. I planned for a beautiful halter tattoo to replace my bra. I even sketched it out and thought about how I would be free from sports bras forever. I thought I would ride my horses more often.

I didn’t tell my husband or my sons.

 §

In September, the right groin lump swelled again and became painful and I made plans to have a pre-surgical evaluation when the month slowed down. I went on a river trip down the Colorado River with 17 other women writers, thinking I might have breast cancer, and wanting to really live and experience and write.

On the second to last day of a week-long trip, I jumped from the raft at Horsethief Canyon and rode alone and unguarded through class II rapids in my life vest, fully clothed and holding onto my sunglasses and a cinched-down sun hat. Cold muddy water washed over my head and I swallowed the earth in that minute under water. When I emerged on the other side of the rapids feet and head up, I watched black boulders rush by on the right and left of me, thinking, I’ve really lived now. When the other women pulled me into the boat and congratulated me for the solo ride, with a wide grin I said, “I’d do it again.  Nothing can take this away from me.”

I dared myself to be scared, to be brave, and to be crazy.

I cried in front of strangers and made friends.

When the trip was over, I took my time going home on the nine-hour drive from Moab, Utah.  I didn’t listen to music or a book. I just drove in silence and thought about my family and how we would get through this breast cancer threat.

§ 

That week, heavy rains doused the Rockies and some Colorado rivers washed away whole towns and I drove past them and thought, I might have breast cancer. People lost everything they owned. I thought, I could have breast cancer. People had raw sewage in their front yards and couldn’t drink their well water. I thought, the doctor said I had ductal carcinoma.

The same week, Katie — one of my best friends, had a beautiful and healthy baby boy. She had a perfect life on the outside, but I knew she had struggled growing up with family money and heady expectations. Katie struggled to have the perfect career, and the perfect marriage, and she had waited to get pregnant until the timing was perfect. Perfect or not, she keeps her misery to herself. Katie is the kindest and most generous woman I know. She deserves to be happy. I didn’t want to dampen her celebration.  I didn’t visit her (though I’d planned to before my doctor’s revelation) — knowing that I would not be able to keep my secret from her.

At home, after my rafting trip, I woke up every morning, raised my arms and imagined that I felt the tiny stars of calcium and cancer. I wrote about them by nightlight while my family slept.

I looked up everything written in every medical website I could find in the English-speaking world about cancer treatments. I made a Pinterest board with my cryptic notes typed under articles or medical contacts.

I wrote a list about things I wanted to make sure I told my children about.

I found a blue sharpie and put twenty-seven dots on my breasts. I scrubbed the dots off in the shower the next day.

Somehow another week passed.

§ 

The weekend before I told my family, I watched my tough and tender twelve and a half-year old son play in a middle school football game and wondered if it would be the last time he would be carefree.

I woke at 3:30 in the morning and wrote a list about what I was afraid of.

§ 

October arrived.  I vowed to get healthier than I’d ever been, but the same week after I ordered a spinning bike, the lump in my right groin swelled and throbbed again.  Now it was the size of a big fat lima bean.  I let it sit for two weeks, palpating it every day before I got out of bed, integrating my ad hoc lump assessments into my daily breast exam routine.  My immediate grad school writing assignments completed, I thought I should get the hernia operated on, so I went to my local general practice physician.  He talked about Obamacare and told me that foreigners were taking over our country.  He said, “People like us,” and “White people are a minority now,” and “People on entitlement programs should be drug tested.” I listened patiently while he gloved up.  I told him the lump had gotten bigger and my gynecologist said that the hernia could get hard and become troublesome.  He had me lay back and asked how long it had been there. He felt the margins, and got a cold steel measuring device from the counter. “2.5 x 2 centimeters. That is not a hernia,” he announced and then in still in his purple nitrile gloves he tapped the counter, writing illegible notes with a ball point pen. He quietly said I needed an MRI or a CT scan with contrast but the hardness of the mass was not a good sign. I didn’t comprehend what he said until later. I was still irritated over his political rant so I told the good doctor I was Native American and he got even quieter.

§ 

When I went to the hospital to schedule my imaging appointment, the Hispanic woman at the appointment desk said I couldn’t be seen without first telling her my race and ethnicity. I balked and told her that was illegal as I handed her my private insurance card and a check for my co-pay.  She said she had to have my answers or the system wouldn’t let me progress through to schedule my screening. I left without an appointment. I called it in to her after debating how important my rights were versus getting my test.

A week later, I had the first CT scan with contrast at 9:00 AM on my 45th birthday.

I made small talk with Eric, the traveling x-ray technician from Tennessee. He was six foot eight inches tall, nappy haired, kind, and reminded me of a big teddy bear. When it came time for him to insert the needle for the IV, he said, “I’ve never done this before, but people say I’m pretty good at it.” Laying on the CT table as he thumped my vein for the IV, my left hand was very near his crotch and I said, “We are not going to hurt each other — are we?” It didn’t hurt, but I didn’t have an epidural when my children were born either. Eric injected the contrast dye into my IV prepped arm for the CT scan. When the rushing warm sensation of the dye ran through my veins I thought I wet myself. We both laughed.

Once I was unhooked and dismissed, Eric extended his massive hand and gently squeezed mine, telling me to think positive. Eric stayed to clean up the room when I told the other imaging technicians that I paid $2,200 for the test and I wanted to see the results. They looked at each other, said they couldn’t show me. I’d have to wait for the report and my doctor could show me the images then. I stood with my hand on my hip in the doorway and wore my best cranky mother look and one of them cleared his throat and then pulled them up on the 64 slice CT computer screen. I saw a glowing rainbow of colors with a blue aura around the lump in my groin.  Everything else was grey.

A woman I didn’t know hugged me in the bathroom.

I stopped at the hospital lab and had blood drawn for a complete blood count and some other tubes for tests I don’t remember the names of.

I left my favorite scarf in the waiting room.

I lost my dog-eared Harry Middleton book somewhere.

I sobbed in the arms of strangers in the hallway.

I drove myself home and wrote a letter to my youngest son about the day he was born.

§ 

One day ran into the next. I did everyday things on auto pilot. I rescheduled everything that required thought or enthusiasm.

Five days after my imaging appointment, and probably my last shower, I answered the door bra-less in a worn black concert tee-shirt and snoopy fuzzy pajama bottoms. While pushing my dogs out of the way of the door, I realized I had two different kinds of house shoes on. At the time, I didn’t care. The familiar UPS man brought an Amazon package up the stairs and eyed me cautiously, like I might pull a bloody kitchen knife out of my sagging elastic waistband. He handed the package over careful not to touch my hand and pushed off the steps – springing quickly to his truck saying, “Say Hi to Brent.”

I cleaned myself up.

My husband and I went to the grocery store that evening and my doctor called right as I put my pickup in park.  I answered my cell phone and with a kiss I waved my husband off to field the call by myself. My doctor told me that the radiologist had confirmed his suspicions and he thought that I had some form of lymphoma. He asked if I knew someone I wanted to see for it, I said no, and he said he would send an order for the surgery and biopsy.

My husband returned with my list checked off and bags with organic coconut milk, orange juice, apples and cereal poking through the plastic. I told him what the doctor said while we put groceries in the back seat. He cried and I didn’t. I told him that I would be fine. Lymphoma is 89% survivable and I’m tough and too mean to die this young. He wasn’t even mad that I hadn’t told him earlier. His mother has stage four lung cancer. It has been an awful year watching her fight for her life.

§ 

I couldn’t sleep with the words “unusual”, “abnormal”, “mass” and finally, “cancerous” swimming through my subconscious.  I read Winter in the Blood  by nightlight, and listened to The Alchemist on mp3 at the same time. When I finished those, I read poetry by William Pitt Root and listened to The Round House.

§ 

A week after my CT scan, I got shingles. Bumpy red skin stretched over my torso and my shingles ached and burned at the same time. I thought I might die during the night when they broke open, but then I realized that dying from shingles would be weak and embarrassing.

I hated fucking happy people.

I resented people who have time to paint their fingernails or get their eye makeup perfect or talk about split ends.

I still had to water and feed calves, horses, bulls, cats, and dogs on our ranch. Cows looked at me with sad eyes. I’m sure they knew. When I looked at myself in the mirror, I decided that my hair was beautiful grey. I didn’t think I looked like someone with cancer. Maybe a little too plump. I don’t look sick. I thought I should get cleaned up and make a boudoir photo appointment so I could prove to myself that I looked alluring at one point in my life.

I asked myself, do I need a will?  What is a living will?

I heard an NPR personality say, “Don’t talk about your health. Nobody cares. Don’t talk about how you slept. Nobody cares.”

I thought:  what if eating sugar is feeding my cancer? Everything is sugar. I don’t want to change what I eat. I hate tofu.  The cancer survivor books say, No animal proteins and No sugar. I think I’d rather die. Why me? How do people get through this? Why are there so many books about breast cancer and so little about how to get medical professionals to care? How come I can’t find a patient navigator that doesn’t work for some insurance company or some treatment center? Does my breath smell bad? I don’t want to rot. Why do I still have to do everything as if I were healthy and normal? Why can’t I just fold up shop and drink? Don’t I have a license for that? I can’t. Why am I still taking Immune Option supplements? Should I take more? How about more orange juice? Wait. I can’t have sugar. Is orange juice sugar? What about un-sweetened apple juice? What about carrot juice? One website says to cut out all sugars and adopt a vegan diet. Another says to cut all carbohydrates. What the hell am I supposed to eat?

§ 

I waited impatiently for the next step of surgery and biopsy. I checked my phone no less than ten times an hour. I know. I counted for eight hours. For seven days.

I ordered two hundred dollars’ worth of scented bath soap from QVC.

I read five books on surviving cancer.

I thought, I don’t want to explain this to one more person.

I think I liked it better before everyone knew. My mother-in-law asked if I wanted to explain it to her daughter, my sister-in-law. I said, “No, I don’t.  I don’t even talk to her so why would I want to explain my health situation to her. I don’t give a god damn about what she cares about. She can light a thousand fucking candles and pray to the Greek God of Life or Buddha or Jesus Christ, and I won’t know or care about it. Tell her not to waste her time. There is no god. There is no one looking down on us to guide us and help us make good decisions, let alone protect us.” She cried. I went on. “If I were a Christian, I would be really pissed off right now. Furious. That’s what I’d be. How can there be a god who knows what I’m going through and yet, with the powers he/they supposedly have, still allow suffering?” I said this to a lovely bald woman with stage four lung cancer.

After I ranted, I thought, I am an asshole. What is wrong with me? I have nothing but rogue cells, which can be fought with many kinds of treatment. I have nothing really. Look at how people suffer around the world. I have nothing to gripe about. I don’t have leprosy. I don’t have a rapidly growing flesh-eating bacteria. I’m not living in fear of being raped by multiple strangers on a bus in India. I don’t have to put on a flack vest to be able to go to the mailbox. I don’t have to decide which child gets food today. I don’t live on the streets. I don’t have anything to gripe about. Really. I just have a lump.

§

What caused the lump? I investigated. I created Pinterest boards to organize my findings. According to lymphomainfo.net, there are a few things that are known to cause lymphoma. One is radiation and exposure to benzene. Shit. I’ve taken a lot of x-rays in a dental office. I don’t know about benzene exposure. The second is using hair dye before the 80’s. Did I dye my hair before the 80’s? No. In the 90’s. Yes. Another thing that predisposes a person for lymphoma is living in an agricultural area that has a high use of pesticides and herbicides?  Have I done that? Yes, since 2008.

I thought: I hate farmers. I want to bazooka fertilizer tanks. I could put camo on and drive around blowing up fertilizer trucks. I could take a stand. Blow up some spray airplanes. Sure, I’d go to jail, but it would draw attention to what they have done to the earth and me. Maybe it wasn’t them. Maybe it is just a combination of black jelly beans and sugared orange slices. Maybe it is too much green or lemongrass tea. Maybe it is from that time I accidentally gave myself a shot of black leg vaccine in my finger? Or how about when I dripped Ivomec, the liquid cattle dewormer, on myself while processing cows. Maybe it is just a rogue cell that moved locations because I stood in one position too long?

I watched the same movies over and over again because I couldn’t remember the ending or the beginning or the middle.

I wrote a list about Native stories that are not written down yet.

I cried in the lap of my very sick mother-in-law and said I was sorry.

I stopped eating all dairy. I bought tofu bacon. I juiced 35 pounds of carrots.

I bought $205 dollars in supplements from the health food store.

I tried acupuncture for the first time. I sat in an infrared sauna. I tried to meditate.

I cried on the massage table when my masseuse friend just touched my arm.

I got tired of waiting for calls and phoned my doctor’s office in the morning, at noon and again before they closed in for that Thursday evening to ask about the schedule for my surgery. When I was told that the doctor was waiting on the radiologist’s recommendations — I lost it.  I lectured the nurse on the phone about how it wasn’t fair that I had to track this down a week later, and that if I was the doctor’s sister, I would have a scheduled date for surgery already.  She listened patiently, but she didn’t help me get a call back.

I called the hospital, got transferred twice until I was sent to hold by the imaging department.  Five minutes later, when a female technician picked up my call, I calmly asked for the name of the radiologist who had read my CT scan. She gave it to me. I asked for the back line number for his office. She said she couldn’t give that out. I said, “I know you have people you care about, right? So do I. I have two teenage boys, and a husband who depend on me. I have been waiting for a week after this guy to sign a paper after he said he thinks I have cancer.” She gave me the number.

I left many messages on doctor’s voice mails.

I took a Tylenol PM and went to sleep at 7PM. I slept without dreaming.

The next morning, a Friday, after my family left for school and work, I took a shower and beat on the wall with my fists, screaming a primal noise until my throat was raw. In my mind, it sounded like “I just want somebody to care!”

“I just need somebody to care” became my mantra. I said it to the dogs. I said it to my horse when I lay on his broad back, my face buried in his mane while he munched alfalfa. I screamed it from my pickup’s open windows as I drove too fast down dirt roads.

I sat in front of a blank computer screen and typed angry words that made no sense when I read them back. I backspaced and tried again. Coherent thoughts slipped through me before I could catch them with my fingertips on the keyboard. Inspirational words like Neil Gaiman’s “Make good art,” and Mahatma Gandhi’s “The best way to find yourself is in the service of others,” were written on sticky notes pasted on my desk calendar, but nothing came to me except lists of things I would miss if I died, or what I wanted to be sure to tell my sons, or things I still wanted accomplish, or places I wanted to travel to.

At 3:30 on that Friday afternoon — I couldn’t wait another minute. I dialed 411 and asked for a phone number for Doctor Heartless. It was an office message machine. I sat at my computer, got online, and looked up his Facebook account, health grades reviews, and finally, People Search. I typed in what I knew about the man and for $39.95, I got his phone number, tax records, email, address, what his house is worth, household family members, his genealogy, and what cars are registered in his name. I called the unlisted Doctor Heartless home phone number. When his wife answered the phone I said that I was sorry I had called her home number, but I couldn’t reach Doctor Heartless at his office.  In a calm and controlled voice I said, “I just need somebody to care.” His wife was patient and kind and let me continue. I told her “I am somebody’s wife. I am somebody’s mother. I am somebody’s sister.  Your husband wrote on report – on a piece of paper that he thought I had cancer, over a week ago.  He said I should have further testing, but he has yet to sign off on the order that I need to schedule that next step. I’m sorry to bother you, but I just need somebody to care enough to help me.” I felt like I was going to cry, but didn’t.  Mrs. Doctor Heartless got on her cell phone and I heard her call her husband’s office and tell the receptionist that as soon as Doctor Heartless was out of the surgical procedure he was currently in, he was to call her.  Mrs. Doctor Heartless said she was sorry and that she cared. Half an hour later, the receptionist called me and said that Doctor Heartless had signed my paperwork and the hospital would call me to schedule the procedure. Ten minutes after that, the surgical scheduling desk at Saint Anthony’s Hospital called to set up an appointment for the following Tuesday.

I curled around my big Border collie dog on the couch, wetting his fur with my tears.

§ 

I made dinner. I cleaned house. I picked my son up from school. I took pictures of sunsets and sunrises. I stroked purring barn cats on the porch. I went to the bank. I shopped for groceries. I went to the post office. I helped my son with a social studies project on Idaho. I lay in bed, sleeplessly counting the word “I” in terrible essays I’d written in the last ten days.

§ 

I went to bed.  I got up. I drank coffee and repeated necessities until it was finally Tuesday.  I drove myself to the hospital. I made my husband take our son to the Nature and Science Museum instead of hanging out in the surgical waiting room. I answered a hundred questions about insurance, my health history, and my knowledge of the process.  I sat alone cross-legged in a back-tie open gown in a freezing pre-op room while waiting for the doctor — reading Notes Home from a Prodigal Son. 

I watched the ultrasound monitor when the needle would not pierce my lump.  I saw my lifeblood pumping below it rhythmically in my femoral artery.  I saw the concerned faces of doctors and six technicians or nurses in the room.  I felt sick to my stomach.  I tried to make small talk about the weather change coming.  When the needle and pressure from the clipping biopsy instrument hurt me, I stayed still. And because I was drunk on IV sedation, I told the room full of medical professionals I was tough – that I had ridden bulls and bareback horses, and that I’d repelled out of helicopters, and that I had fought for Native American children’s rights with congressmen in Washington, D.C., that I had my children without anesthesia.  Then I let silent tears run down my cheeks and into my hair.

Back in the freezing room, floating above my body, I heard the interventionist radiologist tell me that he couldn’t draw a sample by needle so he had to cut snips out of the mass and as a consequence, it may be up to three days before the results came back from the pathologist and were reported to my local physician.  I heard him say he didn’t know if it was benign or malignant and that removing the node may be the only way to know for certain.

When my husband picked me up, I left the hospital still feeling two glasses of wine woozy. We went to Katie’s house in Denver and I held her baby. She cried about my situation. I told her I would be fine, because I’m too stubborn and mean to die young. We laughed. I slept on the two and a half hour drive home.

§ 

The day after my biopsy, I joined my family and rode my horse to gather cattle for fall vaccinations and pregnancy checking.

For the next few days, I didn’t talk to anyone on the phone.  My voice mail was full, and my husband fielded all calls from family and friends.

The morning of the third day after the biopsy, I called my local office and they still had not received the results.  I called the medical records office at the hospital to check to see if the results were in my file.  The woman said she could not look in my file without a request faxed in from my provider.  I called my local physician’s office back, and gave her the fax number the woman had supplied me.  Four hours later, the local physician’s office received the report.  Two hours after that, I called my local physician’s office, again.  I said to the good and patient receptionist, “I can’t go all weekend with this information just sitting on somebody’s desk.  I just need somebody to care.”  She said she couldn’t let me know what it said, but she would leave a note for the doctor to call me, but warned that his call may not come until the next day.  I told her to write me in his book for the earliest appointment, and that I would not wait for a call from him again.

§ 

I wrote a list of my favorite things and then wrote another list of the stupid things I’d done in my life and one more about all the things I was thankful for. Then I slept, nestled up next to my husband’s back from 2-6 AM.

 §

When I went to the local provider’s office the next day, I had to wait two hours after my appointment time to be seen because of an emergency. I waited patiently. If it were me or my family in the E.R.  I’d want him to prioritize and be there.

When the general practitioner came in, he looked sheepish. He showed me all of the yellow message sticky notes in my chart from my numerous phone calls as he threw them in the trash.  I told him, “You know, I know you are not married and don’t have children, and I know you have devoted your life to your profession, but you should have some sympathy for people you care for.  It is crazy to tell someone you think they have cancer and then make them wait needlessly for the next step or a call back.  That is unprofessional and just plain mean.” He looked at my file intently, appearing to ignore my comments. He said, “I’m surprised. The report says that the biopsy sample was not malignant. The mass has endometrial cells relocated in the sentinel nodes of your right groin lymphatic system.  You still will need more tests to find out if there are more masses growing elsewhere.  You will probably need radiation to shrink it, and possibly surgery to remove the lump so they can check for cancer, maybe a hysterectomy and maybe hormone therapy and chemo if those cells are found elsewhere.  They could cause a stroke if they are in your brain or lungs or other organs and break free or create a blockage, so you cannot let this wait. I’d see a gynecologist, if I were you.” What he said after that bounced off of me like a hard rain, like what I had said to him. I stopped at the reception desk and waited for a copy of the report while I wrote a check for my co-pay.

 §

That night, my family and I went out to eat with friends and for the first time since the ordeal began, I told the whole story. I didn’t feel like drinking, since I was still off of sugar and thinking about being as healthy as I could be. My husband held my hand all night and on the way home.

At two in the morning, I couldn’t sleep so I got up. By nightlight, I wrote a list of people I should say thank you to and another detailing ways I could promote patient self-advocacy.

 §

Thirty one days after my initial and incorrect cancer diagnosis, I started radiation therapy to fight off migrating rogue endometrial cells. I took my first dose with grit teeth and a grateful smile on my face.

—J. M. Jacobson

J. M. Jacobson is studying creative nonfiction in the MFA writing program at Vermont College of Fine Arts. She is an Alaska Native from the Ahtna Athabaskan Indian village of Tazlina (Tez-len-Na). Officially a “Lower 48er” since 2005, she and her family raise cattle, horses, and cattle dogs on the high plains of eastern Colorado.

Jan 172014
 

 

A clear representation of character emotion does not necessarily mean writing things like “Bob is sad.” Actually, “Bob is sad” can work just fine as a starting point. But we generally expect a text to go further, to let the reader know not only that Bob is sad, but how sad Bob is, why Bob is sad, and how that affects Bob and his place in that particular story. The examples I’ll be using in this essay will provide a better understanding of what techniques can be used to accomplish all of these tasks simultaneously.

Before looking at those examples, I want to clarify exactly what it is I’m talking about when I say “character emotion.” I’ll start with the most concrete definition of emotion from Merriam-Webster: “the affective state of consciousness.” When that is applied to the writing of character emotion in fiction, it means placing the reader within the character’s consciousness and explaining how a character’s emotional state affects his behavior. This allows a character to act in a rational or irrational way without confusing the reader; the motivation is not just coming from a place of logic and reason, but rather from a well-defined emotional state.

Techniques and Definitions

First, there is direct reporting. With the direct reporting technique, a narrator (first or third person) describes the way a character is feeling, or a character identifies his or her own emotions. Characters report their emotions in dialogue. Of course, dialogue reports are only as trustworthy as that character may be. When direct reports come from a narrator, the reader is left with a concrete understanding of what the described character is feeling. The example I used earlier of “Bob is sad” is a simple example of direct reporting. The reader knows what the character is feeling and applies that knowledge to any actions that follow.

In her story “Nettles,” Alice Munro employs a first-person narrator to explore the feelings and thoughts of a woman struggling with her definition of love. The story begins with a flashback to the narrator’s childhood and her first encounter with love as a young girl, which unwittingly set the standard for love that would last her whole life. The story then moves ahead to the narrator’s divorce and her finding her first love again after many years. The narrator uses the direct reporting technique to describe both her emotions as an innocent child experiencing love for the first time as well as an adult searching for a fulfilling relationship following a failed marriage.

Recalling the first love she felt for a traveling well-digger’s son, the narrator describes the relationship in adult terms, but makes clear how the emotions felt as a little girl: “We were like sturdy and accustomed sweethearts, whose bond needs not much outward expression. And for me at least that was solemn and thrilling.” Although she is looking back on her time with this boy, the narrator is directly telling the reader how she felt thrilled by the relationship, which then, in the following narrative, serves as a contrast to what she experiences with her husband as an adult. It is a powerful emotion because it is one she longs for long after she has grown up. The technique of direct reporting tells the reader exactly what the narrator’s motivation is.

The story goes on to describe her adult life after she’s left her first husband, and the narrator uses direct reporting to describe the emotions she feels for a lover in this passage:

We exchanged news—I made sure I had news—and we laughed, and went for walks in the ravine, but all I really wanted was to entice him to have sex with me, because I thought the high enthusiasm of sex fused people’s best selves. I was stupid about these matters, in a way that was very risky, particularly for a woman of my age. There were times when I would be so happy, after our encounters—dazzled and secure—and there were other times when I would lie stone-heavy with misgiving.

First, she describes scenes that took place with her lover and the conflicting experience of casual discussion while wanting sexual gratification. By the time the narrator gives a direct report of the emotions “happy” and “stone-heavy with misgiving,” the reader is already caught up in a well-defined, conflicted situation, so the clear statement of the narrator’s feelings helps to anchor the reader in that emotional state.

The second technique I’d like to discuss is the indirect reporting of character emotion. Indirect reporting is the technique of having the narrator or a character guess, judge, or intuit the emotion of another character based on an interpretation of actions or statements. The difference between direct and indirect reporting is that the emotion being expressed is interpreted; it is not presented as a factual emotional state, but rather a perceived one. With this technique, the narrator, or more commonly, another character comments on a character’s possible emotional state or motivation. This allows the reader to simultaneously see that emotion from an outside perspective and gain further insight into how the commenting character is seeing and processing those around him or her.

A good example of this technique is found in Andre Dubus’ story “The Winter Father,” where the protagonist is a divorced man learning to be a part-time father to his children who live with their mother. The story begins with the couple’s divorce and then follows the first few months of their separation, focusing on the father’s relationship with his own children with whom he no longer lives. The first time the man goes to pick up his children after moving out, he sees his ex-wife and makes the following observation: “Her eyes held him: the nest of pain was there, the shyness, the coiled anger; but there was another shimmer: she was taking a new marriage vow: This is the way we shall love our children now, watch how well I can do it.” This excerpt contains both indirect reporting of character emotion and thought. The third-person limited narrator is observing, interpreting, and reporting both emotion and thought that the father deduces from the expression on his wife’s face.

A third technique is character emotion depicted via physical manifestations. A writer represents a character’s emotion, say, sadness, in action, say, crying. When I first began studying this technique, I was looking for physical manifestations of emotion that stood on their own. And while those certainly do exist, I came to the conclusion that the most effective examples are often used in conjunction with direct reporting. This discovery had a particularly strong impact on me because I have found through personal experience as a learning writer that the emotion I believe I am clearly depicting with only physical manifestations is almost never clear to the reader. These exclusively physical manifestations, I’ve found, are almost always lacking in terms of revealing character emotion because they are just too subtle. The benefit of using the physical manifestation technique coupled with direct reporting is that it creates a visual to go along with the emotion being expressed.

I found a good example of this technique in Carson McCullers’ story “Sucker,” which is told from a teenage boy’s first-person perspective. The narrator tells the story of how his relationship with his younger brother Sucker blossoms and is then destroyed in tune with the narrator’s blossoming and then failing first romance. The story ends with the narrator lamenting the loss of a relationship with his brother following a frustrated outburst one night. This example uses direct reporting with a great amount of physical manifestation to show the younger brother’s reaction to an angry outburst from the narrator: “He sat in the middle of the bed, his eyes blinking and scared.” Here, the physical manifestation is given with a single-word of direct reporting: scared. However, that single word is enough to establish the young boy’s emotions and place the following passage into context for the reader, allowing the narrator to use exclusively physical language without sacrificing information:

Sucker’s mouth was part way open and he looked as though he’d knocked his funny bone. His face was white and sweat came out on his forehead. He wiped it away with the back of his hand and for a minute his arm stayed raised that way as though he was holding something away from him.

I’ve given these few short examples just to illustrate the techniques in practice. These were all stories I read early in my time as a graduate student at Vermont College of Fine Arts, and they stuck with me as some of my favorites. It was only in going back in my reading in preparation for this essay that I began to notice things that I had skimmed over while focusing on other craft aspects the first time around. Now I want to look at two more short stories that utilize all three techniques and set a great example for all writers to follow.

/

The Dead

The first of the two stories I’d like to examine is “The Dead” by James Joyce. In this story, Joyce uses a third-person limited narrative in Gabriel Conroy’s point of view. The story follows the protagonist through a night of encounters at an annual celebration. Throughout the story, Gabriel has three different encounters with women that affect his mood and cause him to grow self-conscious before he can assert himself and move past it. As the story moves forward, each encounter grows in its respective influence on Gabriel’s mood. As the story progresses, so does the insight into Gabriel’s emotional state.

“The Dead” focuses on Gabriel’s relationship with women in his life, moving from the rather inconsequential (a maid at the party) to a female journalist, Miss Ivors, a colleague whom he respects, before ending with his wife. During the party, Gabriel’s conventional patriarchal social assumptions are exposed through successive conflicts with the three women. Most of the story action takes place during the party, but the significant action with his wife takes place after the couple returns to a hotel room for the night. Gabriel mistakes his wife’s moodiness for sexual passion then becomes angry when she doesn’t react to him. Suddenly, she begins telling him about a lover, Michael Furey, who died many years before, died of love, and Gabriel is left mourning the fact that he had never loved anyone, even his wife, the way this ex-lover had loved her.

After each plot event (with the maid, with the journalist), the narrative always returns to Gabriel’s internal state, and as such, his emotions are paramount to the tone and meaning of the entire piece. Each encounter makes him gloomy and self-conscious until he engages in various ritual behaviors such as focusing on his speech or making condescending jokes that help to discount the women and make him feel better. Only when he has the plot conflict scene with his wife does Gabriel find that his habitual practices do not work; he is unable to render the encounter insignificant. Finally he has to see himself and his wife as they really are.

I’d like to now look at some examples of the techniques I’ve already discussed asthey are used to represent the emotional aspect of “The Dead.”  In the first scene, Gabriel makes a slightly off-color remark to one of the maids working at the party. To show Gabriel’s response to the maid’s retort, Joyce uses direct reporting of emotion:

He was still discomposed by the girl’s bitter and sudden retort. It had cast a gloom over him which he tried to dispel by arranging his cuffs and the bows of his tie. He then took from his waistcoat pocket a little paper and glanced at the heading he had made for his speech. He was undecided about the lines from Robert Browning, for he feared they would be above the heads of his hearers. Some quotation that they would recognize from Shakespeare or from the Melodies would be better. The indelicate clacking of the men’s heels and the shuffling of their soles reminded him that their grade of culture differed from his. He would only make himself ridiculous by quoting poetry to them which they could not understand. They would think that he was airing his superior education. He would fail with them just as he had failed with the girl in the pantry. He had taken up a wrong tone. His whole speech was a mistake from first to last, an utter failure.

This passage contains a great amount of information about Gabriel, and most of it is emotional. It begins with the direct reporting of his emotional state following the conflict with the maid: “He was still discomposed by the girl’s bitter and sudden retort.” The paragraph continues with another example of direct reporting: “It had cast a gloom over him which he tried to dispel.” This continuation of direct reporting by the narrator gives another emotion to Gabriel’s reaction to the incident. His thoughts, affected by the gloom cast over him, then turn to his upcoming speech, and the narrator continues to employ the direct reporting technique: “He was undecided about the lines from Robert Browning, for he feared they would be above the heads of his hearers.” Although the language in the passage then changes to express more character thought than emotion, the entire paragraph serves as a perfect example of direct reporting and clearly establishes the internal condition of Gabriel.

Later, Gabriel has a social conflict with Miss Ivors, a woman who is essentially his equal and a friend. The conflict begins when Miss Ivors needles Gabriel for writing a column for a paper not as pro-Irish as she would like, a charge that confuses Gabriel: “When their turn to cross had come he was still perplexed and inattentive.” The scene continues with more chiding from Miss Ivors as Gabriel grows more flustered: “Gabriel tried to cover his agitation by taking part in the dance with great energy.” The scene also contains outbursts from Gabriel, a brief example of direct reporting in dialogue, such as proclaiming, “I’m sick of my own country, sick of it!” in response to Miss Ivors’ accusing him of being a West Briton (an Irish insult something like an African-American being called an Oreo). However, following this more rattling conflict, we again see the other side of Gabriel.

Once Miss Ivors has left the party, before dinner is served, Gabriel is able to forget all about the encounter: “He felt quite at ease now for he was an expert carver and liked nothing better than to find himself at the head of a well-laden table.” This example contains two different descriptions of Gabriel’s emotional state. The first describes him as “quite at ease” and the word “now” following that description adds the element of a change in emotional state, so it is clear to the reader that he has overcome the previous emotional struggle that was causing him to feel agitated. This is not only a good example of the technique, but it is also very important to the momentum of the narrative; this scene repeats the conflict of the earlier scene with the maid with increased dramatic intensity. More is at stake in this encounter for Gabriel than with the maid.

Near the end of this story, Gabriel’s emotions swing again when, instead of making love to his wife as he desires to do, he listens to her talk about a former lover. Joyce uses the direct reporting technique to show how, in an instant, Gabriel’s rush of giddiness comes to a halt: “The smile passed away from Gabriel’s face. A dull anger began to gather again at the back of his mind and the dull fires of his lust began to grow angrily in his veins.” As far as emotional language is concerned, this is perhaps the strongest description in the entire story. Both the mental and bodily representations of this sudden anger are first described as dull before growing almost uncontrollable. The scene continues with Gabriel’s wife telling him the story of her relationship with Michael Furey, including how he had died for her. The tale of Furey’s death inspires this last example of direct reporting, which shows, I think, perfectly the intensity of Gabriel’s internal struggles and the realization that he has failed to love his wife as much as his wife’s dead lover once did:

A vague terror seized Gabriel at this answer, as if, at that hour when he had hoped to triumph, some impalpable and vindictive being was coming against him, gathering forces against him in its vague world. But he shook himself free of it with an effort of reason and continued to caress her hand. He did not question her again, for he felt that she would tell him of herself.”

Joyce doesn’t use indirect reporting as much direct reporting in “The Dead,” but there are still some fine examples. Joyce’s focus on Gabriel’s internal state leaves little room for indirect emotional commentary, but he uses the technique increasingly near the end of the story where, instead of primarily reacting, Gabriel begins looking at his wife and trying to interpret her mood.

First, here is an example from earlier in the story when in the second act, so to speak, after his conflicted exchange with the journalist, Miss Ivors, on the dance floor, Gabriel becomes self-conscious and tries to figure out why she suddenly wants to leave the party: “Gabriel asked himself was he the cause of her abrupt departure. But she did not seem to be in ill humour: she had gone away laughing.” In this description, Gabriel is attempting to exonerate himself from blame, but he is attempting to do so by indirectly reporting the emotional state of the woman just before she leaves. I’ve found that indirect reporting can also contain information about the character commenting on the emotion, and here is a good example. Although he is providing emotional information about this woman, the narrator is also showing the reader Gabriel’s frame of mind and how that affects his interpretation of the woman’s emotional state.

But to return to the end of the story — once Gabriel and his wife have gone to their hotel room, he feels a sudden afflatus of love and sexual attraction for his wife and he thinks she is feeling attracted to him. Gabriel’s emotions in this scene swing wildly as I’ve already shown in my discussion of direct reporting, but here, Gabriel also attempts to read his wife’s emotions. When she has not reacted to his affection the way Gabriel hoped she would, he asks himself why. “Why did she seem so abstracted? He did not know how he could begin. Was she annoyed, too, about something? If she would only turn to him or come to him of her own accord!” Although he is not making a clear statement about what he believes is bothering his wife, the questions Gabriel poses internally do provide commentary on the woman’s emotional state. From those questions, the reader knows she is distant, perhaps hesitant, and emotionally unresponsive to the love Gabriel is attempting to display. Like the first example of indirect reporting, this commentary also supports the emotional representation of Gabriel himself. He poses these questions internally, as well as hoping that she will do something differently, without ever speaking directly to her.

Joyce’s story provides many examples of how the third technique of physical manifestation is almost always informed or aided by direct reporting. Going back to my first example of direct reporting, in the passage which shows the gloominess that Gabriel experiences early on in the narrative, the narrator expands on how Gabriel attempts to dispel the gloom by “arranging his cuffs and the bows of his tie.” This example provides a strong outward manifestation of Gabriel’s emotions, but the action of rearranging his cuffs and bow-tie would not be as effective without the clear purpose behind the action: dispelling the gloom that comes over him. Tying such clear emotions with a character’s natural physical reaction to those emotions creates an extremely successful bit of characterization in only a few words.

Finally, I’d like to return again to the end of the story where the narrator gives an intimate view of Gabriel’s relationship with his wife. After an agonizing back-and-forth inside his own mind about wanting to be affectionate with his wife and alternately wanting to possess her violently, Gabriel finally reacts to a kiss she gives him: “Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it.” This is really a good example of how a strongly physical scene, or sentence really, is aided so much by the inclusion of a small example of direct reporting.

When I first selected this text, I was attempting to use it as an example of pure physical manifestation, primarily because so much of the description is physical. But it was also this example that informed my decision to focus on how physical manifestations are informed by directly stated emotions. If the directly stated emotion of delight were removed, the reader would be left with Gabriel trembling at his wife’s kiss and smoothing her hair. Although it would remain a touching moment, with all of Gabriel’s emotional conflict, the reader might be left wondering if he was in fact nervous or overwhelmed or even feeling guilty. But much like the previous scene where Gabriel was about to carve the goose, this is a brief moment of reprieve, and the inclusion of that delight tells the reader that Gabriel believes his wife has felt his adoration and that all is well. The act of smoothing her hair is the continuation of that adoration and, in light of the story’s ending, perhaps Gabriel’s most admirable attempt at loving his wife as well as dead lover had before.

This final excerpt stands on its own as an example of this third technique, but in reading the story as a whole with a focus on the emotional elements, I really began to see how the constant, consistent inclusion of clear emotional language and motivation builds a foundation and then an entire structure that manifests in a character who is wholly understandable, regardless of how irrational his behavior or thoughts may seem on their own. And as a writer, that certainly sounds like an achievement I would welcome in my own work.

 

Good Country People

The second story I would like to discuss is Flannery O’Connor’s “Good Country People.” In this story, O’Connor uses a shifting third-person limited narrator and a healthy dose of irony to show how false perceptions and assumptions can have unforeseen consequences. The story is about an unassuming mother, Mrs. Hopewell, who seems to find the best in people, and her cynical daughter Hulga who is handicapped by a childhood accident that left her using a prosthetic leg. The action of the story really begins when a naïve, seemingly simple-minded boy visits the house selling Bibles. After being invited to dinner, Hulga agrees to meet him the following day for a picnic with plans to take advantage of the young man, who she assumes is a dumb, backwoods Christian. As their date progresses, Hulga is tricked by the boy into removing her prosthetic leg, which he steals, leaving Hulga helpless in a barn loft. In this story, character emotion is especially important because it sets up the dark humor and irony that are trademarks of O’Connor’s work.

One of the first examples of direct reporting in the story does not describe either of the two primary characters, but rather the nosy and stubborn Mrs. Freeman whose husband works for Mrs. Hopewell. The description of Mrs. Freeman comes from the third-person narrator, but it is given from the daughter’s point of view:

Mrs. Freeman would take on strange resentments and for days together she would be sullen but the source of her displeasure was always obscure.”

This example of direct reporting clearly describes the emotion Mrs. Freeman would take on, that of being sullen, but also adds a bit of emotional characterization; not only does she exhibit her sullen mood in her behavior, but it can come from unexpected sources and even last for days. At the beginning of the essay, I used “Bob is sad” as a simple example of emotional reporting, and O’Connor’s line here a perfect example of how an author can say exactly that: “Mrs. Freeman is sullen,” but also how sullen — “for days” — and why (in this case, she directly states that the reason for the sullen mood is not always clear).

After the young Bible salesman has been introduced, the narrator provides the first bit of information that suggests some contradiction to Hulga’s cynical demeanor. After the young man stays for dinner, she agrees to meet him the following day for a picnic, which is a surprising turn in itself since the young salesman seems like a person Hulga would normally avoid or spurn. Her agreeing to meet him is surprising enough, but the larger surprise comes when the narrator introduces the reader to a vulnerable side of the young woman by directly reporting her emotions when she believes she has been stood up:

She looked up and down the empty highway and had the furious feeling that she had been tricked, that he had only meant to make her walk to the gate after the idea of him.

Here, we get the direct use of the noun “feeling” to accompany the emotion of fury. She is not only upset or angry that the boy she agreed to meet with, a boy she would normally mock, has stood her up, but she is furious. The passage has the added bonus of expressing her insecurity with the accompanying exposition and shows the reader that Hulga may actually be more defensive than gruff and impatient.

Although O’Connor shifts her third-person point of view throughout the story, the reader gets very little information about the young salesman aside from what is given by other characters. In one example of indirect reporting, the emotional impact of Hulga’s statement of atheism on the young man is described: “At this he stopped and whistled. ‘No!’ he exclaimed as if he were too astonished to say anything else.” Hulga’s perspective here provides what she imagines the young man’s emotional reaction would be.

O’Connor uses direct reporting quite a bit, but very often she combines it with physical manifestation. In my first example, Mrs. Hopewell is reacting to the young Bible salesman’s pitch. He presents himself as simple, doing the only thing he’s capable of to help provide for his family. He mentions that he has a physical defect that prevents him from other opportunities, which has a strong effect on the mother.

He and Joy had the same condition! She knew that her eyes were filling with tears but she collected herself quickly and murmured, “Won’t you stay for dinner? We’d love to have you!” and was sorry the instant she heard herself say it.

There is a great deal of emotional information in this example. First, the thought that the boy has a similar physical condition to her daughter is informed by multiple direct reports of the mother’s emotions toward her daughter’s ailment earlier in the story. The physical manifestation of this emotion comes in her eyes filling up with tears. The reader understands that her tears are coming from both her sadness about her own daughter and sympathy for this young man and possibly tears of joy because her daughter has found a co-sufferer. However, there is more direct reporting that follows this to better depict the woman’s exact emotional state. The fact that she collects herself, asks the young man to dinner, and then is instantly sorry she extended the invitation shows her struggle with her own emotions.

Now, finally, I’d like to show how O’Connor uses physical description to represent emotion in a complicated and calculating character like Hulga. Unlike her mother, Hulga is the type of character who does not express her emotions in a direct or (connected) physical way; however, it is still important for an author to be able to describe both the internal and external simultaneously for effect, and that is exactly what O’Connor does in this example:

She sat staring at him. There was nothing about her face or her round freezing-blue eyes to indicate that this had moved her; but she felt as if her heart had stopped and left her mind to pump her blood.

“She sat staring at him” is the kind of line I used to use in my own work. But O’Connor goes further. Whereas I would leave that line alone and beg the audience to make an intuitive leap, O’Connor’s narrator gives a deeper physical description (stoic face, freezing-blue eyes), as well as the emotional reason behind this description because there was nothing in her stare or her eyes or her face that suggested she was moved. Then we get the key word but, and we know there is a shift. Then the narrator gives us a direct report of Hulga’s contradictory, but powerful, emotional response. Although the description is of her heart stopping and her brain pumping her blood, the narrator uses the verb feel — “felt as if”, telling the reader immediately that this is not a physical reality, but rather an emotional reaction to the young man’s words. This emotional information supports the final scene of the story when the young Bible salesman, who has moved Hulga to trust and vulnerability, removes her artificial leg and steals it, revealing himself as a fraud and a rather twisted individual.

— Walker Griffy

Walker Griffy received his MFA from Vermont College of Fine Arts. He lives in Los Angeles, where he teaches composition and literature at Santa Monica College.

Jan 142014
 

Patrick J Keane 2

Pat Keane pens here a brilliant essay on Keats, Negative Capability, personality and identity. We humans are a contradictory lot. We yearn for predictability, familiarity, self, home and identity, but, equally, we yearn for vacations, distance, difference and escape from self (falling in love is one of the ways we escape the self). When Keats wrote that famous letter about his friend Dilke wherein he invented Negative Capability, he seemed, yes, to advance the idea that a poet (artist) must leave self, certainty and identity in order to create. But in other works he speaks of “soul-making” as though, rather than losing the self, the poet is creating a self. Pat Keane, vastly erudite (the man is a magician, pulling quotes from his sleeves), does the critic’s job—to make distinctions and find unity—coursing through the letters, digressing on Coleridge and giving a close reading of “Ode to a Nightingale” (among others). This is no dry argument. Keats died young; he wrote in the shadow of his self’s annihilation and yet was “capable of being in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact & reason” in the pursuit of beauty.

dg

 

In early November, 2013, Robert Boyers, the founder-editor of Salmagundi (now approaching its 50th anniversary), moderated a conference at Skidmore College on the subject of “Identity.” For two days, a panel of twelve discussed the subject before an audience. Those of us on the panel were given ahead of time an “Anthology of Readings,” full of provocative materials to which, however, we adhered only peripherally since the audience had no access to them. As a sort of preamble to this anthology, Robert provided brief excerpts from Leon Wieseltier’s Against Identity (1996), among which we found this:  “Only one in possession of an identity would understand why one would wish to be rid of it.”

Wieseltier was echoing a phrase from the final section of T. S. Eliot’s “Tradition and the Individual Talent.” According to Eliot, the progress of an artist “is a continual self-sacrifice, a continual extinction of personality.” This process of “depersonalization” is further defined toward the end of the essay, where Eliot undermines the “metaphysical theory of the substantial unity of the soul” since “the poet has, not a ‘personality’ to express, but a particular medium, which is only a medium and not a personality.” Just prior to his conclusion in the short coda—that “the emotion of art is impersonal,” and that “the poet cannot reach this impersonality without surrendering himself wholly to the work to be done”—Eliot had ended the essay proper with the observation Wieseltier plays off: “Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things.”

In the midst of these critical assertions, Eliot had cited Dante, Aeschylus, and a passage from Tournier. But he also referred to the “Ode of Keats,” which “contains a number of feelings which have nothing particular to do with the nightingale, but which the nightingale…served to bring together.” It’s Keats I want to focus on here, ending with that “Ode” to which Eliot refers, and concentrating on what the nightingale “served to bring together” in terms of the poet’s wanting to escape from his “identity,” and finally being tolled back “from thee to my sole self.”

Keatspic

From the life mask by B. R. Haydon, 1816, Keats Memorial House, Hampstead; Photograph by Christopher Oxford

Unlike Eliot, but like Wieseltier, Keats spoke, not of personality, but of “Identity,” sometimes registering the loss of personal identity in the process of what William Hazlitt advocated as the “Natural Disinterestedness of the Human Mind,” the subtitle of his Essay on the Principles of Human Action (1805). Adopting and adapting Hazlitt, Keats engaged in empathetic  identification with others, whether persons or things; sometimes celebrating the absence of Identity in a poet; at other times, and finally, embracing it as an ultimate existential achievement.

In an October 27, 1818 letter to his friend Richard Woodhouse, contemplating both the massiveness and the limitations of the power of Wordsworth, Keats distinguishes between the “wordsworthian or egotistical sublime” and his own ideal of “the poetical Character,” that sort “of which, if I am anything, I am a Member.” As conceived by Keats, thinking, as always, of Shakespeare, recalling Hazlitt, and anticipating Eliot, the poetical Character

is not itself—it has no self—it is everything and nothing—It has no character—it enjoys light and shade…It has as much delight in conceiving an Iago as an Imogen. What shocks the virtuous philoso[p]her, delights the c[h]ameleon Poet. It does no harm from its relish of the dark side of things any more than from its taste for the bright one; because they both end in speculation. A Poet is the most unpoetical of anything in existence; because he has no Identity—he is continually in[forming]—and filling some other Body—The Sun, the Moon, the Sea [;] and Men and Women who are creatures of impulse are poetical and have about them an unchangeable attribute—the poet has none; no identity—he is certainly the most unpoetical of all God’s Creatures. (Letters 1:386-87)

Going further, Keats jocoseriously tells Woodhouse that, while it is “a wretched thing to confess,” it is (and here he anticipates the poststructural demystification of the “mistaken” view of the subject as cohesive and self-identical) a “very fact that not one word I ever utter can be taken for granted as an opinion growing out of my identical nature—how can it, when I have no nature?” (Letters 1:387).

This characterless adaptability, this loss of identity, the feeling of being either absorbed in, or “overwhelmed” or “annihilated” by, what is around him, recurs frequently in Keats’s letters and poems. Readers of those remarkable letters are familiar with his self-identifications: flexing his muscles so that he “looked burly,” emulating Spenser’s image of the “sea-shouldering whale”; or becoming the billiard ball rolling across the table; or “if a Sparrow come before my Window, I take part in its existence and pick about the Gravel” (Letters 1:186). There is a particularly touching instance of annihilative empathy: as his younger brother was dying of the same disease that would eventually consume him, Keats felt his own “real self” dissolving in his intense awareness of what Tom was enduring. This capacity is connected with Keats’s “Pleasure Thermometer” passage in Book I of Endymion, and, of course, with his even more famous, influential, and somewhat elusive concept of Negative Capability.

Though it must be measured by the limitations it is encompassed by, the key passage of Book I of Endymion, written in the spring and early summer of 1817, constitutes an answer to the young poet’s question, “Wherein lies happiness?” That answer, couched in poetry occasionally mawkish and marred by the rhyming demands of the couplet-form, nevertheless advances an important theme. Sending along a revision of his initial attempt, Keats, in a letter of 30 January 1818, told his publisher, John Taylor: “I assure you that when I wrote it, it was a regular stepping stone of the Imagination towards a Truth. My having written that Argument will perhaps be the greatest Service to me of anything I ever did—It set before me at once the gradations of Happiness even like a kind of Pleasure Thermometer” (Letters 1:218-19). Answering his own question in the poem, Keats tells us that happiness lies

[space] in that which becks
Our ready minds to fellowship divine,
A fellowship with essence, till we shine
Full alchemized, and free of space.
[space] (Endymion I. 777-79; italics added)

Happiness is measured by its intensity and by our selfless absorption in four ascending gradations of pleasure. The first two involve our sensuous response to natural beauty (exemplified by the tactile feel of a “rose-leaf” on fingers or lips), and to music, from the “sympathetic touch” with which the wind harp “unbinds/ Aeolian magic,” to battle’s “bronze clarions,” to the “lullaby” that occurs wherever “infant Orpheus slept” (777-94). “Feel we these things?” Keats asks rhetorically; if so,

That moment have we stepped
Into a sort of oneness, and our state   [an unrhymed line]
Is like a floating spirit’s. But there are
Richer entanglements, enthrallments far
More self-destroying, leading, by degrees,
To the chief intensity: the crown of these
Is made of love and friendship….(795-804; italics added)

He would later tell Fanny Brawne, “You absorb me in spite of myself” (Letters 2:133). In “love,” this self-annihilating absorption in beauty is so intense that, having “stepped/ Into a sort of oneness,” we melt into that “orbéd drop/ Of light” at the pinnacle of experience.

Melting into its radiance, we blend,
Mingle, and so become a part of it—
Nor with aught else can our souls interknit
So wingedly. When we combine wherewith,
Life’s self is nourished by its proper pith,
And we are nourished like a pelican brood.
(804-5, 810-15; italics added)

In legend and Christian symbolism, the pelican wounds herself to nourish her brood with her own blood. The lover sacrifices selfhood in order to attain unity, or (if one is persuaded by an Idealist or Neoplatonic reading), in order to re-attain a lost Unity. Similarly, lovers of beauty—“full alchemized” and in “fellowship with essence”—become so absorbed in the “thing of beauty” they contemplate that they melt into the object of their love. The crucial point in the passage as a whole is Keats’s emphasis on entanglements and enthrallments that are “self-destroying.”  The “sense of beauty” overcoming and obliterating every other consideration is also the crucial aesthetic point of Keats’s speculations regarding Negative Capability.

 Keatspic

In a December 1817 letter to his brothers George and Tom, Keats reports “not a dispute but a disquisition” with their mutual friend Charles Dilke:

several things dovetailed in my mind, & at once it struck me, what quality went to form a Man of Achievement especially in Literature & which Shakespeare possessed so enormously—I mean Negative Capability, that is when a man is capable of being in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact & reason—Coleridge, for instance, would let go by a fine isolated verisimilitude caught from the Penetralium of mystery, from being incapable of remaining content with half knowledge. This pursued through Volumes would perhaps take us no further than this, that with a great poet the sense of Beauty overcomes every other consideration, or rather obliterates all consideration. (Letters 1:193-94)

Keats was wrong to cite as a counter-example Coleridge—whose system-building was forever being thwarted by his inability to “let go by” the many “isolated verisimilitudes” that became, at worst, digressions and, at best, intuitive insights that imported German Idealism to England and, in the process—as demonstrated in my own Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason (2007) and Samantha Harvey’s Transatlantic Transcendentalism (2013)—transformed both British Romanticism and American Transcendentalism. Furthermore, Coleridge’s “Dynamic Philosophy” may, in the present context, help explain the apparent contradiction between Keats’s emphasis on the chameleon poet possessing “no Identity” and, in the “vale of Soul-making” analogy, the imperative to acquire an Identity. Keats’s “disquisition” with Dilke may call to mind, for us, if not for Keats, a seminal passage in Biographia Literaria, beginning with the assertion that “The office of philosophic disquisition consists in just distinction (Coleridge’s italics). But, Coleridge continues, the philosopher must remain

constantly aware, that distinction is not division. In order to obtain adequate notions of any truth, we must intellectually separate its distinguishable parts; and this is the technical process of philosophy. But having so done, we must then restore them in our conception to the unity, in which they actually co-exist; and this is the result of philosophy. (Biographia Literaria 2:11)

In Coleridge’s thought, based on Polarity and the harmonizing power of Intuitive Reason, ultimate unity emerges from, and depends on, the dialectical tension between opposites. Once we have set out, he says, “these two different kinds of force,” it remains for us “to elevate the Thesis,” by “contemplating intuitively this one power” combining “two…counteracting forces,” with their dynamic “interpenetration” achieved “in the process of our own self-consciousness” (Biographia Literaria 1:299). “Thus,” he remarks in a letter, “the two great Laws…of Nature would be Identity or the Law of the Ground: and Identity in the difference, or Polarity=the Manifestation of unity by opposites.” The final, if hypothetical, synthesis would be “the re-union with Nature as the apex of Individualization—the birth of the Soul, the Ego or conscious Self, into the Spirit” (Collected Letters 4:807).

98n/10/huty/12014/28

Though that final phrase may remind us of the “vale of Soul-making,” Coleridge’s conception, no less hypothetical and dialectical than Keats’s, was, unlike Keats’s, theological. In the Biographia, a dozen pages prior to the “interpenetration” attained “in the process of our own self-consciousness,” Coleridge made Identity ultimately equivalent to the divine I AM of scripture: “We begin with the I KNOW MYSELF, in order to end with the absolute I AM. We proceed from the SELF, in order to lose and find all self in GOD” (1:282-83). That lost-and-found process would entail metaphysical self-annihilation, Negative Capability in extremis. Though I occasionally feel the spiritual pull in his poetry and letters, I cannot bring myself to read Keats, even in Endymion let alone the Odes, from a religious or Neoplatonic perspective. What has interested me enough to engage in this “Coleridgean” digression is Coleridge’s dual, apparently contradictory, use of the term “Identity,” and the potential of his Dynamic Philosophy, with its polar fusion of opposites, to help us examine and perhaps reconcile Keats’s two apparently contradictory perspectives on Identity.

To return to the letter on Negative Capability: whatever his misjudgment of Coleridge’s “method” and cognitive processes, these thoughts on Negative Capability codify Keats’s own imperative in engaging a world of “uncertainties” impervious to systemic and total explanation. Since we can rarely get beyond half-knowledge, what is called for, especially in a poet, is a mental and imaginative openness and receptivity. Adumbrating the Shakespearean “quiet power” he finally and fully attained in the ode “To Autumn,” Keats wrote his friend John Hamilton Reynolds on 18 February 1818: “Now it is more noble to sit like Jove tha[n] to fly like Mercury—let us not therefore go hurrying about and collecting honey-bee-like, buzzing here and there impatiently from a knowledge of what is to be arrived at; but let us open our leaves like a flower and be passive and receptive—budding patiently under the eye of Apollo, and taking hints from every noble insect that favors us with a visit” (Letters 1:232-33).

Such hints should be accepted gratefully, not least because they are creatively productive (As Blake put it, using “Keatsian” imagery: “The thankful receiver bears a plentiful harvest.”) To irritably reject them because they cannot be fitted into a larger scheme—“knowledge of what is to be arrived at,” a system of one’s own making—amounts to an egoistic assertion and projection of one’s own identity. Of Dilke, “disquisition” with whom launched these thoughts, Keats later said he “was a Man who cannot feel he has a personal identity unless he has made up his mind about every thing. The only means of strengthening one’s intellect is to make up one’s mind about nothing—to let the mind be a thoroughfare for all thoughts…Dilke will never come at a truth as long as he lives; because he is always trying at it.” (Letters 2:213).

Keatspic

PencilSketch by Charles Brown 1819Pencil Sketch by Charles Brown, 1819

Reading Hazlitt’s Essay on the Principles of Human Action, Keats learned to see “identity” as a limitation of a prior anonymous subjectivity and receptivity. Cancellation of the ego enhances concern for others, a disinterestedness leading to empathy. But Keats could think of almost no one, other than Socrates and Jesus, who had attained such disinterestedness. The Self and Identity were not so easily jettisoned. Along with Hazlitt’s Essay, it seems likely that Keats also read John Locke’s chapter on “Identity and Diversity” in An Essay Concerning Human Understanding, a volume we know he owned (Keats Circle 1:255). In Book II, Chapter 27, Locke argues that “personal identity” requires “psychological continuity,” an unchanging and unique sameness produced by consciousness and memory. “For it is by the consciousness” an intelligent being “has of its present thoughts and actions, that it is self to itself now, and so will be the same self, as far as the same consciousness can extend to actions past and to come” (sect. 10, p. 451; Locke’s italics). What “preserves” a person “as the same individual,” he concludes the chapter, “is the same existence continued” (sect. 28, p.470; Locke’s italics). In his essay “On Personal Character,” published in March 1821, within weeks of Keats’s death, a now deterministic Hazlitt insisted that “No one ever changes his character from the time he is two years old; nay I might say, from the time he is two hours old….The character, the internal, original bias, remains always the same, true to itself to the very last” (Hazlitt, Complete Works, 16:23-34). By the spring of 1819—reflecting what Hyder Rollins, the editor of Keats’s letters, surmises was his reading of Chapter 27 of Locke (Letters 2:102n)—Keats would posit an identity unique to each person’s “individual existence.” But unlike Locke and, especially, Hazlitt, Keats did not see the self as unchanging and unaltered by experience. Instead he believed, in Aileen Ward’s formulation, in a “gradually developing sense of self which emerges as the individual matures, in reaction to the crises of his emotional experience and from imaginative interaction or identification with the identities of others” (John Keats: The Making of a Poet, 419n14).

The movement from one provisional ideal, that of the poet who “has no Identity,” to its polar opposite, the painful creation of an Identity forged in the experiential crucible of the world, is a Polarity that may be illuminated, as earlier suggested, by Coleridge’s emphasis on opposites requiring a creative act to transform and reconcile them: a reconciliation always potential since “distinction is not division.” Those unfamiliar with Coleridge’s emphasis on bipolar unity may think of the process in terms of Hegelian or Blakean dialectic. One or the other seems to be in the background of Stuart Sperry’s apt synopsis: if in his “expansion of the Negative Capability formulation,” Keats “envisioned poetry as an escape from or transcendence of the limits of identity, it was all the more necessary to see it as the discovery or creation of identity at a level that was more profound” (Keats the Poet, 151). The development—reminiscent of Blake’s dialectical movement from Innocence through Experience to a Higher or “organiz’d Innocence”—culminates in the analogy Keats worked out in the spring of 1819, tracing the development of the formless “intelligence” we possess at birth into a coherent “Identity.”

In the most celebrated pages of the journal-letter to his brother and sister-in-law in America, Keats rejected as “narrow and straitened” the Christian notion of “the world…as ‘a vale of tears’ from which we are to be redeemed by a certain arbitrary interposition of God and taken to Heaven.” Instead, Keats, a religious skeptic, hypothesized the existence of a soul, not because he believed the soul to have ontological status, but in order to advance his own scheme of salvation. He proposes an immanent process of “spirit-creation,” in which our experience of earthly life itself, however painful, is its own reward. “Call the world if you Please, ‘the vale of Soul-making’[.] Then you will find out the use of the world….Do you not see how necessary a World of Pains and troubles is to school an Intelligence and make it a soul? A Place where the heart must feel and suffer in a thousand diverse ways!” These intelligences do not become souls “till they acquire identities, till each one is personally itself,” possessing a “bliss peculiar to each one’s individual existence.” What, he asks, summing up his speculations, was a man’s formless soul before it came into the world and was altered and fortified: “An Intelligence—without Identity—and how is this Identity to be made? Through the Medium of the Heart? And how is the heart to become this Medium but in a world of Circumstances?” (Letters 2:102-4).

Here, Keats’s earlier sense of, even occasional longing for, self-annihilation—Wieseltier’s “wish to be rid of” an Identity, Eliot’s “extinction” of, or “escape” from, personality—is retracted, replaced by an existential, Wordsworthian, even proto-Nietzschean insistence on the crucial need to face harsh, often unregenerate reality, and a positive emphasis on the acquisition of personal Identity, shaped by experiencing a world of difficulty and suffering. The process is creative rather than destructive, a rejection of both Christian and Platonic Otherworldy soul-making, a vision of tragic humanism that is finally an affirmation.

Wordsworth4

It is also Romantic in its fusion of Mind and Heart. This is precisely what Wordsworth had done in the final two stanzas of the “Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood.” To the penultimate stanza’s emphasis on “thought” and the “years that bring the philosophic mind”—a “necessary” development endorsed by Keats, citing the Ode (Letters 1:186)—Wordsworth added that, even though “the radiance which was once so bright/ Be now for ever taken from my sight,” he still felt the power of nature “in my heart of hearts”:

Thanks to the human heart by which we live,
Thanks to its tenderness, its joys, and fears,
To me the meanest flower that blows can give
Thoughts that do often lie too deep for tears.  (200-203)

The Ode ends with “tears,” but they are unshed since the “thoughts” evoked by that simple flower are “too deep” for tears. In an earlier letter, to John Hamilton Reynolds on 3 May 1818, Keats says that Wordsworth identifies “the human heart” as “the main region of his song” (Letters 1:279). Keats is misremembering the lines from the “Prospectus” to The Recluse, where Wordsworth identifies “the Mind of Man” as “My haunt, and the main region of my song” (40-41), because he is reading them through the prism of the final lines of the Ode, in which Wordsworth offers praise and thanks “to the human heart by which we live.”

Keats’s own fusions of Mind and Heart are rather more sensuous. He could not have known of the letter of Coleridge I earlier cited in connection with Keats’s own “vale of Soul-making” letter, where, in describing the fusion of two forms of “Identity,” Coleridge personified Polarity as “Male and female of the World of Time, in whose wooings and retirings and nuptial conciliations all other marriages…are celebrated inclusively” (Collected Letters 4:807). But Keats did know, intimately, Wordsworth’s “Prospectus” to The Recluse, which he echoes in the “Ode to Psyche,” where the fusion takes erotic even “nuptial” form in the finale. Keats, who will “build a fane/ In some untrodden region of my mind,” is remembering as well Wordsworth’s “temple in the hearts/ Of mighty Poets” (“Prospectus,” 40-41, 85-86). Echoing in order to alter the Greek myth, Keats, as the goddess’s priest and self-inspired prophet, brings Psyche and Eros together in that heart- and mind-forged temple he has made for her. In one of the most touching of all the many Romantic reconciliations of mind and heart, the poet as devotee of the forlorn goddess replaces the myth’s fatal “lamp,” whose dripping wax awakened the god and drove him away, with “A bright torch, and a casement ope at night,/ To let the warm Love in.”

In the most strikingly “Keatsian” image in the “vale of Soul-making” passage, the Heart is described as “the Mind’s Bible, it is the Mind’s experience, it is the teat from which the Mind or intelligence sucks its identity” (Letters 2:103; italics added). To adapt John Donne, one might almost say of Keats that his body thought. One conclusion is palpable. From his own struggle with a world of painful circumstances, Keats would emerge at last, heart and mind altered and fortified, and in possession of what he had earlier criticized or resisted and what, in any case, had so long eluded him: a strong sense of his own personal Identity. The thinking and feeling Heart having become a “Medium” in the experiential crucible of a “world of Pains and troubles,” the chameleon poet of “no Identity” emerges from the soul-making process with an identifiable Self.

Keatspic

This same trajectory can be traced, mutatis mutandis, in what Eliot called “the Ode of Keats,” especially when it is placed in the context of Keats’s development up to that point—the same spring of 1819 when he wrote the journal-letter we have been examining. The “Ode to a Nightingale” is generally, or at least most often, read as a poem of Romantic escape from the self or identity (a “wish to be rid of it,” in Wieseltier’s phrase), however induced.  In the most controversial, and reductive, surmise in his fact-filled new biography, Nicholas Roe reads the Ode as Keats’s “Kubla Khan,” laudanum being the “dull opiate” mentioned three lines into the opening stanza:

My heart aches, and a drowsy numbness pains
[space] My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
[space] One minute past, and Lethe-wards had sunk.

The heartache and paradoxically painful numbness are a response to the “happy lot” the speaker attributes to the singer hidden in the foliage, a response intensely empathetic rather than pettily envious:

‘Tis not through envy of thy happy lot,
[space] But being too happy in thine happiness—
[space] [space] That thou, light-wingéd Dryad of the trees,
[space] [space] [space] In some melodious plot
[space] Of beechen green, and shadows numberless,
[space] [space] Singest of summer in full-throated ease.

“The Ode to a Nightingale” is, Roe asserts, “one of the greatest re-creations of a drug-induced dream-vision in English literature” (John Keats, 324). I take the Keatsian caveats seriously; the speaker says he feels “as though” he had drunk hemlock or “emptied” a dulling “opiate to the drains,” and goes on to reject not only poison and drugs but a milder and more enticing intoxicant: that “beaker full of the warm South,/ Full of the true, the blushful Hippocrene,/ With beaded bubbles winking at the brim.” There is ample reason to want to escape human “weariness, the fever, and the fret,” Keats’s restless fricatives recalling Wordsworth’s solace in nature from “the fretful stir/ Unprofitable, and the fever of the world” (“Tintern Abbey,” 52-53), itself recalling death-contemplating Hamlet’s cry, “How weary, stale, flat, and unprofitable/ Seem to me all the uses of this world!” (1.2.133-34). In any case, like the opiate, the wine is rejected as a vehicle to join the nightingale: “Away! Away! For I will fly to thee,/ Not charioted by Bacchus and his pards,/ But on the viewless wings of Poesy.” The dream-vision—escapist, imaginative, or both—is poetically induced and articulated. And, as has been said by Paul Valéry, great poet as well as great critic, “It is the very one who writes down his dream who is obliged to be extremely wide awake” (“Concerning Adonis,” in The Art of Poetry 11-12).

Echoing Hamlet’s desire, in this same opening soliloquy, “that  this too, too solid flesh would melt,/ Thaw, and resolve itself into a dew,” Keats wants to “fade far away, dissolve and quite forget” the world of mutability. Though the “dull brain perplexes and retards,” he will join the nightingale on those “viewless wings of Poesy”: the very word summoning up Keats’s earlier, Spenserian poetry of voluptuous refuge from selfhood and the world of circumstances. “Oh, for ten years,” he had cried out in “Sleep and Poetry” (1816), “that I may overwhelm/ Myself in poesy.” Even there he had anticipated three stages, a journey through the sleepy realm of “Flora and old Pan,” and an erotic paradise of natural repose, until “these joys” are bade “farewell.” For the poet, inspired by a vision of his presiding deity, charioted Apollo, knows that “I must pass them for a nobler life,/ Where I may find the agonies, the strife/ Of human hearts” (90-91, 101-2, 122-25; italics added).

In lines that anticipate the disenchantment of the final stanza of the “Ode to a Nightingale,” Keats is torn between the real and the ideal, struggling to retain, despite the gravitational pull of reality, the memory of this vision of Apollo in his chariot, a vision he skeptically doubts, yet vows to keep alive:

The visions all are fled—the car is fled
Into the light of heaven, and in their stead
A sense of real things comes doubly strong,
And, like a muddy stream, would bear along
My soul to nothingness. But I will strive
Against all doubtings and will keep alive
The thought of that same chariot… (155-61; italics added)

The threat in the Nightingale Ode will come from “the fancy” and (closely related if not identical) the beautiful yet deceptive siren-song of that “light-wingéd Dryad of the trees,/ In some melodious plot.” In “Sleep and Poetry,” the self is threatened with annihilation by a doubled (because post-visionary) sense of the trammels of phenomenal reality: a “muddy stream” reminding us again of Hamlet, this time of drowned Ophelia, whose “garments, heavy with their drink,/ Pulled [her] from her melodious lay/ To muddy death.” These antithetical pulls persist. For Keats, who will cry out later in this poem, “If I do hide myself, it sure shall be/ In the very fane, the light of Poesy” (275-76), is not yet ready for the full burden of the Apollonian vision: the need to engage with full consciousness that “nobler life” where he may find “the agonies, the strife/ Of human hearts.”

Two years later, in January 1818, in the pivotal sonnet “On Sitting Down to Read King Lear Once Again,” he will turn from Spenser to Shakespeare, from that “Siren” and “Queen of far-away,” Spenserian “golden-tongued Romance,” to engage, “once again”—in the process of re-reading Shakespeare’s deepest tragedy—“the fierce dispute/ Betwixt damnation and impassioned clay.” Once again “Must I burn through, once more humbly assay/ The bitter-sweet of this Shakespearean fruit.” By vicariously experiencing the agony of Lear, “bound upon a wheel of fire,” Keats comes to that deeper understanding of human life he adumbrated in “Sleep and Poetry.” He also anticipates emerging from the fire, reborn as a poet of self-knowledge and tragic affirmation: “Let me not wander in a barren dream,/ But, when I am consuméd in the fire,/ Give me new phoenix wings to fly at my desire.” The Lear sonnet’s advance from barren dream to tragic reality and self-knowledge extends to form and meter. Though the octave was Petrarchan, its sestet is Shakespearean, and that final line hyper-metrically enacts the poet’s liberation, its Alexandrine breaking the cage of the pentameter.

All of these stages are re-enacted in the “Ode to a Nightingale.” The opulent beauty of the Ode seems Spenserian, never more so than when, on the “viewless wings of Poesy,/ Though the dull brain perplexes and retards,” the poet suddenly (“Already with thee!”) joins the nightingale in her bower-world of “verdurous glooms and winding mossy ways,” from which mid-region, since “here there is no light,” he guesses at heaven: “Tender is the night,/ And haply [perhaps] the Queen-Moon is on her throne,/ Clustered around by all her starry fays.” In the exquisite fifth stanza, the poet guesses at earth. In “embalméd darkness,” he “cannot see what flowers are at my feet,/ Nor what soft incense hangs upon the boughs,” and so must “guess each sweet/ Wherewith the seasonable month endows” the floral and arboreal world around him. But if the absence of sight liberates the imagination, even the flowers guessed at introduce more than organic fertility and growth. Echoing Oberon’s description of Titania’s bower in Act 2, scene 1 of A Midsummer Night’s Dream (where “the nodding violet grows,” over-canopied “With sweet muske roses and with Eglantine”), Keats’s bower-litany (“the grass, the thicket, and the fruit-tree wild,/ White hawthorn and the pastoral eglantine”) ends with

Fast-fading violets covered up in leaves;
[space][space] And mid-May’s eldest child,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
[space] The murmurous haunt of flies on summer eves.

Shakespeare’s violet “grows”; Keats’s “fast-fading” violets, the “coming” musk-rose, the projected flies of summer all evoke process, cyclical change, death. The violets’ rapid “fading” recalls, too, the poet’s desire to join the nightingale, wholly integrated into its floral and leafy world and blissfully unconscious of transience and death. Back in stanza 2, the speaker wanted a wine charged with all the joys of earth, “Tasting of Flora and the country green,/ Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth,” in order, paradoxically, that he “might drink, and leave the world unseen,/ And with thee fade away into the forest dim.” He longed to “Fade far way, dissolve and quite forget/ What thou among the leaves hast never known”: the world of human fading—where, with Tom behind the abstraction, “youth grows pale, and spectre-thin, and dies;/ Where but to think is to be full of sorrow.” But with the turn into the sixth stanza, he must think, even though the stanza, until the abrupt turn in the final two lines, involves the ultimate dissolution and fading: the dream of escape from a death-haunted world through death itself.

The stanza begins, “Darkling, I listen,” for, along with the murmur of the rose-bosomed flies, Keats hears (as Thomas Hardy later would in “The Darkling Thrush”) the “nocturnal note” of Milton’s nightingale, that “wakeful Bird,” who “Sings darkling and in shadiest Covert hid” (Paradise Lost 3:38-40, marked by Keats in his copy of Milton).

Darkling, I listen; and, for many a time
[space] I have been half in love with easeful Death,
Called him soft names in many a muséd rhyme,
[space] [space] To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
[space] [space] To cease upon the midnight with no pain,
[space] [space] [space] While thou art pouring forth thy soul abroad
[space] [space] [space] [space] In such an ecstasy….

Keatsfacsimile1

With the nightingale pouring forth her own soul, still singing, precisely at midnight, of summer “in full-throated ease,” that half-loved “easeful Death” seems a consummation devoutly to be wished, a fulfillment of the old prayer that, intoxicated “by the breath/ Of flowering bays,…I may die a death/ Of luxury and my young spirit” come “to the great Apollo/ Like a fresh sacrifice” (“Sleep and Poetry,” 57-61). But in the Ode, Keats is only “half in love” with that prospect, and though he has called on Death in “many” a rhyme to “take into the air my quiet breath,” and it now appears “more than ever” a luxury, he has a second caveat: “Now more than ever seems it rich to die.” For Keats’s long-entertained death wish, his voluptuous morbidity, is here countered by his even stronger, quenchless vitality (“full” is repeated twice more in the second stanza). Having half-embraced a “midnight” death, Keats recoils, realizing the actual consequence: “Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—/ To thy high requiem become a sod.” Actual death, not the “easeful Death” of his erotic-aesthetic fantasy, far from being “rich,” would impoverish the listener, reduced to insensate oblivion. The nightingale’s song, an outpouring from her own selfhood inviting the poet to join her in a similarly self-transcending ecstasy, has now become a “high requiem” to which he is deaf. The bird would continue to sing; he would hear nothing. The trance has ended.

The two lines anticipate a truth registered in Keats’s heartbreaking letter, written on 30 September 1820 from Yarmouth, off the Isle of Wight. Aboard the ship on which he was making his final journey, Keats, aware that he was beyond recovery, was haunted by the image of Fanny. “The thought of leaving Miss Brawne is beyond every thing horrible—the sense of darkness coming over me—I eternally see her figure eternally vanishing.” He tells his friend Brown, “I wish for death every day and night to deliver me from these pains, and then I wish death away, for death would destroy even those pains which are better than nothing. Land and Sea, weakness and decline[,] are great separators, but death is the great divorcer for ever” (Letters 2:345).

 Keatspic

With the realization, at this late turning-point of the Ode, that death, far from being the portal to union with the nightingale, would be the great divorcer forever, an unbridgeable breach opens between mortal poet and immortal bird. Precisely what had made its “happy lot” so desirable, singing “of summer in full-throated ease” because it had no consciousness of seasonal change and death, now becomes a painful contrast not just emotional but existential: “Thou wast not born for death, immortal Bird!/ No hungry generations tread thee down,” as they tread down those all-too-aware that they are “born for death.” The voice the poet hears on this particular evening was heard “in ancient days” by high and low, by “emperor and clown.” Revealingly, the nightingale’s song introduces in this, the penultimate stanza, the “forlorn” note with which the final stanza will open. The poet attributes both immortality and identity to that song, though he registers (“Perhaps”) a characteristically skeptical note at the outset of the sinuously beautiful lines that follow. The song the poet, a transient mortal, hears “this passing night,” is

Perhaps the self-same song that found a path
[space] Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
[space] [space] She stood in tears amid the alien corn;
[space] [space] [space] The same that oft-times hath
[space] Charmed magic casements, opening on the foam
[space] [space] Of perilous seas, in faery lands forlorn.

However permanent (“Still wouldst thou sing…”) and identical through the ages, his immortalized Bird’s “self-same song” has different listeners, and the final tonality is forlorn.

Forlorn! The very word is like a bell
[space] To toll me back from thee to my sole self!
Adieu! The fancy cannot cheat so well
[space] As she is famed to do, deceiving elf.
Adieu! Adieu! Thy plaintive anthem fades
[space] Past the near meadows, over the still stream,
[space] [space] Up the hill-side; and now ‘tis buried deep
[space] [space] [space] In the next valley-glades….

Keatsfacsimile2

Like the “fast-fading violets, covered up in leaves,” the music of the nightingale, which had seduced the poet into longing to “fade far away, dissolve,” and forget the world of transience and death, now itself becomes a “plaintive anthem” that “fades/ Past the near meadows,” over the stream, up the hill-side; “and now ‘tis buried deep/ In the next valley-glades.” As in the crucial sixth stanza, the final two lines of the concluding stanza mark a turn, this time in the form of a double-question: “Was it a vision, or a waking dream?/ Fled is that music:—Do I wake or sleep?” The only thing certain is that, like the visionary chariot of Apollo in “Sleep and Poetry,” the music has “Fled.” If  the fading and burial of the bird’s song recall Wordsworth’s “something that is gone,” in stanza 4 of the Intimations Ode, Keats’s final double-question more certainly evokes the double-question with which Wordsworth ended that stanza (for two years his final stanza): “Whither is fled the visionary gleam?/ Where is it now, the glory and the dream?”

Like Wordsworth at that point of his unfinished Ode, Keats is at a loss. “Nothing is got for nothing,” Emerson reminds us, and the ending of the “Ode to a Nightingale” is as poignant as it is perplexed.  The speaker—embodying Negative Capability, “being in uncertainties, Mysteries, doubts”—is left wondering, as are we. Was his response to the song of the nightingale “a vision real” (as he initially wrote, and, significantly, cancelled)?  Or, however glorious, was it a mere waking dream? Was he then truly awake and now in a state of sleep and torpor inferior to imaginative Reality? Or was he merely entranced then, and now once again awake to the reality of human life, however changed he has been by the intervening imaginative experience?

As in the ode it precedes, that on the Grecian Urn, the “Ode to a Nightingale” is based on antithetical pulls: between attraction to ideal beauty, authentic or escapist, and a skeptical, gravitational attraction to the truth, or the illusion, of earthly reality. In the later Ode, the Urn, speaking belatedly (and, for many readers, problematically, even notoriously) reconciles the antitheses, achieving in oracular utterance—“‘Beauty is truth, truth beauty,’—that is all/ Ye know on earth, and all ye need to know’”—what Keats struggled with, in terms of “sensation” and “knowledge,” feeling and thinking, “beauty” and “truth,” as well as in terms of his differing perspectives on Identity. Indeed, the Delphic Urn asserts what Coleridge was laboring all his life to find through philosophy: that elusive bipolar unity. Of course, the Urn speaks (including, as I read and hear the lines, both the Beauty/Truth equation and the sweepingly un-Keatsian generalization) sub specie aeternitatis, a perspective which is, paradoxically, limited. The equation, true within the urn-world, seems, at best, unconvincing in our own “world of Pains and troubles.” But debate persists; it all depends on how we interpret the variously punctuated final thirteen words. “Who says What to Whom at the End of Ode on a Grecian Urn?” as Jack Stillinger famously put it in his astute analysis of the “various possibilities, along with the objections usually raised against each” (111-12).

Our inexhaustible critical interest in Keats’s Odes lies in their opening up the possibility of contradictory, and almost equally plausible, interpretations. In the case of the “Ode to a Nightingale,” though the conflict may not be definitively resolved, the gravitational pull seems paramount. For the thrust of the final stanza is that Romantic reverie must bow before reality: “The fancy,” Keats tells himself and us, “cannot cheat so well/ As she is famed to do, deceiving elf.” While “the fancy” and the poem-long subject and object of that fancy, the nightingale, are not identical, they do seem to melt into a sort of oneness in the final stanza. Is the nightingale—just a stanza earlier, an “immortal Bird” whose changeless song had the power to magically open lofty if fragile “casements”—now reduced, like “the fancy,” to a “deceiving elf”?

The contrast to that deceptive “elf,” emphasized by the very rhyme, is the “sole self” to which the word “forlorn” had tolled back the poet “from thee,” the nightingale. Those who read this return to self negatively often cite a passage from Book II of Endymion, Keats’s first attempt at epic. In the temple of Diana (anticipating the purgatorial shrine of Moneta in the great Induction to The Fall of Hyperion), the young hero is suddenly lost, at the “maw of a wide outlet, fathomless and dim.” In that state of “wild uncertainty,”

[space] thoughts of self came on, how crude and sore
The journey homeward to habitual self!
A mad-pursuing of the fog-born elf,
Whose flitting lantern, through rude nettle-briar,
Cheats us into a swamp, into a fire,
Into the bosom of a hated thing.
[space] (Endymion II. 272-80; italics added)

Earlier in Book II, the fountain-nymph told Endymion he would have to “wander far” and through “pain” before being received “Into the gentle bosom of thy love” (123-27). Now, an elf-like ignis fatuus “cheats us” into “the bosom of a hated thing.” And yet Endymion is driven to plunge through this quest-landscape of Ordeal, even at the cost of the alienating pain of “consciousness”; and in the final book, in synopsizing his entire quest, he bids “farewell” to “visions,” vowing, “No, never more/ Shall airy voices cheat me” (II.283-90; IV.652-54). Together, the passages presage the return-journey to “self” in the “Ode to a Nightingale.” The hidden, “fog-born elf” that “cheats us” seems a negative but largely accurate anticipation of Romantic fancy, that “deceiving elf” said to “cheat.” “Forlorn! The very word is like a bell/ To toll me back from thee to my sole self!” One senses something funereal in the tolling of that bell. “But surely”—as Morris Dickstein has observed in celebrating Keats’s at last taking up “residence, as he has repeatedly promised, in the difficult domain of the ‘sole self’”—the primary meaning “is of an awakening to life; ‘forlorn’ serves as the bell that brings us back from the dream-world of the nightingale and from the faery lands” (Keats and His Poetry, 219). Paradoxically, and because of the poet’s altered response, it is the song of the allegedly “immortal” nightingale that “fades” and is finally “buried deep.” Though the conflicted poet mourns the fading of that enchanting song, in the “bitter-sweet” balance he has attained, schooled by “a World of Pains and troubles,” Keats seems, in this final stanza of the Nightingale Ode,  to endorse (as he does in the “vale of Soul-making” letter) Identity, the “sole self.”

Keatspic

“Only one in possession of an identity,” said Eliot-echoing Wieseltier, “would understand why one would wish to be rid of it.” In his earlier poetry and letters, indeed, earlier in this Ode itself, Keats, seduced by the song of the nightingale and longing to be caught up with it in a self-dissolving transport, wished to be “rid of” his own “identity.” And he remains torn between enchantment and disenchantment, allured by ravishing if dangerous music, which, like Odysseus, he audited in delight, but to which, in the end, he did not succumb. Does that make the ultimate return to the “sole self” a defeat? Paul de Man has asserted that “the condition of the ‘sole self’ is one of intolerable barrenness, the opposite of all that imagination, poetry and love can achieve. The experience of being ‘tolled back to one’s sole self’ is always profoundly negative” (John Keats, Selected Poetry, xxiii). I concur in Morris Dickstein’s adamant rejection; “that,” he says, “is simply not true” (Keats and His Poetry, 221). Despite his attempts to “dissolve,” to “fade,” to avert his eyes from human suffering; despite all the vestigial tensions in this Ode, Keats, in the final stanzas, moves beyond Spenserian Romance, which turns out to be empty and “forlorn,” returning to a grounded Shakespearean (now Keatsian) reality, and to the self-same world and “sole self” which served as the existential basis for his imaginative flight in the first place.

Keats has emerged, here as in the “vale of Soul-making,” from his own struggle with a world of painful circumstances in possession of a strong sense of his own personal identity. This does not mean that he has lost the capacity, the Negative Capability, to relinquish that now altered and fortified identity, “surrendering himself wholly,” in Eliot’s phrase, “to the work to be done.” In the poem he was born to write, “To Autumn,” the last of the great odes, Keats disappears into the sights and sounds of the season. In this poem, the “full-ripened grain” of Keats’s art, there is no ego, no “I.” The one fleeting moment of subjectivity—the ubi sunt double-question, “Where are the songs of spring? Aye, where are they?”—is quickly subsumed in the reassurance to Autumn herself: “Think not of them, thou hast thy music too.” And the funeral dirge for the dying day and season, though orchestrated by Keats (an elegiac diminuendo decreasing in volume, increasing in pitch and clarity), is made to seem her music, not his, even as she hymns her own harvest, her delayed but inevitable disappearance. The sun sets, making the “soft-dying” day “bloom” (life-in-death) and touching “the stubble plains with rosy hue.”

Then in a wailful choir the small gnats mourn
[space] Among the river sallows, borne aloft
[space] [space] Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
[space] Hedge-crickets sing; and now with treble soft
[space] The red-breast whistles from a garden-croft;
[space] [space] And gathering swallows twitter in the skies.

Keatsfacisimile3

SPACE

Keatsfacsimile4

In a sonnet Shakespearean both in form and Negative Capability, Keats reminds us of this ode’s unspoken but ever-present parallel: “Four seasons fill the measure of the year;/ There are four seasons in the mind of man.” Following man’s “autumn, when” he is content “to look/ On mists in idleness—to let fair things/ Pass by unheeded as a threshold brook,” the sonnet ends with a human/seasonal memento mori: “He has his winter, too, of pale misfeature,/ Or else he would forego his mortal nature.” In the ode, autumn’s “full-grown lambs” look back to spring, while the post-harvest sounds (rising from bleat, to sing, to whistle, to twitter) and the gathering swallows herald the approach of winter. But winter is merely hinted at; even the migration of the swallows is left implicit, as, gathering, they “twitter in the skies.” The poet’s own thoughts of mortality remain liminal; they never intrude. Autumn has her own music to the end.

Each season, each stage of life, has a distinct “identity and beauty which man can appreciate by disengaging his own ego” (David Perkins, The Quest for Permanence, 294). We rightly think of this ego-less, autumnal poem as essentially “objective,” and the Nightingale Ode as highly “subjective,” rounding as it does from the opening “My heart aches,” through the flight of imagination, to the rondural tolling back to the poet’s “sole self.” The last word of John Keats’s final ode may be “skies,” but “To Autumn,” moving through its own diurnal and annual cycle, is, even as its music recedes from earth, an earth-centered poem—as, in the end, is the “Ode to a Nightingale.” As Helen Vendler has noted in the “Conclusion” to her book-length study of the Odes, “Keats is unsparingly faithful to his own sense of the artifice necessary to creation; but he remains as well the greatest celebrant, in English, of the natural base without which no art and no identity would be possible” (The Odes of John Keats, 294).

In “To Autumn,” art and identity, art and the natural base, coalesce. Here, at last, beauty and truth seem as distinct yet indistinguishable as the leaf, blossom, and bole that comprise Yeats’s “chestnut-tree, great-rooted blossomer.” Nor (to cite Yeats’s final image of unity of being in “Among School Children”) “can we know the dancer from the dance,” the performer from the work of art, the Eliotic “poet” from his “particular medium.” Keats was never more identifiaby Keats than in “To Autumn,” where he is an absent presence, a poet of “no Identity.” For here, his “sense of Beauty over[coming] every other consideration,” he is “continually… filling some other body,”  having “stepped/ Into a sort of oneness” with Nature, as in Coleridge’s unrealized nuptial vision of “Identity” as alienated man’s “re-union with Nature.” Though terrestrial Keats could only half-identify with the eternal song of that light-wingéd Dryad of the trees, the immortal Nightingale, he may fully identify with the gathering swallows that twitter in the skies. Yet even here there is a poignant distinction. Keats knows that, unlike them, he will not be part of a migratory let alone eternal recurrence. Even when “no Identity” weds Identity, death is the great divorcer forever. In echoing Keats’s final cadences and imagery, Wallace Stevens, in the final lines of “Sunday Morning,” made Keats’s elegiac music less subtle but more explicit: “the quail/ Whistle about us their spontaneous cries;/ Sweet berries ripen” in the wild,

And, in the isolation of the sky,
At evening, casual flocks of pigeons make
Ambiguous undulations as they sink,
Downward to darkness, on extended wings.

[SPACE]

Coda

Montecito CA

This essay on “Keats and Identity” began with Leon Wieseltier’s observation that “Only one in possession of an identity would understand why one would wish to be rid of it.” His latest   “Washington Diarist” column (The New Republic, 9 December 2013), titled “Binocular,” is a moving meditation on things more important than politics, enough so for me to incorporate it as a coda. The essay is set in Montecito, an “impossibly lovely” town between the Santa Ynez Mountains and the sea. “Perched on a large rock facing the ocean,” and “saturated in the noontime light,” Wieseltier escapes all sense of “care.” Momentarily “rid of” his identity, he experiences an “exciting sensation of insubstantiality” a Keatsian dissolution of the self. A thin woman arrives and spreads a towel. He notes her “beautiful gray hair,” her “pleasant Californian smile,” and watches as “she lifted her face toward the light. I could see her sighing with gladness to be in the sun.” Sharing with her what Wallace Stevens, in “Sunday Morning,” has his female persona “find in comforts of the sun,” he enjoys “a moment of solidarity with her.”

But then she reaches into her bag and removes two well-thumbed and “desperate” books: The Art of Healing Cancer and A Cancer Battle Plan Sourcebook. Wieseltier “can hardly describe the shock to my mind. The entire scene was transfigured by my discovery of the woman’s circumstances… The light shone no longer upon beauty but upon tragedy. She was gaunt, she was a fugitive, and she was dying; and I felt pity. The magnificence of creation was suddenly dwarfed by this thin, doomed creature.” I read these words earlier this morning with a shock of recognition, since, in thinking and writing about the “Ode to a Nightingale,” and the magnificent final stanzas of “To Autumn” and “Sunday Morning,” I had been haunted by memories of my first girlfriend, now, like Wieseltier’s woman on the beach, battling cancer.

When that woman on the beach at Montecito got up, stepped toward the ocean, and “stood there staring at the glittering world,” Wieseltier was reminded of the Irish custom of “taking the last look.” He had first heard of the custom, he tells us, in a Mellon lecture, later incorporated into a book, a “subtle and affecting study of the poetry of dying.” The lectures and the book, Last Looks, Last Books (2011) are by Helen Vendler, whom Wieseltier goes on to quote. “How,” Vendler asked, “can…a poem do justice to both the looming presence of death and the unabated vitality of spirit?” What is required, she says, is a “binocular style”: a variation on Coleridge’s “bi-polar unity,” though, unlike Coleridge and like Keats, Wallace Stevens and the four other modern American poets Vendler discusses had to confront death without religious consolation. During his initial idyll in the sun, Wieseltier had escaped from all troubles: “beyond caring,” but “with none of the cruelty the phrase implies.” Though he realized that it was “a temporary escape,” he really “wished,” during that momentary respite, “to be emptied” of the world’s pains and troubles. Wieseltier’s short-lived illusion of “escaping” the cares of the world, as well as Helen Vendler’s exemplification of the need, in a poetry of dying, to register “both the looming presence of death and the unabated vitality of spirit,” illuminate not only “The Ode to a Nightingale” and “To Autumn,” but many of Keats’s other poems, as well as his life and letters.

They also illuminate the state of mind of my ex-girlfriend, with whom I’m still in touch and to whom I just wrote a letter. Yesterday she completed phase one of her chemo treatments, and on the day I’m writing, she is having her first stem-cell infusion. According to a mutual friend, the process is painful, with more pain to come. He knows. Both have multiple myeloma, a horrible, incurable form of cancer. My friend has survived for an astonishing nine years, a tribute to excellent medical care and to the retention of some of the extraordinary physical strength he displayed when we were getting in fights back in the Bronx. In contrast, my girlfriend was always delicate. Yet, while under no illusions, she’s facing her situation with courage, “unabated vitality of spirit,” and the same humor I remember from all those years ago, when we were in love in the Bronx. Her vision is binocular, her face lifted to the sunlight, even as she is acutely aware of the looming presence of death. With her example in mind, as well as that of Keats as a writer and as a man, I’m trying, in Vendler’s phrase, to “do justice to both.”

Wieseltier ends his meditation on mutability by noting that, as a caring person in his everyday life, “I was binocular.” At the beach, during that care-obliterating moment of noontime sun and glittering ocean, “I became monocular.” But “care” and the “identity” he wished to be “rid of” suddenly re-emerged in his Keatsian epiphany: “the entire scene was instantly transfigured by my discovery of the woman’s circumstances.” For one’s “Identity” is “made” through the medium of the heart, “and how is the Heart to become this Medium but in a world of Circumstances?” Wieseltier concludes, as Keats had, fusing restored identity with an empathetic identification with others. “When I left the beach I was binocular again. An old and frail friend was waiting for me to pick him up for lunch, and he needed help getting in and out of the car.”

[SPACE]

Keatspic

John Keats (1795-1821): A Biographical Endnote

john-keats

The richness and meteoric improvement of his poetry, the intellectual brilliance and human warmth of his letters, and the tragic brevity of his life have combined to make John Keats the best loved of all poets writing in English. In one astonishing year, 1819, Keats wrote two great medieval romances (“The Eve of St. Agnes” and “La Belle Dame sans Merci”) and two powerful epic fragments (Hyperion and The Fall of Hyperion) fusing Greek myth with an inquiry into human suffering. But for most readers, the height of Keats’s achievement is the remarkable 1819 sequence of odes, culminating in the flawless ode “To Autumn,” composed in September. It was preceded by the odes written that spring: “Ode to Psyche,” “Ode to a Nightingale,” “Ode on a Grecian Urn,” and “Ode on Melancholy”: beautifully constructed poems employing language of almost unparalleled richness to explore the tensions between imaginative creativity and human mutability, between vision and reality.

It is hard to separate the poetry from the young man who wrote it. Conceiving of life heroically, not as a vale of tears but as a “vale of Soul-making,” in which an identity is forged through suffering, Keats responded courageously to his own ordeals. Both his parents died when he was a boy, his mother of the same tuberculosis that would later claim both Keats’s younger brother, Tom, whom he lovingly nursed to the end, and, three years later, Keats himself. During the months he spent in Italy wasting away from consumption, Keats alternated between hope for posthumous fame and understandable bitterness at the mortal illness that had thwarted his poetic ambitions and separated him from the young woman he loved, Fanny Brawne. (Jane Campion’s 2009 film Bright Star is based on Keats’s love letters to Fanny.)

“I think I shall be among the English poets after my death,” he said in 1818; but during the hopelessness of what he called his “posthumous life” in Italy, Keats directed that the only words to appear on his tombstone should be, “Here lies one whose name was writ in water.” He died, after much agony, on February 23, 1821. He was twenty-five, and had been unable to write for almost a year. The extraordinary swiftness and sureness of Keats’s development as a thinker and poet, a record of rapid growth unparalleled in literary history, intensify the sense of tragic waste all readers feel at the cutting short of so remarkable a genius. But what, in the few short years given him, he did accomplish, combined with the lovable personality revealed in his letters, ensure that John Keats will always have a prominent and especially cherished place “among the English poets.”

 [SPACE]

Works Cited

Coleridge, Samuel Taylor. Biographia Literaria, ed. James Engell and W. Jackson Bate. 2 vols. Princeton UP, 1983.

_____________________. Collected Letters of Samuel Taylor Coleridge, ed. E. L. Griggs. 6 vols. Oxford: Clarendon P, 1956-71.

de Man, Paul. Introduction to John Keats: Selected Poetry. New American Library, 1966.

Dickstein, Morris. Keats and His Poetry. U of Chicago Press, 1971.

Eliot, T. S. “Tradition and the Individual Talent” (pp. 3-11), in Eliot, Selected Essays. New Edition. Harcourt, Brace & World, 1964. pp. 3-11.

Harvey, Samantha. Transatlantic Transcendentalism: Coleridge, Emerson, and Nature. Edinburgh UP, 2013.

Hazlitt, William, Essay on the Principles of Human Action: The Natural Disinterestedness of the Human Mind (1805); “On Personal Character” (1821); both in The Complete Works of William Hazlitt, ed.  P. P Howe. 21 vols. Dent, 1930-34.

Keane, Patrick J. Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason. U of Missouri P, 2007.

Keats, John. The Letters of John Keats, 2 vols., ed. Hyder E. Rollins. Harvard UP, 1958.

________. The Poems of John Keats, ed. Miriam Allott. Longman-Norton, 1970.

________. The Keats Circle, ed. Hyder E. Rollins. 2nd edn. 2 vols. Harvard UP, 1965.

Locke, John. “Identity and Diversity,” in vol. 1 (pp. 439-70), of An Essay Concerning Human Understanding, 2 vols. Collated and annotated by Alexander Campbell Fraser. Dover, 1959.

Perkins, David. The Quest for Permanence. Harvard UP, 1959.

Roe, Nicholas. John Keats: A New Life. Yale UP, 2013.

Shakespeare, William. A Midsummer Night’s Dream, Hamlet, and King Lear; in The Riverside Shakespeare. Houghton Mifflin, 1974.

Sperry, Stuart. Keats the Poet. Princeton UP, 1973.

Stevens, Wallace. Wallace Stevens: Selected Poems, ed. John N. Serio. Knopf, 2009.

Stillinger, Jack. “Appendix” (pp. 111-12) to Twentieth Century Views of Keats’s Odes, ed. Stillinger. Prentice-Hall, 1968.

Valéry, Paul. “Concerning Adonis,” in The Art of Poetry. Pantheon, 1958.

Vendler, Helen. The Odes of John Keats. The Belknap Press of Harvard University Press, 1983.

____________. Last Looks, Last Books: Stevens, Plath, Lowell, Bishop, Merrill. Princeton, 2011.

Ward, Aileen. John Keats: The Making of a Poet. Viking Press, 1963.

Weiselter, Leon. Against Identity. W. Drenttel, 1996.

____________. “Binocular.” The New Republic. 9 December 2013.

 Wordsworth, William. Wordsworth: The Poems. 2 vols., ed. John O. Hayden. Yale UP, 1981.

 Yeats, W. B. W. B. Yeats: The Poems, ed. Daniel Albright.  Everyman’s Library, 1992.

— Patrick J. Keane

 

Patrick J. Keane is Professor Emeritus of Le Moyne College. Though he has written on a wide range of topics, his areas of special interest have been 19th and 20th-century poetry in the Romantic tradition; Irish literature and history; the interactions of literature with philosophic, religious, and political thinking; the impact of Nietzsche on certain 20th century writers; and, most recently, Transatlantic studies, exploring the influence of German Idealist philosophy and British Romanticism on American writers. His books include William Butler Yeats: Contemporary Studies in Literature (1973), A Wild Civility: Interactions in the Poetry and Thought of Robert Graves (1980), Yeats’s Interactions with Tradition(1987), Terrible Beauty: Yeats, Joyce, Ireland and the Myth of the Devouring Female (1988), Coleridge’s Submerged Politics (1994), Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason: The Transatlantic “Light of All Our Day” (2003), andEmily Dickinson’s Approving God: Divine Design and the Problem of Suffering(2007).

Contact: patrickjkeane@old.numerocinqmagazine.com

Dec 142013
 

Genni in Myanmar

Myanmar, formerly Burma, has a reputation for being a closed kingdom, a place where military repression is the norm, unfriendly to strangers and outside influences. In 2006, my Italian-Canadian-singer-composer-writer friend Genni Gunn, rather intrepidly, went there anyway, with her husband Frank, her sister Ileana and Ileana’s husband Peter. “The Wild Dogs of Bagan” speaks of a down-at-heel country, the constant military presence (a soldier with binoculars watches a birdwatcher with binoculars), the poverty and the sense of menace (not just the cobras). It’s an essay excerpted from Genni’s brand new book of travel and memoir pieces entitled Tracks: Journeys in Time and Place. We published an earlier excerpt, an essay about her ancestral village in southern Italy called “Tracks: An Italian Memoir” last year and before that an excerpt from her novel Solitaria which was long-listed for the prestigious Giller Prize. Genni lives in Vancouver so we hardly ever get to see one another, although a side benefit of all my travel for Savage Love this fall was the chance to spend an afternoon in a Granville Island eatery catching up with her. Lovely memory.

dg

Bagan BuddhaBagan Buddha

Old Pagan 2006

8:00 a.m. I step out of the hotel bungalow to fenced, groomed, lush gardens, beyond which a yellow desert extends to the edge of the mighty Ayeyarwady River. A chain of blue hills shimmers in the morning sun. Three banyan trees provide all the shade for the restaurant, roots spread, branches clawing the sky. Squirrels run up and down their trunks. Crows shriek, flying back and forth, a murder of crows, whooshing their wings. Whoosh whoosh — the sound of lassos through the air. White-throated babblers hop into potted plants. Frangipani, skeletal grey limbs with single white flowers at the tip of branches. My brother-in-law Peter has his binoculars out, and his pencil and bird list: Vinous-breasted starlings, White-throated kingfishers, Great egrets, Ruddy Shelducks, White Wagtails, Grey herons.

At breakfast, served outdoors on the large patio, where all meals are served, on tables covered in white tablecloths, we hear that General Than Shwe — Myanmar’s iron-fisted military dictator — is in Bagan, as he often is, to visit the temples and gild the stupas and Buddhas, in a superstitious effort to fortify his power and gain the people’s confidence. “When he comes to visit a school,” a young man told us the other night, “they have to take the little money for education, and decorate one classroom, so that the General can see it. He spends two minutes there and leaves. Meantime, the towns and villages are suffering for this.”

“You won’t believe what happened to Peter,” my sister Ileana says, nudging him.

Peter, rolls his eyes at us, but is a good sport, so he tells us that he was up around 6:00 a.m., wandering about, bird-watching with his binoculars, when in his sights, he was startled by an armed guard staring at him through binoculars.

4 Bagan

We all laugh, imagining this unlikely scene, like a slapstick comedy on TV.

“Should teach you to stay in bed until a reasonable hour,” I say.

“It was not funny,” Peter says, and tells us he quickly lowered his binoculars, and casually walked away.

“Apparently,” Ileana says, “the generals are staying at the property next to the hotel.”

“You better be careful,” I say, smiling.

“They might come and take you away,” Ileana says, teasing him, because instead of joining us today, Peter is off on his own birding expedition.

After breakfast, we head out on foot to look at temples all around us, though we could rent a horse-drawn cart or a bicycle. Bagan, formerly Pagan, is an ancient city, the capital of the Kingdom of Pagan between the eleventh and thirteenth centuries, ruled by King Anawrahta. Situated in the dry zone and sheltered from the rain by the Rakhine Yoma mountain range in the west, it spreads for forty-two square kilometres along the east bank of the Ayeyarwaddy. At one time, the plain was dotted with over 10,000 Buddhist temples, pagodas and monasteries. Today, only the ruins of about 2,200 remain, rising above and among the desert vegetation. Of these, the gold and white ones are still in use, while the red brick ones aren’t.

2 Bagan

3 Bagan

It feels as if we are the only people in this vast landscape of red earth, stippled with ancient spires, pagodas, temples. Desert brush and vegetation abound, dirt paths snake from one monument to the other, haphazard and circuitous. Quickly, however, two young boys attach themselves to us — Soe Myint wears a white dusty T-shirt and longyi, and Zaw Win an ochre T and jeans rolled up to mid-calf. Both their cheeks are white with thanakha and on their feet, flip-flops. In the woven bags around their bodies, the children stash accordions of postcards they sell for 1000 kyat.

“We are guide,” Zaw Win says. “We show you.”

We follow the children, who explain the history of the ruins, their voices rising and falling, their fingers pointing out this temple or that pagoda. Much of what we learn from the local people and the guides is oral tradition, difficult to substantiate through books or websites (as I later discover), but far more interesting. There has been no free press here for decades. The Internet is monitored and blocked. Ileana and Peter get their news every ten weeks in Bangkok, where they go to renew their visas.

“Do you go to school?” Frank asks.

“No,” Soe Myint says, “no money for school.”

I think about our spoiled children at home, our lax education system, the students’ sense of entitlement to good grades, the many functionally illiterate high-school graduates we see year after year. I understand why Ileana enjoys teaching overseas, in countries where education is valued, where students are eager to learn.

A military truck approaches in a cloud of red dust, its open bed filled with heavily armed soldiers, who roam, feral and unchecked, through the countryside, barking orders. We yield to the passing truck. I assume the soldiers are headed for Sinmayarshin Temple, whose golden stupa was regilded in 1997 by Than Shwe, on the advice of his soothsayer; Than Shwe, whose beliefs fuse Buddhism, Nat worship, astrology, and Yadaya magic rituals — an excellent witches’ brew for politics.

As we walk along, a venomous snake crosses the road, a slithering metaphor. We stare at the imprint it leaves in the earth. In this Garden of Eden live thirty-nine deadly snake species, many of which thrive in the abandoned temples of Bagan. Burma has the highest death rate from snakebites in the world — about 1,000 people a year just from Russell’s Vipers. Like everyone here, we walk barefoot along dark passages.

“King Cobra,” Soe Myint says, keeping a safe distance as the snake slinks away. “See it is thinner in one part and thicker where the head is.”

I try to stare at the ground from then on, but not for long, distracted by the splendour of the ruins, the brilliant skeletal frangipani along the road, and then, up ahead, a red carpet stretched to the stairs of a temple, the path bordered by red bougainvillea, and lined with soldiers who stand silent and forbidding in the sun. The children suddenly disappear.

Today was to be the start of the Popa Nat Festival, a festival that goes on for six days, beginning on the first day of full moon in Nadaw, which corresponds to our December. “Nadaw” in Myanmar characters transliterates as “Nat Taw,” meaning “Spirit Respect,” the veneration of Deities. However, because General Than Shwe is in town, the festival is not allowed.

Wherever he goes, a small army precedes him, clearing the area, setting down red carpets for him to walk on, lining these carpets with soldiers, like wild dogs keeping everyone frightened. He is enemy number one of the people, no matter how much he travels around, pretending to spread goodwill. It is obscene to see the money spent on pomp for this regime, for the new capital Naypyidaw, for the red carpets and lavish houses for the generals, whose disregard and disdain for their own people is staggering.

Bagan monks

We walk past the guards and climb the steps. This temple has padlocked iron gates at every entrance except for one — a security measure for the general, though we have seen no one all day. We remove our shoes, step on the red carpet and tiptoe inside, walking anti-clockwise through the long dark passages, admiring the Buddhas, stucco carvings, frescos. As we come to each opening, we find a padlocked gate, and soon we feel as if we’re in a maze and have lost all track of where we entered. A motorcycle revs outside, a warning surely. Then a wild dog barks, a man shouts, the motorcycle revs, other wild dogs join in, growing in magnitude until the air reverberates with deep sonorous woofs, yappy small-dog yaps, snarly Rottweiler growls, howls like wolves. A cacophonous canine symphony, an ominous soundtrack. It’s easy to imagine we’re locked inside. It’s easy to imagine a King Cobra slithering toward us. My heart beats faster, recalling the pack of soldiers, the ruthlessness they’re known for. My feet speed along the red carpet, and finally, there, the open gate.

We rush out, relieved, and avoiding the red carpet, scramble away from the temple. The soldiers watch us go, their faces impassive.

The two boys now reappear from behind a bush, eager to resume their guiding duties. We turn a corner and find a soldier facing us. Startled, we nod and walk on. At the end of another path, the soldier. The children are wary, furtive. They duck behind bushes. For the rest of the afternoon, no matter where we go, the soldier follows, sometimes surprising us at the top of a temple, his proximity threatening, like the wild dogs circling below. The children disappear whenever he’s visible, as if tuned into a collective memory.

“This is biggest temple,” Zaw Win says, pointing to Dhammayangyi Temple, a step-pyramid made of identical bricks without mortar.

“Look at the bricks,” Ileana says. “They are so precise. According to legend, while this temple was being built, King Narathu would execute masons if he could stick a pin between the bricks. Can you imagine? It was never completed.”

“No wonder,” I say. “He must have killed all the masons.”

temple

This temple has dark long corridors — approximately twenty-five metres per side — surrounding an enormous central core completely filled with rubble. No one knows why, or whether this core is simply a buttress to support the massive building.

We follow the passageways around, tall narrow walls pressing in, and when we get to one end, where small, perforated stone windows let in light, Ileana stops. “You know what this reminds me of?” she says. “Pozzecco.”

I stop too, and think about that. Pozzecco is a small village in the north of Italy, where my father’s aunts lived and farmed various fields. Ileana and I visited in summers, lay on top of hay wagons, watching the thin dusty road winding among green fields. “You’re right,” I say. “The paths, the colour of the earth, the feel of this is like Pozzecco.” And I recall the magic and superstitions of those happy days, when we slept in the stone mansion, which our great-aunts had convinced us was haunted. “And the ghosts, remember?” I say to Ileana. “Scrabbling in the ceiling, over our bedroom.” I look up, where high in the darkness hang hundreds of bats.

“They had silkworms up there,” Ileana says. “You didn’t really believe the ghost stories, did you?”

“We both did,” I insisted, and recalled a memory within a memory — a visit I made to Udine in 1982, to my father’s ancestral home where his sister lived, and how, on hearing I was going to visit the great-aunts, she had dissuaded me from staying overnight, citing malevolent ghosts. It grieves me to think how heartless I must have appeared, returning after so long to visit the last two octogenarian great-aunts, with whom my childhood summers are entwined, and not even spending a night with them in that mansion, with its long dark stone corridors, like the ones here in Myanmar, decades later.

“Actually,” Ileana says, “I wasn’t thinking about that at all. What I was recalling were the times — maybe you weren’t there — when I went to Pozzecco with the boy cousins, who would dare me to do crazy things in order to let me play with them.

“One day, I was wandering through the fields with our cousins, and we found an underground passage, a fallout shelter — I think that’s what it was, or maybe it was a bunker for soldiers during WWII. It was a cave, really, with a very small opening. Of course, the cousins dared me to go inside.” She pauses. “We had been warned about poisonous snakes that lived in crevices in the earth, so naturally, I was afraid. However, I wasn’t going to let the boys get the best of me. I was such a tomboy!”

In the winters, when Ileana came to visit me in Rutigliano, she was considered too loud, too rambunctious, an unbroken pony who galloped through the house, broken objects and scoldings trailing behind her.

“And did you?” I ask, though I have no doubt.

“Of course. I was petrified, but I crawled in and it was dark and dank, just like in here, only the walls were closer. I thought a snake would bite me. Oh, they were so impressed with me after that.”

“I was definitely not there,” I say.

“One of the boy cousins was Australian,” Ileana says. “Tulio, I think his name was, and what I remember is his mother, who was everything I wanted in a mother. She took the time to sit with me, to teach me to embroider, and do all the things that little girls did back then. I wanted her for my mother.”

I think about the childhood longing for this perfect mother in those years when there was none. Yet we’ve become who we are because of our pasts. Would we be here, now, in this remote location? Would we have travelled as we have — I for years a vagabond musician on the road — my sister endlessly displaced, returning every year to an altered home? The two of us, rediscovering each other in a foreign land?

Early Morning Ayeyarwady River

 §

At breakfast, in the morning, we continue to tease Peter about the binocular incident with the soldier, and blame him for our being followed the previous day.

“Careful when you’re in the pool,” Ileana says.

“Watch out for the King Cobra,” Frank says.

“Don’t go walking on any red carpets,” I say.

And suddenly, in the midst of our hilarity, arrives a pack of soldiers flanking a general, who strides directly to our table, as if he’s heard everything we’ve said.

“I am General Soe Naing, Minister of Hotels and Tourism,” he announces. He has a large white star on his uniform. “How long are you staying?” he asks, which feels like a trick question.

Our laughter wanes. Our earlier defiance dissipates as the twelve armed soldiers surround our table. Beside me, Frank’s face is set. I wonder what consequences there will be if he speaks up. The general looks carefully at each of our faces, but returns to Frank’s repeatedly. What could they do to us? I recall the statements we had to sign in order to secure visas, statements that say if we speak against the government, we can be imprisoned. Oppose those relying on external elements, holding negative views.

I listen to the murmur of our innocuous responses, to the wind through the banyan tree, the clatter of coffee cups against plates, the chatter of White-throated babblers, the soldiers’ boots on stone, the echo of growls, the barks of wild dogs around us, and when the general leans forward, his face in a tight smile, and holds out his hand to each of us, I watch myself from a distance, as if my arm does not belong to me, as it moves up to shake his hand. And the dogs howl.

—Genni Gunn

————————–

Genni Gunn in Myanmar

Ileana, Peter, Genni & Frank

Genni Gunn is a writer, musician and translator. She has published three novels: Solitaria (Signature Editions), nominated for the Giller Prize 2011; Tracing Iris, made into a film titled The Riverbank; and Thrice Upon a Time; two story collections,  two poetry collections, and two translations of poetry collections by Dacia Maraini. Her books have been finalists for the Commonwealth Prize, the Gerald Lampert Poetry Award, the John Glassco Prize and the Premio Internazionale Diego Valeri. She has written the libretto for the opera Alternate Visions, produced in Montreal in 2007, and showcased at the Opera America Conference in Vancouver, May 2013. She is an avid traveler, and her experiences are reflected in her most recent book, Tracks: Journeys in Time and Place (Signature Editions, 2013).

Oct 052013
 

Desktop23

What an older writer can do that a younger one can’t is erect, out of the merest wisp of chance memory and association, a brief, complex image of youth, a life, a satanic struggle (“I’ve tasted hell,” he writes sardonically) and ill consequence (you ache for that boy who runs from the spider lady to a milkshake—oh innocence—that later turns to alcohol). Note the apparently casual opening that rhymes (without telling the reader) spider/arachnid with Signora Ragnetti, the spider summoning the writer into the dark labyrinth of the past; the repugnant singing lesson; the precise oscillation in the text between spider and Signora (Ragnetti means “little spiders,” as someone who knows informs me); and the shape: October, fall, tenor—at the beginning and the end—and, in the last line, “spider, Ragnetti.” Sydney Lea makes this look effortless; damn, it’s not.

dg

October’s warm for now, the truer chill yet to come. As it happens, an angler spider, trailing its thread like a fishing line, has just caught me this morning, in exact coincidence with my random recall of Signora Ragnetti, long since dead. Even gone, though, in memory the woman’s still an ogre, the one who terrified me every Thursday afternoon one winter. During singing lessons, fist on high, she led me, barely yet  turned tenor, through cheerless versions of Caro mio ben’ and others.

I arrived, cradling my folio of airs. I’d been sopped and darkened by smutted snow in that stranger’s land, Downtown. The bells of San Cristofero’s tolled a torpid portent of the slow agony ahead. I’ve tasted hell.

I hear it already: “How is this? You do not do so simple things I ask. O Dio, che stupido….

The spider thinks he’s found arachnid heaven. That is if a spider may be said to think, and even if so, in terms aside from food and drink. If he can, not knowing how I’ve shrunk, he has reason to find me quite a catch.  He’s likely drunk with joy, not knowing either how in those old sessions, when (cretino!) failure seemed its own long season, I was hollowed out to a specter. If he tweaked his thread, I’d rise. I’m only air in this nightmare, a whiff of ether.

La signora is five feet one at most, and perhaps eighty pounds. How can she be so huge, then? She wrests the door inward and lets me in with clickings of her tongue.

“So different from my son,” she growls, before I’ve so much as removed my soaking jacket. She turns to study the photo, which shows a middle-aged man with a face as set and stern as hers. She crosses herself and scowls, then sits malignly down. Soon, too soon, her left hand jabs at scales on her piano, the right one in that gnarled fist, as if it held a dagger.

Piu forte! she insists. I wince, as though from actual blows, while we do-re-mi.

“Disaster!” she spits as I grapple up and down those ladders: “Do you visit here for making such a noise, asino?” 

Another note, another Latin imprecation. I grow colder and colder and smaller. My mother, I know, won’t imagine my complaints, on my return home, as other than self-pitying puling.

Released at last, I cross the swarming street to buy a milkshake, icy, laced with malt, scant consolation for all I’ve felt go out of me. My hope is delusion; the treat seems to freeze the fear I’d meant to melt, the poison residue of terror, hate. In coming years, for too long I’ll turn to alcohol, in the same vain longing for numbness.

Once I felt the harsh lash of Ragnetti. Now the spider vainly imagines he’ll take me into his maw.

It’s not yet fall. The years have changed that voice she called a mediocre tenor. The liquor has been banished, and one might think I’d come to accept myself for what I am, no more. I want further to say, but cannot quite: Ragnetti, spider, I amount to something, have gravity.

—Sydney Lea

——————————–

Sydney Lea is Poet Laureate of Vermont. His tenth collection of poems, I Was Thinking of Beauty, is now available from Four Way Books, his collaborative book with Fleda Brown, Growing Old in Poetry: Two Poets, Two Lives, has now been issued in e-book format by Autumn House Press, and Skyhorse Publishing has just published A North Country Life: Tales of Woodsmen, Waters and Wildlife. Other recent publications include Six Sundays Toward a Seventh: Selected Spiritual Poems, from publishers Wipf and Stock, and A Hundred Himalayas (University of Michigan Press), a sampling from his critical work over four decades.

He founded New England Review in 1977 and edited it till 1989. Of his nine previous poetry collections, Pursuit of a Wound (University of Illinois Press, 2000) was one of three finalists for the Pulitzer Prize for poetry. The preceding volume, To the Bone: New and Selected Poems, was co-winner of the 1998 Poets’ Prize. In 1989, Lea also published the novel A Place in Mind with Scribner, and the book is still available in paper from Story Line Press. His 1994 collection of naturalist essays, Hunting the Whole Way Home, was re-issued in paper by the Lyons Press in 2003. Lea has received fellowships from the Rockefeller, Fulbright and Guggenheim Foundations, and has taught at Dartmouth, Yale, Wesleyan, Vermont and Middlebury Colleges, as well as at Franklin College in Switzerland and the National Hungarian University in Budapest. His stories, poems, essays and criticism have appeared in The New Yorker, The Atlantic, The New Republic, The New York Times, Sports Illustrated and many other periodicals, as well as in more than forty anthologies. He lives in Newbury, Vermont, where he is active in statewide literacy and conservation efforts.

Sep 132013
 

ValTroncheawithFlowers

Tonight I’ve Watched

The moon and then
the Pleiades
go down

The night is now
half-gone; youth
goes; I am

In bed alone

                           —Sappho

 bench

Eight a.m. August 13th. I’m sitting outside at a café in Sestriere, a small Alpine town in Piedmont, eighteen kilometers from the French border. The sun shines white at this early hour but the rays are unfettered by clouds or mist. Already the grass on the mountains glows like green flames. The slate in the peaks overhead glints like diamonds. Although chilly at this hour in this 2,000-meter-above-sea-level paradise, soon the temperature will balloon. In the meantime, I zip up my parka.

Down the road, my husband and dog are still asleep at our friend’s place. Further away, on the Ligurian coast, one son visits his friend’s family. In Lombardy, our other son explores the lake district with his girlfriend. Just a few years ago we all vacationed together. Now I’m here at this table, alone, hoping to get some work done. Instead, I reflect on mutability and my reading of the night before.

In her book of collected lectures, Madness, Rack and Honey, Mary Ruefle makes the case that the theme of poetry from all cultures and periods, from Sappho to Wordsworth and beyond, is mutability. In other words, poetry [and by extension, writing], “is about love and death, innocence and experience, praise and lament, the passing of time, appearance and reality, stability and instability; all these marked themes are nothing less—or more—than mutability.” [71] While dissolution and the passage of time are difficult for the imagination to encompass, we have no alternative. As she writes, “mutability offers us no choice at all: we die, it is built into our wiring like those batteries designed for obsolescence.” [72]

Squiggles(Roads)

I don’t want to be maudlin about mutability while I’m sitting here in this sparkling cleft in this green and blue sphere. I don’t want to think about how my boys have grown and are now off in the world. I don’t want to consider the wrinkle I’ve earned or the fold I’ve gained. I don’t want to recognize that summer dwindles and autumn looms. Nor do I want to ponder the paradox of the mountains themselves: solid yet eroding. I’m late on a translation I’ve contracted to do. I need to think about that.

But while I’m trying to concentrate on translation, a pretty little boy, blond with curls, one who reminds me of my own boys twelve and fourteen years ago comes into focus.

This twenty-first-century cherub looks like he escaped from a Venetian ceiling by Veronese. The boy carries a brioche, a glistening square of focaccia and a pink newspaper—Gazzetta dello Sport—toward a man who sits at a table not far from mine. Juggling three items in his small hands, he bites his lip with the effort. He manages to deliver the brioche and the newspaper to the tabletop but drops the focaccia.

“Ooof,” he says. “Scusa.”

“Che cretino,” I think I hear the man say.  He frowns, picks up the focaccia and blows it off.

The little boy smiles. Because of the smile, I think I’ve misunderstood. Perhaps the father said something like, “che bravino (not a bad job)or “che sciocchino (silly)”. I hope so, at any rate. It never crosses my mind that the boy’s smile is meant as appeasement.

Because of the smile, I can see that the boy has all his baby teeth. I decide he can’t be more than five. I wonder if the boy will be required to fetch their beverages next, but am relieved when instead he climbs into one of the gleaming steel chairs next to the man’s. He seems too young to be charged with fetching hot drinks.

Soon an athletic woman, presumably the boy’s mother, in a hoodie and short velour shorts approaches with a tray. She sets frothy milk in a glass cup in front of the boy, a tumbler of orange juice in front of the man, a steaming teapot in front of an empty seat that she immediately claims. At this hour, the waitress isn’t yet on duty. This is a do-it yourself café in this mountain-top eyrie.

Bee&Clover

All three sip their drinks. Shade recedes. The climbing sun hits my face. The white light has heated to yellow. I slather on some suntan cream and unzip my parka. I open my computer but instead of working I watch the boy and dream; a reel of images flashes. I imagine how quickly his limbs will lengthen and carry him off. Again I remember Mary Ruefle, who writes that sentimental thoughts “give pleasure—or put a lump in our throats—and they make us think.” [45] So I give in. I let myself consider how his parents will miss him one day. They’ll wonder where the time went. Maybe they’ll remember sitting in these glorious mountains on a beautiful summer morning having breakfast together. I have memories like these.

I shake myself and open my Word file. I’m considering the best translation for the word ‘regret’ when the little boy cries out and I look over.

“That’s mine,” he’s saying, waving his outstretched hands at his mother who is eating the brioche. She takes another bite while the boy hops up and down in his chair. “Mamma, that’s mine!”

“You wanted the focaccia,” she says. “And you dropped it. Now you eat it.” She chews, examining her vivid pink fingernails. Even from where I’m sitting, behind her and over by several yards, I see that they are slick and professional. A slew of bracelets—pastel-colored plastic beads—rattles on one wrist. On the other I spot a gleaming watch—possibly a Rolex. Around her neck is a camouflage-patterned scarf.

FlockValArgentera

Maybe over time, I’ve forgotten just what it was like to mother a voluble young boy. Perhaps this mother’s teaching him to be flexible or not waste food. I want to believe that she has his best interests at heart. But there’s something not quite right. It’s as if the Venetian ceiling I imagined the cherub flew from now has a crack running through it.

“But Mamma.” From where I’m sitting, just a two tables over, I can see his eyes fill with tears.

She takes another bite.

The little boy howls.

In the scheme of sounds it isn’t a loud howl. But the boy’s mother reaches over across the table. I think she pinches him, but I’m not sure. It happens so fast.

His hand flies to his cheek. He whimpers.

“I’m warning you,” says his mother.

“Serves you right,” says his father.

“I want the brioche,” the boy says. “Can’t I have the brioche?”

“Stop it,” the mother says. “Now.” She snaps her fingers under his nose. “One. Two.”

But the little boy still fusses. I really wish he wouldn’t fuss. I don’t like the sound of his mother’s voice. My stomach’s knotted like the sweater I ruined in the wash last week. I’m thinking I should buy the little boy a brioche. What would his parents do if I bought their son a brioche? While I’m trying to decide, the father catches me staring. He frowns. I feel threatened, so I pretend to be engrossed in my computer screen. But I’m listening. The boy still cries. He still wants the brioche. I soon look up. I watch the mother take another bite. I watch her sip her tea. The boy flails his arms.

Mountainpeaks

A woman in a white blouse and dark pants hurries into the café, tying on her apron, brushing past me. My papers rustle in the rush of air. The waitress, late for duty. I’m thinking that when she comes back out here to the terrace, I’ll order a brioche for the boy. But just then the mother stands and reaches over the table. Grabbing her son’s curls, she yanks him out of his chair. She leads him from the café, toward the curb.

“Stupido,” I hear her say. “Deficiente!” Then I hear sharp slaps followed by thicker thuds—either she’s kicking him or spanking him, I can’t quite see—a wall is in the way—and therefore I can’t tell.

“Oh my God,” I cry, leaping up, waving my hands, knocking my computer off the table. “BASTA! BASTA! STOP IT RIGHT NOW!”

This is Italy. Children aren’t usually disciplined like this, especially not in public. Nonetheless spanking is not considered child abuse. But I’m finding she’s overstepped the line. But it looks like I’m the only one here with such an opinion. Two old men at two different tables nearby keep their noses in their papers. A middle-aged couple within hearing distance continues to sip their coffee. No one else pays the slightest attention to the commotion—to the mother spanking, to me yelling. But the father hears me—his head jerks in my direction. I think he looks embarrassed. His mouth twitches. I can’t tell for sure though, because he continues to sit in his seat, stony like the mountains above, his sunglasses reflecting light.

AlpineFlowers

The woman leads the boy back to the table. She has him fast by the ear. He has balled his fists and wipes his eyes.

“Ignorante,” says the man when his wife and son draw near, “stupido.” So he wasn’t embarrassed after all. “You deserved everything you got. Now you eat that focaccia. You hear me? You dumped it on the ground. Not me. Not your mother.”

Hiccuping, the boy sucks on a green pacifier while his mother finishes the brioche.

I gather my computer from the pavement. I’m afraid to see if it works or not. I slip out of my parka and peel off my sweater. I’m sweating.

A pretty brunette in linen pants draws up. The father introduces her to the mother. The three adults talk and laugh about the joys of vacation. Now conversation veers to the kid.

“Why is he crying?” the brunette wants to know.

“He’s terribly spoiled,” the mother says. “He wanted focaccia but then dumped it on the ground so he could have my brioche. He made a terrible scene.”

GrassValArgentera

Meanwhile the boy’s wiping his eyes and is sucking on the pacifier. Snot runs down his face. His eyes are red. He doesn’t remind me of Veronese any more. The brief passage of time has turned him into an urchin from Dickens.

“Isn’t he too old for a pacifier?” asks the brunette.

“He’d drive me crazy without it,” the mother says.

“She’s a saint,” the father says, pointing at his wife.

“Yes, I’m a saint with all I put up with.” The mother laughs.

Soon another woman draws up to their table. Everyone kisses everyone. This woman’s wearing a white lab coat.

The boy’s mother asks, “Hey, do you have something I can give the beast”—she points to her son—“to make him sleep?”

“Ordinarily, I’d say not without a prescription,” says the woman in the lab coat. It appears she’s a pharmacist; perhaps she works at the pharmacy just down the road.

“But since it’s me, you’ll close an eye.” The boy’s mother whispers to the pharmacist, the women look at the boy, then both explode with laughter.

The boy fishes inside a pocket and draws out another pacifier. This one is red. He tries to fit both in his mouth at once.

“TWO pacifiers?” asks the brunette.

CowValTronchea

The boy’s father shrugs. “He’s only five.” It’s the nicest thing I’ve heard him say about his son. His son thinks so too. He climbs into his father’s lap and threads his legs through his father’s. “I’m cold,” he says. The father zips up his son’s hoodie.

“What a good father,” the brunette says.

The newly genial father rubs his son’s legs. He rips a bite-sized hunk from the focaccia, and feeds it to his son.

“There you go,” says the brunette while the boy chews, “that wasn’t hard was it? You’re a good boy, aren’t you? You got up on the wrong side of the bed, but you’re a good boy.”

“I’ll see about the sleeping drops,” says the pharmacist. She studies the boy, frowning. “But maybe he doesn’t really need them.”

“We ALL need him to have them,” says the mother. Everyone laughs.

My breathing speeds up. I want to tell the brunette and the pharmacist what really happened. I want to tell them that the mother needs medication. But I don’t. They’d all think me crazy. They could sue me for slander. They’d hear my accent and think I was a hysterical foreigner. I am a coward.

Pine

I press the on button on my computer. A strange click erupts but the screen lights up. It takes longer than usual to start and I discover I’ve lost the few changes I made to my translation.

I stare at the screen. I can see the boy, his mother and father engaged in bigger battles in ten years. I can see the parents not taking responsibility for anything, blaming their kid, telling him how rotten he is. I wonder about the pacifiers the boy might then use.

Clouds

I want to be sentimental. I want to tell them. If you screw this up you won’t get a second chance. But as Wordsworth says in his poem, Mutability, they won’t hear me and my “melancholy chime” about change and dissolution.

Mutability

From low to high doth dissolution climb
And sink from high to low, along a scale
Of awful notes whose concord shall not fail;
A musical but melancholy chime,
Which they can hear who meddle not with crime
Nor avarice, nor over-anxious care.
Truth fails not; but her outward forms that bear
The longest date do melt like frosty rime,
That in the morning whitened hill and plain
And is no more; drop like the tower sublime
Of yesterday, which royally did wear
His crown of weeds, but could not even sustain
Some casual shout that broke the silent air,
Or the unimaginable touch of Time.

—Wordsworth

Deaf and insensitive to the passage of time, the boy’s parents will see their own towers fall.

A German couple sits at the table behind me. I overhear them speaking English to the waitress. “We love it here,” they’re saying. “So green and sunny. So very friendly. If only we knew Italian better. Our stay would be absolutely perfect.”

I close my eyes. All around me the mountains loom. Soon the grass will wither. Ice will cleave to the hazy blue outlines. Rock will crack. Next summer, the crags will cast a steeper shadow.

AlpineViewtowardFrance

 

—Natalia Sarkissian

— — — — — — — — — — — — —

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

SelfportraitwithFlowers

 

 

 

 

 

Sep 112013
 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Today we have Lawrence Sutin’s gorgeous and thoughtful essay on Vladimír Godár courtesy of Taylor Davis-Van Atta, founder and publisher of the new & brilliantly conceived print magazine Music & Literature. The third issue, just out, concentrates on the work of Gerald Murnane, Vladimír Godár and Iva Bittová. Godár is, of course, a sentimental favourite here because of his astonishing “Sonata in Memory of Viktor Shklovsky,” Shklovsky being in many respects the spirit of place at Numéro Cinq. In an earlier piece at NC, I wrote: Theoretically Shklovsky is the inspiration behind much of what we try to do here at NC, art as device, art as content filtered through a mesh or organization or system of techniques. This sonata is lovely and tortured. It brings to mind that wonderful phrase in Joyce’s “The Dead” — “thought-tormented music.” Read the essay, then look up the magazine.

dg

What does Vladimír Godár’s music sound like? The candidates for comparison that I’ve seen mentioned range from Claudio Monteverdi to Arvo Pärt. I could add further names—Igor Stravinsky, Valentin Silvestrov—but the comparisons hardly matter. The music of Godár sounds, to me, like the music of a time in which religious ritual has died and what was prayer is now dramatic exclamation, what was faith is now the enthrallment of beauty. The old ritual forms are often invoked by Godár, for those forms still hold music well, but Godár’s music is a renunciation of piety and a restoration, a worship, of the anguish needed to awaken our souls.

So Godár’s music sounds to me, at its happiest, even, with hallelujahs faint as angels comforting a child, like anguish. Anguish, like piety, requires form for full expression so as to be released, fulfilled within the ear of the listener, set free to circuit the mind and body, wordlessly to instill the balm of Solomon’s magic ring inscribed “This too shall pass,” a profound mindfulness, everything passes, but caught within poignant melodies and intense rhythms the anguish passes in its guise of the exquisite beauty of necessity.

That is the theme, I think, of Gilgamesh’s Lament for bass and cello. In his album liner notes, Godár tells us that he “came to the conviction that it was vital to work with the original text.” As that text is in Akkadian, Godár enlisted the aid of a scholar of ancient Semitic languages to create a phonetic version to be sung. Why not instead employ a Slovakian translation? Why deprive his native audience of its native tongue? The answer seems to me to be that Godár hoped for the exact tonalities that Gilgamesh might have let loose over the corpse of his dearest friend Enkidu, a primal man, for the sake of whose companionship Gilgamesh, the warrior-king of Uruk, forsook marriage. To feature these tonalities is to call back to the past as far as one can musically.

Iva Bittová (left) and Vladimír Godár (right) are both featured artists in the latest issue of Music & Literature 3.

Godár observes that he finds what is commonly titled The Epic of Gilgamesh “more theatrical than epical,” due to the prevalence in it of direct speech. The direct speech of Gilgamesh is directed at a god, is a plea, a loud private prayer. In Godár’s setting it becomes a chamber lament played in low darkness with no one to hear but the audience hidden both from the musicians and the god. The solace in the lament is that anguish is ancient and always in essence the same. Gilgamesh must submit to the fact that death awaits not only the friends of great kings but great kings themselves. Yet he did not consent to place Enkidu’s body in the grave until, after seven days of grieving, he saw a maggot crawl out of his friend’s nostril. And his speech is more tantrum than submission. Godár’s music does not seek to convey the tantrum of the text, for that is the business of the text. The music captures the slow cadences of anguish. In this, Godár, who lectures on the history of aesthetics, follows (as I see it) the indications of Gotthold Ephraim Lessing’s Laocoon: An Essay on the Limits of Painting and Poetry, in which Lessing argues that the visual arts (and, I would say, music as well) must capture anguish by means of beauty and not by slavish adherence to human reality, which means that, in the famous statue of Laocoon, the seer of Troy, and his two sons wrapped about by thick poisonous serpents sent by Athena to protect the secret of the wooden horse of which Laocoon was warning, all three must possess noble stoic features (even though, as they are naked, the visceral anguish is conveyed by their constricted muscles) rather than contorted howling faces which would have ruined the effect intended—the catharsis of seeing appealing, rather than hideous, persons die. In like manner, Godár did not wish to scream out Akkadian as that would have negated the echo that his call to the past had elicited—Gilgamesh even in anguish would not have shrieked at the god, for the god, Enlil, a god of storm and violence, was already angry at both Gilgamesh and dead Enkidu (it was Enlil who had issued the sentence of death) for their hubris in killing the monster Humbaba who guarded the cedar forest beloved of heaven. Further yelling would have done little good; Enlil had shown his intent and his power. So in Godár’s music the vocal tonalities ascend just a bit, enough to be heard on high, then fall to the earth from the weight of their pain and form stones of sound for Enkidu’s grave. In terms of the phonological insights of the Prague structuralists of the 1920s, admired by Godár, the jagged contrasts of the Akkadian phonemes are an onomatopoeia (like the barcarolle form, suggestive of a rocking boat, employed by Godár in a chamber work for violin) as unique as the brickwork of the fortified walls of Uruk, a wonder constructed by Gilgamesh’s order, a wonder that, as he says in the epic’s conclusion, will survive him.

Viktor Shklovsky

The Prague structuralists were influenced by the works of the Russian Formalist (St. Petersburg branch) Viktor Shklovsky. Godár’s Sonata in Memory of Viktor Shklovsky was originally inspired, the composer tells us, by the desire to create “the form of a structured rhetorical composition… This I did not manage to realize, but I think the vestiges of the original conception can still be discerned in the work’s final incarnation.” What Godár meant by this in terms of this sonata I have no idea, but the topic is a naturally playful one for me. Shklovsky is famous for his insistence that creative writing depends upon the knowing use of devices, skillful techniques, by the artist. To write a good story, one needs to understand how to structure it so that it takes the readers out of their worlds and into the text. That structure has nothing to do with the writer’s personal psychology or politics; it belongs to the realm of aesthetics, which Shklovsky aspired to make more empirical, modeled somewhat after scientific research. But the negation of politics as an artistic criterion—and the implicit affirmation of unfettered artistic freedom—had never been a popular view in Russia, not in the days of the Tsar, and not in the days of Stalin.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qi5QLvBwfFg[/youtube]

What I gather Godár means by a structuralist composition shows itself most clearly in a work such as Mater. A theme—woman, mother, the eternal feminine—serves to elicit his music. Godár makes his choice of devices—liturgical, literary, folkloric, a Magnificat, a James Joyce poem, Yiddish songs—from throughout time and without regard to their original cultural contexts. (Consider Godár’s Querela Pacis (“The Complaint of Peace”), dedicated to Erasmus, the author of an eponymous 1521 work, with quotations from that work set by Godár to the form of mantras.) The aesthetics of music survive with ease the present shift from the church into theater, the concert hall, films such as those for which Godár writes scores. It is the music, the tones, that are enduring, not the beliefs that they are regarded as serving at a particular place and time. The same will be true two thousand years from now. I look forward as far in time as The Epic of Gilgamesh is now distant from us, when samplings from Godár’s Mater bypass the ear to trigger direct neuronic signals to deep space travelers to enfold themselves with kindness through the long night.

GodarCD2

It would be a purist philosophical idealism to conceive for the universe a higher, truer ear beyond our realm. To this ear, music would always be only music. There would be no need for structuralism because the intertwining meanings that inform music as they do all phenomena become irrelevant in the higher truth realm in which the ear abides happily without a head, because all music is interrelated as the medium, sound, is one. No matter what one played for the ear, it would form a kind of infinite occasional oratorio, as best I can conceive it. But here on earth the choices of Godár are vibrant and welcome. But as a grateful, musically untutored listener to his works I cannot say, though I seem to have written about it, that Shklovsky’s devices or anyone’s structuralism much matter to me. His music moves slowly, intensely, yearning for the primal ground of Gilgamesh, the tonal grace of the psalmist David. The itinerary is to my liking, the notes take me to places Godár could not have had in mind. Music can be given forms, but listeners can slip free of those and escape with the notes out the window.

— Lawrence Sutin

————————-

Vladimír Godár is known as a composer of symphonic, chamber, vocal, and film music, and as a writer of a huge number of texts on music and art.

Lawrence Sutin is the author of two memoirs, two biographies, one historical work, and one novel. He teaches at Hamline University and the Vermont College of Fine Arts.

Music & Literature 3 brings to light the life’s work of three artists who have to date been denied—by geography, by language, and by politics—their rightful positions on the world stage. The Australian writer Gerald Murnane, a rumored Nobel Prize candidate, has been deemed “a genius on the level of Beckett” by Teju Cole, who opens this issue with a spirited exchange of long letters with the Aussie great. For the first time, Murnane’s entire catalog is introduced by top writers and critics, and we glimpse his three remarkable archives, which the author insists will remain unpublished until after his death. “The Interior of Gaaldine,” the infamous text that explains his fourteen-year absence from the world of fiction, rounds out more than 120 pages of new material on and by one of our finest yet little-known Anglophone writers. The issue’s second half is devoted to the Slovak composer Vladimír Godár and his unlikely collaborator, the Moravian violinist-singer Iva Bittová, who honed their crafts under the pall of the Communist regime and who only in recent years have begun cultivating worldwide audiences. Now, for the first time, Godár’s artistic writings as well as his manuscripts are available in English, alongside a portfolio of photographs and an oral history of Bittová’s career, as told by some of her closest collaborators and artistic partners. The issue is now available for purchase here.