Aug 082017
 

Tabucchi himself said of For Isabel, “it’s a wacky novel, a strange creature, like an unknown beetle frozen on a rock.” — Natalia Sarkissian

For Isabel: A Mandala
Antonio Tabucchi
Translation by Elizabeth Harris
Archipelago Books, 2017
144 pages; $16.00

.
Private obsessions; personal regrets eroded but not transformed by time, like pebbles smoothed down by the current of the river; incongruous fantasies and the inadequacy of reality: these are the driving principles behind this book.” So states Antonio Tabucchi (1943-2012) in the opening note to his posthumous novel, For Isabel: A Mandala. Recently translated from the original Italian into English by Elizabeth Harris, For Isabel revisits a theme that is dear to its author: that of the journey during which truths are revealed.

Thus, the one hundred luminous pages of For Isabel follow the narrator, Tadeus, as he travels from Lisbon to Macao to Switzerland to the Italian Riviera, looking for Isabel, the love he lost during the dark days of Salazar’s Portugal. A leftist, Isabel seems to have been arrested while a university student. Rumored to have been pregnant, not only did Isabel disappear, but so did any trace of a child. Proceeding from eyewitness to eyewitness, Tadeus assembles the pieces of the puzzle. As he progresses, not only does he learn of Isabel’s fate, but he also arrives at a clearer understanding of photography, of writing, of the impermanence of life itself while meeting wild and zany figures, some of mythic proportions, from the past.

Divided into nine sections, here called circles, the novel’s structure evokes the mandala of the subtitle. Indeed, the word mandala refers to a circular figure that in Hindu and Buddhist symbolism represents the universe. As a spiritual tool, the mandala serves to focus attention and aid meditation. Tadeus is conscious of the power of the mandala. As he states: I’m working with colored dust, I answered, a yellow ring, a blue ring, like the Tibetan practice, and meanwhile, the circle is tightening toward the center, and I’m trying to reach that center…. It’s simple to reach consciousness, you photograph reality.”

The story begins with the First Circle, the circle of Evocation, which is set in modern day Lisbon. Tadeus states he is from The Greater Dog, or the Canis Major constellation. According to myth, Canis Major guarded Europa, but failed to prevent her abduction by Jupiter. Likewise, Tadeus failed to protect Isabel from Salazar’s thugs. It is therefore his fault she is gone: “You might say I’ve lost track of her and I’ve come from the Great Dog just to look for her, I’d like to know more about her.”

He meets her childhood friend, Mónica, who recounts how she and Isabel would catch frogs, slice their heads off and then turn their legs into a sumptuous dish à la Provençal; it was while chopping off the frogs’ heads that Isabel tells Mónica how she might commit suicide: “Listen, Isabel would say, someday if I kill myself, I think I’ll go just like this, with a few kicks, because if you can’t cut off your own head, you can always hang yourself, which is something similar, four kicks into empty air, and goodnight everybody.”

But at university, Mónica too, loses track of her friend when she joins the Communist party. Not able to give up-to-date news, Mónica directs Tadeus to Isabel’s old nanny, Bi, in the Second Circle, who also doesn’t know what has happened to her. Tadeus proceeds onward. In the Third Circle, the circle of Absorption, set in a Lisbon nightclub, nostalgia reigns. Not only does Tadeus drink absinthe straight up, because in so doing it’s a serious drink, like in the past, but he meets Tecs who plays tributes on her saxophone to Sonny Rollins, one of the greatest jazz saxophonists of all time. Tecs sadly informs Tadeus that long ago Isabel was arrested and taken to Caxais prison:

“… we heard news of her from a prison guard who risked coming to the university and giving us a note, he was a prison guard in the opposition, who aided political prisoners … I went off … and when I returned, they told me Isabel had died, that she committed suicide in prison and they showed me her death notice in the paper … But they told me that she killed herself in prison … that she swallowed glass.”

Not convinced by this version of events, Tadeus prods Tecs who finally remembers the prison guard’s name, Mr. Almeida.

In Circle Four, the circle of Restoration, Mr. Almeida relates what happened in prison to students protesting the Salazar regime. They arrived beaten to a pulp and then were beaten some more. While Isabel suffered this fate too, Tadeus also learns that not only was Isabel not pregnant, but that she did not commit suicide. Rather, Mr. Almeida and ‘The Organization,’ helped her escape. Her contact in The Organization, according to Mr. Almeida: “It was Mr. Tiago, he said, enunciating each word. … He had a photography studio in Praça das Flores.”

In the Fifth Circle—Image—Tadeus rings the bell at World & Photo photography studio, where he meets with Tiago, a foppish, elegant sort, in a linen jacket with an Indian foulard around his neck and a cigarette in a long ivory holder. The two reflect on the nature of photography; Roland Barthes’ Camera Lucida is alluded to, in particular to Barthes’ idea that the photograph attests to death, to what has been.

When Tiago gives Isabel’s photograph to Tadeus he says: “I’m reminded that someone said the photograph is death, because it fixes the unrepeatable moment.”

But unlike Barthes, Tiago wonders if the photograph, if indeed, art as a whole, can also be life:

…but I still ask myself: and what if [the photograph] were life instead? –immanent, peremptory life that lets itself be caught in an instant, that regards us with sarcasm, because it’s there, fixed, unchanging, while we instead live in variation, and then I think the photograph, like music, catches the instant we fail to catch, what we were, what we could have been, and there’s no way you can counter this instant, because it’s righter than we are …. life against life, life in life, life on life?

In the Sixth Circle, the circle of Communication, a dreamlike, hallucinatory chapter, Tadeus visits the Grotto of Camões in Macao. For a time, this was the home of Portugal’s greatest poet, Luis Vaz de Camões (1524/5-1580), the author of the epic poem, The Lusiades. While in the grotto, next to a bronze bust of the dead poet, Tadeus converses with a bat possessed by a woman named Magda, an old comrade of Isabel’s, who directs him to speak with a priest. Tadeus then confesses to the priest that he is an author who has sinned: I wrote books, I whispered, that is my sin…. There was nothing dirty, just a sort of arrogance toward reality…. I got it into my head that the stories I imagined could recur in reality … I’ve steered events, this is my pride.”

In the Seventh Circle—Worldliness—Tadeus, still in Macao, meets The Ghost Who Walks. A poet, European in origin and always dressed in white, The Ghost Who Walks is Tadeus’s guiding light:

“… you, in your infinite wisdom, might be able to tell me where to find [Isabel]…. I’m looking for Isabel … I’m making concentric circles, like the concentric circles squeezing my brain at this very moment.”

“The Ghost Who Walks took a long pull from his pipe. Isabel, he said, there might be an Isabel in my poetry, or in my thoughts, they’re one and the same, but whether she’s in my poetry or in my thoughts, she’s a shadow who belongs to literature, why are you looking for a shadow who belongs to literature?”

“Perhaps to make her real, I answered weakly, to give some meaning to her life, and to my rest.”

“You have to look in the country of William Tell, he murmured. And then he was quiet again.”

In the final two circles, Expansion and Realization, Tadeus journeys to Switzerland and then to the Italian Riviera. In Switzerland, he learns that the universe has no boundaries, that cardinal points can be infinite or nonexistent, and that a man who has lost his way “needs to symbolize the universe with an integrative art form,” such as the mandala. On the Riviera, from the Mad Fiddler, Tadeus discovers that he has finally arrived: “We’ve reached the center, he whispered, give me Isabel’s photo. I gave him the photo, and he laid it at the center of the circle. Then he stood up, raised his violin to his shoulder, and quietly began to play Beethoven’s Farewell Sonata.

And while the Mad Fiddler plays, Isabel appears, as if from thin air. She tells him:

“… you think your search for me is over, but you were only searching for yourself…. you wanted to free yourself from your remorse, it wasn’t so much that you were searching for me as yourself, to pardon yourself, a pardon and an answer, and I’m giving you that answer tonight, the night we said goodbye… you’re released from all your guilt, you’re not guilty of anything, Tadeus, there’s no little bastard child of yours in the world, you can go in peace, your mandala’s complete…. If you walk up the narrow road leading from the Riviera station where you arrived, she said, halfway up the hill, you’ll find a very small cemetery, and down the central path, in among the plainest graves, there’s one that no one visits, with a few wrought-iron flowers and a simple headstone that has no dates, no photograph, just an epitaph….”

Tadeus opens his eyes and the Mad Fiddler erases the circle he has drawn in the sand. “Because your search is through, he said, and it takes a puff of wind to lead everything back to the wisdom of nothing.” Because impermanence is the way of the world.

Antonio Tabucchi (1943-March 2012) began writing For Isabel long before it was finally published. His wife, Maria José de Lancastre, a Portuguese translator and critic, together with Carlo Feltrinelli, the Italian publisher, explained in a note to the first edition—in Italian (2012):

He had written it over the course of many years and spoke about it enthusiastically in interviews…. In the meantime, he wrote other things, going in other directions; he traveled, went to different countries; he gave the manuscript to a dear friend for safekeeping; in the end he asked her to give it back so he could reread it, possibly publish it. But it was the summer of 2011, and that autumn he became ill.

Tabucchi himself said of For Isabel, “it’s a wacky novel, a strange creature, like an unknown beetle frozen on a rock.” Be that as it may, it shares elements with other works by the author. Its mixture of reality and hallucination recalls Indian Nocturne, Tabucchi’s 1984 novel, where the protagonist embarks on a metaphysical search in India for a mysterious friend, all the while looking for his own identity. For Isabel also shares elements with Requiem: A Hallucination (1991). In this latter novel, Tabucchi centers his narrative on an Italian author who meets the spirit of a dead Portuguese poet.

An academic as well as a writer, Tabucchi divided his time between Siena, Italy, where he taught Portuguese language and literature, and Portugal, where he was director of the Italian Cultural Institute. During his lifetime he won numerous prestigious international prizes including the Campiello Prize and the Prix Médicis. He was also named a Chevalier des Arts et des Letters. After his death, the Portuguese cultural minister declared Tabucchi’s work was the most Portuguese of all Italians. His novels and stories have been translated in over forty languages.

After the publication of Salman Rushdie’s publication of the Satanic Verses, and the controversy that ensued, Tabucchi helped to establish the International Parliament of Writers, an organization that highlights censorship and the loss of writer’s freedoms around the world.

Translated elegantly and seamlessly by Elizabeth Harris who wrote an MFA thesis in translation and who teaches creative writing, For Isabel brings, as she says, “good, complicated fiction to American audiences.”

Like Tadeus, Tabucchi’s mandala is now complete. If we listen, perhaps we can hear the Mad Fiddler playing, softly, very sweetly. And if we look up, we might see Isabel as Tabucchi describes her in the last line of his book. “Waving a white scarf, and saying goodbye.”

 

— Natalia Sarkissian

N5

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and was  an editor and contributor at Numéro Cinq from 2010-2017.

.
.

Mar 062015
 

tunnelweb

.

AT 9:00 AM ON A SUNNY MORNING, while your teenage son sleeps, make plans with your husband to visit the city of Briançon and the stronghold of Mont-Dauphin. Just over the Italian border in France, these are World UNESCO sites where the military engineer, Sébastien Le Prestre Vauban (1633-1707), designed forts and walls for the Sun King, Louis XIV.

Wake your son. Don’t tell him about the history trip ahead. You know he’s always hated history—facts have always proved slippery, elusive, dull. Instead, tell him you want to take him to France for a crêpe. When he hops out of bed without a complaint, hand him an espresso. While he’s in the shower, charge your camera batteries. Pack chocolate.

Smile when your husband says, surprised, “That was easy.”

At 10:30 am, let your son sit in the front seat next to you while you drive west. Hand him your camera. Direct him to take pictures of the road slicing through granite and slate. Remind him of Hannibal the Carthaginian and his elephants, of the Romans who fought the Gauls, of the Duke of Savoy who fought the Sun King. Tell him that armies have always climbed through the Alps first one way, then the other, shifting boundaries first one way, then the other.

Inhale when he nods.

RoadBrianconweb

Pull into a scenic lookout when he says “Stop.” Climb out and gaze at the rock scantily clad with snow while he takes pictures.

Agree when he says, “This road is tough, but without the asphalt and tunnels it was tougher.”

GatewayCityViewBrianconweb

Where Italian and then French flags blow, at the top of the pass at the Col du Montgenèvre, say to your husband and son, “Bienvenus en France, mes chers.” Then, since you’ve forgotten your son’s ID, panic when you see gendarmes at the booth ahead scrutinizing arriving traffic. Look at the police straight on though, and smile when they wave you through.

Agree when your husband says, “Borders are porous these days.”

buildingcliffbriancon

fortandrooftops

At 11:30, stop at the old walled city of Briançon that Vauban fortified after the Duke of Savoy pillaged the surrounding countryside in 1692. Park your car. Wind down steep streets to the main square. Buy a guidebook in a bookstore. Find a café. Order crêpes and pommes frites. Point to the fort on the crest looming above. Say, “Those rocks are a reminder of the past.”

TunnelBrianconChurchTowersweb

Agree when your son says, between mouthfuls of buttery food, “These mountains are tough, but the men were tougher.”

BoySoldiersMoatBrianconweb

At 2:30 suggest getting ice cream down the road. Drive south for thirty minutes, alongside the Écrins National Park. Admire the winsome villages with spiky churches and red geraniums. At picturesque Eygliers turn left. Note that your son’s breath catches at the sight of Mont-Dauphin, Vauban’s citadel that crowns the Millaures plateau which means ‘at the cross of the winds’ in Occitan.

Ask what he’s thinking.

Nod when he says, “Those towers above are a cliff full of mystery.”

ViewMontDauphinBridgeweb

Together climb over grass-clad ramparts. Cross the bridge that fords the empty moat. Explain how Vauban began building this citadel in 1693 but that it came to a halt with the Treaty of Utrecht in 1713 when the border was pushed elsewhere. Listen when your son reads aloud from the guidebook: “No actual battle ever took place here.” Shake your head when he adds, “too bad these walls went to waste.”

Buy ice cream. Lick the drips.

iciserepose

Circle clockwise. Photograph the church that was never completed. Photograph the remaining wing of the Arsenal where guns and ammunition were kept. Listen when your son reports, “the flanking wing was destroyed in World War II when Italians flew over and bombed it.” Agree when he adds, “So this place saw some action after all but it was only one brief blaze.”

Visit the cemetery. Look at the rusting crosses and dates. See how they’re relatively recent.

ChurchmontDauphinweb

Arsenalsideviewsunshineweb

EntireArsenaleSunshineweb

Photograph the main street where officers once lived. Together imagine how they waited for war that never materialized. Tighten your scarf around your neck again and again when the wind—the incessant wind—blows through. Notice how some places are boarded up and others are for sale.

GlacierBluweb

Nod when your son observes, “This has always been a ghost town even when the soldiers were here.”

Yellowshuttersignweb

At 7:00 pm, climb in the car, head back down the hill, turn right onto the highway. Drive north along the Écrins National Park toward Briançon and the Alps. Honk at a camper hogging the road. Swerve left when a stream of bicyclists in black nylon and silver helmets encroach on your lane.

Agree when your son, who is now in the back seat, says, “Look, these are today’s road warriors.”

lookoutweb

Ask your son his impressions of his day in France. When he says he liked the crêpe and the ice cream, sigh, but say “Good, I’m glad.” When he says, “I know it was a ruse to get me to come,” deny it. But smile broadly when he says, “The best part was walking where the armies had been. We should do this more often. Can I see the guidebook again?”

Don’t remind him you’ve always done it. Don’t list the museums and sites you’ve gone to together.

Vaubanweb

Shake your head when your husband says, “That was easy.”

Then hand over the book, pull out the chocolate you packed, and share it.

  —Natalia Sarkissian

.

Natalia Sarkissian

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

.
.

Mar 182014
 

goinghomeNC

In the heart of Tuscany the age-old rite of the hunt for wild boar rages long and lethal. Every Saturday and Sunday from November through January hunters converge in the hilly country spreading beyond the shadow of Siena’s Duomo. Men gather—no women in their number—with dogs and rifles, knives and bullets, walkie talkies and cell phones. Outfitted with modern equipment, today’s hunters are but a few in the long line that stretches back through the Renaissance and the Middle Ages to the days of Caesar and Odysseus. Ancient Roman reliefs depict boar hunts, while one tale recounts how the ancient Greeks baptized an island in honor of the beast; this was Kapros, now called Capri.

HoundsNC

This morning, to one side of Monte Maggio, or May Mountain, men section off fields and cassocks, swells and dips. They pull numbers from a bag, assigning post to pursuant. Then the fifty or more shooters, tiratori in their camouflage, wind through the woods. For kilometers they tramp, then for hours they wait in their appointed spots along one side of the drifts and dales, rifles skyward. When a boar draws near they shoot ahead, never sideways, where fellow tiratori hide. No friendly crossfire tolerated. Meanwhile, twelve canai, doghandlers with their packs of sniffing hounds and growling terriers, park their jeeps on the far side of the woods and set off across the expanse toward the line bristling with tiratori. Scouring and routing, the men and their dogs startle and flush the boar, propelling them forward.

Boar Hunt Underway

Boar Hunt Underway

On the periphery of this elaborate orchestration today: my father-and law and I. I’m armed with my camera and am tolerated only because my father-in-law is a hunter of long standing. “We don’t want to end up on the front page of the animal rights group paper,” his comrades say in jest, but just barely, when they learn that he’s brought me here to take photos of the hunt. Siena with its Palio where horses are often injured in the famous race around the square in town already attracts a fair share of unwanted attention by animal rights advocates.

EntranceCelsaNC

CelsaNC

Today the canai’s dogs rootle through the woods above Celsa castle. The owner is an Aldobrandini prince who lives in Rome. Weathered marine pine line the avenue to the entrance. Someone has opened a couple of windows facing the sun. In the summer the castle is open to the public but now I wonder if the prince has come to his country estate for Christmas vacation. Or perhaps a maid is simply airing mildew out of the stony rooms on a bright and sunny winter’s day.

HoundRoadNC

Hounds howl and bark and then several shots ring out. One who has lost the scent emerges onto the road near the abandoned carabinieri station that once controlled the area. When Monte Maggio was a tougher place, three-quarters of a century or more ago, bandits lurked here and the carabinieri chased them. After that, during the war, partisans hid in the caves. The Black Shirts and Germans hunted them.

The dog runs in circles, nose to the pavement. A woman in a Jeep spots it. She tries to lure it into her vehicle with a length of jerky.

“Scandalous,” she says. “Poor dog could get hit out here on the road.”

My father-in-law suspects she’s part of an animal rights group. He thinks she’s trying to sabotage the hunt by rounding up the dogs.

“But I bet she eats meat,” he says. “Probably pappardelle with wild boar. Take a picture of her license plate.” Then he pulls out his phone and calls il duca—the duke—one of the canai. The man’s not really a duke; it’s a nickname he’s earned one way or another. I suspect it has something to do with his less than genteel ways.

“A lady’s trying to lure one of the hounds into her car,” my father-in-law says. “Over here, on the road by the carabinieri station. We’ve got her license plate number. But maybe you should send someone over.”

I can hear il duca cursing into my father-in-law’s ear. No run of the mill obscenities though; he insults saints and the Virgin. Then he wants to speak to the lady. My father-in-law passes the phone over. It turns out that il duca and the lady know each other.

“Okay, I won’t. But get it off the road,” she says into the phone. In the meantime, the hound has already run off, back into the woods, having found the scent.

HoundonTrailNC

TuscanfarmhouseNC

My father-in-law started hunting here when he was eighteen. Sixty-seven years he’s been hunting. At first, he hunted for hare and pheasant. He kept his own bird dogs—Jack and Tom, English names for Italian hounds—in a pen behind an old stone farmhouse. Then in the sixties when boar populations grew and overran the woods, he gave up Jack and Tom and turned to boar hunting. He loves the woods out here on Monte Maggio. He knows every centimeter. He comes when it rains, when it snows, when it’s warm and sunny like today. He’ll still keep coming as long as he’s able. He’s not sure how much longer that will be. He won’t think yet about when the hike, the interminable wait, the bad weather and the mountain itself will conspire to keep him home.

GrassSheepPDL

He goes to the woods for the peace, he says, and for the camaderie after. But best is when he’s the one to bag the prey. You can tell when the boar approaches. The dogs’ howling grows loud, the brush and bramble tremble. You take up your gun and aim, but only when you see the boar’s dark eyes. If you shoot into the waving thicket you risk killing a dog. You face that beast—black and fierce and angry, ringed by thirty or more frenzied dogs.

I imagine the jolt. I think the hunter’s heart must whip like pine boughs in a windstorm.

“No,” says my father-in-law, “it’s not like that. At least not for me anymore. You feel a strange sensation, but it’s more wrapped up with blood and life, the ebb and flow.”

“I see,” I say even if I don’t quite.

We find a break in the woods. “Here,” my father-in-law says. The hunters will pass by on their way back to their cars, parked on the rim of the road behind us. “We’ll wait here. Then you can shoot them as they hike through.” He grins. He likes how we’ve turned the tables on the hunters. I grin back.

We wait. Then we wait some more. While we wait we pull ivy off old oak and pine. Bark flies, red bugs scuttle, the air fills with sap, the sun shines through branches in filmy snatches. “Is this what it’s like,” I ask him, “when you’re a tiratore? Do you tend to the trees then too?”

cinghialtrio1NC

“No,” he says. “Not when you’re stalking boar. You can’t make noise. You can’t smoke. You can’t eat. You can’t even pee. You wait ever so quietly for that one brief moment when you squeeze off a shot.”

DraggingboarNC

After an hour or more, we hear voices. Men surge forward. One short, chubby hunter, a middle-aged man nicknamed Smilzo, or Skinny, drags a small boar up the path. My father-in-law thinks Smilzo’s boar may weigh 30 kilos—if that. Since Smilzo shot it, he will get the ears, tail, heart, liver, kidneys, lungs and tusks in addition to his share of the meat which will be divided equally among all hunters present. “In Tuscany,” he says “no part of the boar goes to waste. Make sure you write that.”

We follow the hunters to their shack in the woods. They roast sausage and steaks they brought from home, drink Chianti and exchange tall tales. My father-in-law recounts how we rescued several dogs from an army of animal rights do-gooders. Listening, il  duca insults several more saints. Smilzo describes how his boar almost tore his leg off. Feroce, or Ferocious, a small man whose real name no one remembers, scoffs. Burlacche, or Wiseass, jokes about Smilzo’s small boar and how it couldn’t have torn off a toenail.

butcherngNC

butchersNC

CingSkinnersNC

Butchers gut and section the carcasses. Hunters light cigars, cigarettes and pipes. Hounds wait in small trailers, their noses poking out through bars. Two canai discuss returning to the woods with their dogs to look for a boar that someone swears is wounded.

My father-in-law’s cell phone rings. It’s my mother-in-law. She’s been keeping lunch for us even though it’s almost 4 p.m.

Hounds1NC

“You get what you need?” my father-in-law asks. I nod. We say goodbye to il duca, Smilzo, Feroce, Burlacche. On the way home he tells me the menu. Polenta with stewed wild boar that he shot last season.

“Okay,” I say. I realize I’m hungry after hours of tramping through the woods. Eating the kill is part of the ritual. And my mother-in-law is an ace at stewing boar. It’s fiery and rich; red pepper in the sauce is one of her secret ingredients, a tribute of sorts to the animal itself.

CountrysidePiniNC

When my father-in-law and I first met, he wasn’t sure how he felt about having a foreigner in the family. I wasn’t sure how I felt about someone who thought killing was a sport. Over the years we’ve gotten to know each other. Now he’s warm and proud to show me where he loves to spend his weekends from November through January. And I’m glad to have had the chance to witness this chapter in his life, one that won’t go on forever.

 —Natalia Sarkissian

Natalia Sarkissian

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

 

Oct 072013
 

marguerite_duras

Lamour-front

L’Amour
Marguerite Duras
Introduction by Kazim Ali
Afterword by Sharon Willis
Translated from the French by Kazim Ali and Libby Murphy
Open Letter Books, 109 pp. $12.95

Reading Marguerite Duras’s short novel L’Amour, written in 1971 and translated for the first time into English with this 2013 Open Letter edition, is like watching a film of silvery images unwind against a muted seascape of sand and salt. An occasional flash of color punctuates. Blue eyes. Green plants. A pink dawn. And throughout the novel the nameless survivors of concealed histories—The Man Who Walks, The Woman With Closed Eyes, The Traveler—group and regroup on the beach, along the river and in the mythical town of S. Thala in a never-ending, enigmatic dance of desire and entanglement.

In a world where secrets are manifest but never revealed, Duras’ rendering of the painful aftermath of aborted love takes the form of a tortured tango in which the three protagonists take part.

At the outset of the novel the author silhouettes two words against the page, a sentence fragment which freezes the image of a man against an uncertain backdrop:

A man.
Standing, watching: the beach, the sea. The sea is calm, flat; season indefinite, moment lingering.
The man stands on a boardwalk over the sand.
He wears dark clothes. His face distinct.
His eyes clear.
He does not move. He watches.
The sea, the beach, a few tidal pools, flat surfaces of water….

But the lens then widens to reveal that this man, The Traveler, is not alone. Far off, between The Traveler and the sea, at the edge of the water, strides another man: ‘The Man Who Walks.’

Between the man who watches and the sea, far off, all the way at the water’s edge, someone walking. Another man. Wearing dark clothes. From here his face is indistinct. He walks, going, coming, he goes, comes again, his path is rather long, never changing….[3]

To the left of the Traveler, The Woman With Closed Eyes sits against the stone wall that separates the beach from the town:

The triangle is completed by the woman with closed eyes. She is sitting against the wall that separates the beach from the town.
The man who watches is between this woman and the man who walks along the edge of the sea.
Because of the man who walks, constantly with his slow even
stride, the triangle stretches long, reforms, but never breaks.
This man has the even steps of a prisoner….

The three-sided tango begins. At first static, the triangle shifts and comes undone, reforms and comes apart, and then reforms again as the characters move through space.

The man is still walking, coming, going, before the sea, the sky, but the man who was watching has moved.
The even sliding of the triangle ceases.
He moves.
He begins to walk.

Someone walks, nearby.
The man who was watching passes between the woman with closed eyes and the other, far away, the one who goes, who comes, a prisoner. You hear the hammering of his steps on the boardwalk.
His steps are uneven, hesitant.
The triangle comes undone, reforms. [4-5]

In continual flux, this shape-changing triangle is the foundation of the novel; it is both metaphor and metonym that eliminates the need for explanation. The reader learns only that The Traveler, having abandoned his wife and children, returns to S. Thala to commit suicide. The Woman With Closed Eyes lives in a prison-like institution; she is followed by a mad caretaker, The Man Who Walks. The story that involves them “began before the walk along the edge of the sea” in the opening pages. As the sea has washed the sands in the interim, so has time washed memory from the minds of the characters.

Several other characters appear briefly in the novel; these include two women who meet with The Traveler. They allude to previous affairs and to other, long-disbanded triangles. But it is to The Woman With Closed Eyes that The Traveler returns. With her, he attempts to undertake a voyage to the center of town to recover memory; as a result, “a peak of intensity” is reached. [1] The woman dresses in white and carries a handbag that contains nothing but a mirror. Vague recollections surface: the woman’s eighteenth summer, her children, her dead husband and how the town of S. Thala used to be. There is, however, no release. The memories prove to be too spare. Neither the characters nor the reader can fully understand. When the sun becomes too hot and the effort of remembering too much, the woman collapses on the beach, stretches out, does not move. She falls asleep and The Traveler sprinkles sand over her body. He pronounces the word “Love,” in a truncated dialogue which elicits no response: [2]

Her eyes open, they look without seeing, without recognizing anything, then close again, fade to black. [84]

Soon thereafter, the man who walks returns from his wanderings and sets fire to the town of S. Thala; by destroying the town, he empties the novel; all that is left is the sand and sea and another day without significance.

Dialogue throughout the novel enhances this aesthetic of estrangement; it is short, discrete and disconnected. Often a series of non sequiturs, conversation barely functions as communication; instead it seems to be a “faltering counterpoint of sound and silence.” [3]

Transitions between paragraphs—the book’s chapters—are likewise abrupt. Words that resemble stage directions indicate shifts in time or place. Moreover, by embedding scenes within a frame of white space on the page, Duras creates discrete units, the cumulative effect of which is a series of images flashing across the page. The reader bears witness to the morphing geometry of the dance as if flipping through a photo album or watching a film.

Yet the description of setting—especially of the beach—is lush. Indeed, Duras’ rendition of the elements often draws attention away from the trio on the beach, dissolving them. Consider:

 Day dwindling.
The sea, the sky, fill the space. Far off, the sea, like the sky, already oxidized by the shadowy light.
Three, three in the shadowy light, a slow-shifting web.

 And:

Somewhere on the beach, to the right of the one who watches, a movement of light: a pool empties, a spring, a stream, many-mouthed streams, feeding the abyss of salt.

This is gorgeous writing that creates a metaphor of the environment, a shifting, modulating, oxidizing world of relations.

images

In the introduction to this edition Kazim Ali writes that “the starkness of tone and flatness of delivery may be why” L’Amour has never before been translated into English. But he also points out that “the stillness of the text and the static nature of its characters is a deception—it is full of movement, people shifting form place to place, endlessly moving like the sea.”

In fact, as Sharon Willis illustrates in the afterword, a chief technical problem in translating the work was how to present the “rich palette of variation of verbs that only French can provide.” English relies on prepositions and lacks the movement inherent in French. Revenir is translated with three words in English: ‘to come back,’ and retourner with ‘to go back.’

Written midway during an illustrious and prolific career that spanned more than five decades and earned Duras numerous honors including the 1984 Prix Goncourt for L’Amant, L’Amour is at the core of a group of Duras’ works dubbed the “India cycle.” This body of work includes the novels Le Ravissement de Lol V. Stein (1964) and Le Vice-Consul (1965) as well as the films La Femme du Gange (1972—the adaptation of L’Amour) and India Song (1974—from Le Vice-Consul); the primary event from which the India cycle works spring is the betrayal of the character, Lol V. Stein by her lover.[4]

L’Amour recalls the earlier novel by reworking the material, but it does so in a fragmented manner. The Woman With Closed Eyes on the beach in L’Amour seems to resemble Lol V. Stein but, as we’ve seen, she remains nameless. The traveler is possibly Michael Richardson, the lover who abandoned Lol for an older woman, but in L’Amour this is also unspecified. The name of the fictional, coastal town—S. Thala—is the same in both (although the early English translations of Le Ravissement mistranslated it as South Thala).

In the same way, Duras renders descriptions, history, plot, and analysis—novel thought—ghostly or non-existent. Stripped of layers, the characters in L’Amour do not reflect on where they’ve been, where they are and where they are going; nor do they feel. Their world has been bled of much color and sound; it is a black and white space where, in the words of Duras, “breath is rarified and sensory experience is diminished.”[5] Their world emptied, the characters are caught in a void.[6]

L’Amour is, in fact, a revolutionary text, one in which Duras grappled with the issue she faced as an avant-garde artist interested in rendering Roland Barthes’ zero point. This, for her, was where “the intolerable emptiness of the text forces recognition of the need for the recovery of sensitivity.”[7] In order to reach the zero point in L’Amour, not only does Duras depict disintegration in the pages of her novel, but along the way she destroys “the most precious theme of Western fiction, the love story, and the structure of the bourgeois novel.”[8] The seamless creation of the realist writer writhes on the operating table as Duras wields her scalpel.

images-1

After L’Amour, Duras turned the flame up on her experimentation. She believed she could write more radically in film because in film, “tout est écrit”.[9] Thus, when she moved on to La Femme du Gange, “through a continual and unswerving shift, she passed from words on a page to images on a screen; [From fiction to film] discourse is muffled, concrete representation of reality is reduced to fragmented materiality and finally to full darkness projected into the space of a given screen.”[10]

Thus, just as L’Amour echoes an earlier text, it also gives rise to works that continue to experiment with rendering the void; these in the medium of film. But by supplying actual footage in lieu of text, Duras ultimately succeeds in subverting another triangle; that of the reader, the narrative and immersion in a world that seems not to have been constructed but to have always existed.[11]

—Natalia Sarkissian

Sources:

Borgomanero, Madeleine. “L’Ecriture Filmique de Marguerite Duras, Review by Yuri Vidov Karageorge.” The French Review, 61, no. 4 (March 1988): 641

Duras, Marguerite. “An Interview with Marguerite Duras” (conducted by Germaine Bree), tr. Cyril Doherty, Contemporary Literature, 13 (1972), 427.

Duras, Marguerite. Les Cahiers. Paris: Gallimard, 1971.

Duras, Marguerite and Xaviere Gauthier. Les Parleuses. Paris: Editions de Minuit, 1974, p. 12.

Gaensbauer, Deborah B. “Revolutionary Writing in Marguerite Duras’ L’Amour,” The French Review, 55, No. 5 (April 1982): 633-639.

Josipovici, Gabriel. Whatever Happened to Modernism? New Haven: Yale University Press, 2010.

McNeece, Lucy Stone. “The Reader in the Field of Rye: Marguerite Duras’ L’Amour,Modern Language Studies, 22. No. 1 (Winter, 1992): 3-16.

Nichols, Stephen G., Jr. “Writing Degree Zero by Roland Barthes,” Contemporary Literature, University of Wisconsin Press, 10, No. 1 (Winter, 1969): 136-146.

————————————————–

Natalia Sarkissian

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. Gaensbauer, 637
  2. See Gaensbauer, 637
  3. McNeece, 7
  4. McNeece, 5
  5. Duras, Les Parleuses, cited by Gaensbauer, 636
  6. Gaensbauer, 636; McNeece 4
  7. Gaensbauer, 633
  8. Gaensbauer, 633
  9. Duras, 1977, p. 90-cited in McNeece, 14
  10. Borgomano, Madeleine. L’écriture filmique de Marguerite Duras—Book Review by Yuri Vidov Karageorge in The French Review p. 641
  11. Josipovici, p 166
Sep 132013
 

ValTroncheawithFlowers

Tonight I’ve Watched

The moon and then
the Pleiades
go down

The night is now
half-gone; youth
goes; I am

In bed alone

                           —Sappho

 bench

Eight a.m. August 13th. I’m sitting outside at a café in Sestriere, a small Alpine town in Piedmont, eighteen kilometers from the French border. The sun shines white at this early hour but the rays are unfettered by clouds or mist. Already the grass on the mountains glows like green flames. The slate in the peaks overhead glints like diamonds. Although chilly at this hour in this 2,000-meter-above-sea-level paradise, soon the temperature will balloon. In the meantime, I zip up my parka.

Down the road, my husband and dog are still asleep at our friend’s place. Further away, on the Ligurian coast, one son visits his friend’s family. In Lombardy, our other son explores the lake district with his girlfriend. Just a few years ago we all vacationed together. Now I’m here at this table, alone, hoping to get some work done. Instead, I reflect on mutability and my reading of the night before.

In her book of collected lectures, Madness, Rack and Honey, Mary Ruefle makes the case that the theme of poetry from all cultures and periods, from Sappho to Wordsworth and beyond, is mutability. In other words, poetry [and by extension, writing], “is about love and death, innocence and experience, praise and lament, the passing of time, appearance and reality, stability and instability; all these marked themes are nothing less—or more—than mutability.” [71] While dissolution and the passage of time are difficult for the imagination to encompass, we have no alternative. As she writes, “mutability offers us no choice at all: we die, it is built into our wiring like those batteries designed for obsolescence.” [72]

Squiggles(Roads)

I don’t want to be maudlin about mutability while I’m sitting here in this sparkling cleft in this green and blue sphere. I don’t want to think about how my boys have grown and are now off in the world. I don’t want to consider the wrinkle I’ve earned or the fold I’ve gained. I don’t want to recognize that summer dwindles and autumn looms. Nor do I want to ponder the paradox of the mountains themselves: solid yet eroding. I’m late on a translation I’ve contracted to do. I need to think about that.

But while I’m trying to concentrate on translation, a pretty little boy, blond with curls, one who reminds me of my own boys twelve and fourteen years ago comes into focus.

This twenty-first-century cherub looks like he escaped from a Venetian ceiling by Veronese. The boy carries a brioche, a glistening square of focaccia and a pink newspaper—Gazzetta dello Sport—toward a man who sits at a table not far from mine. Juggling three items in his small hands, he bites his lip with the effort. He manages to deliver the brioche and the newspaper to the tabletop but drops the focaccia.

“Ooof,” he says. “Scusa.”

“Che cretino,” I think I hear the man say.  He frowns, picks up the focaccia and blows it off.

The little boy smiles. Because of the smile, I think I’ve misunderstood. Perhaps the father said something like, “che bravino (not a bad job)or “che sciocchino (silly)”. I hope so, at any rate. It never crosses my mind that the boy’s smile is meant as appeasement.

Because of the smile, I can see that the boy has all his baby teeth. I decide he can’t be more than five. I wonder if the boy will be required to fetch their beverages next, but am relieved when instead he climbs into one of the gleaming steel chairs next to the man’s. He seems too young to be charged with fetching hot drinks.

Soon an athletic woman, presumably the boy’s mother, in a hoodie and short velour shorts approaches with a tray. She sets frothy milk in a glass cup in front of the boy, a tumbler of orange juice in front of the man, a steaming teapot in front of an empty seat that she immediately claims. At this hour, the waitress isn’t yet on duty. This is a do-it yourself café in this mountain-top eyrie.

Bee&Clover

All three sip their drinks. Shade recedes. The climbing sun hits my face. The white light has heated to yellow. I slather on some suntan cream and unzip my parka. I open my computer but instead of working I watch the boy and dream; a reel of images flashes. I imagine how quickly his limbs will lengthen and carry him off. Again I remember Mary Ruefle, who writes that sentimental thoughts “give pleasure—or put a lump in our throats—and they make us think.” [45] So I give in. I let myself consider how his parents will miss him one day. They’ll wonder where the time went. Maybe they’ll remember sitting in these glorious mountains on a beautiful summer morning having breakfast together. I have memories like these.

I shake myself and open my Word file. I’m considering the best translation for the word ‘regret’ when the little boy cries out and I look over.

“That’s mine,” he’s saying, waving his outstretched hands at his mother who is eating the brioche. She takes another bite while the boy hops up and down in his chair. “Mamma, that’s mine!”

“You wanted the focaccia,” she says. “And you dropped it. Now you eat it.” She chews, examining her vivid pink fingernails. Even from where I’m sitting, behind her and over by several yards, I see that they are slick and professional. A slew of bracelets—pastel-colored plastic beads—rattles on one wrist. On the other I spot a gleaming watch—possibly a Rolex. Around her neck is a camouflage-patterned scarf.

FlockValArgentera

Maybe over time, I’ve forgotten just what it was like to mother a voluble young boy. Perhaps this mother’s teaching him to be flexible or not waste food. I want to believe that she has his best interests at heart. But there’s something not quite right. It’s as if the Venetian ceiling I imagined the cherub flew from now has a crack running through it.

“But Mamma.” From where I’m sitting, just a two tables over, I can see his eyes fill with tears.

She takes another bite.

The little boy howls.

In the scheme of sounds it isn’t a loud howl. But the boy’s mother reaches over across the table. I think she pinches him, but I’m not sure. It happens so fast.

His hand flies to his cheek. He whimpers.

“I’m warning you,” says his mother.

“Serves you right,” says his father.

“I want the brioche,” the boy says. “Can’t I have the brioche?”

“Stop it,” the mother says. “Now.” She snaps her fingers under his nose. “One. Two.”

But the little boy still fusses. I really wish he wouldn’t fuss. I don’t like the sound of his mother’s voice. My stomach’s knotted like the sweater I ruined in the wash last week. I’m thinking I should buy the little boy a brioche. What would his parents do if I bought their son a brioche? While I’m trying to decide, the father catches me staring. He frowns. I feel threatened, so I pretend to be engrossed in my computer screen. But I’m listening. The boy still cries. He still wants the brioche. I soon look up. I watch the mother take another bite. I watch her sip her tea. The boy flails his arms.

Mountainpeaks

A woman in a white blouse and dark pants hurries into the café, tying on her apron, brushing past me. My papers rustle in the rush of air. The waitress, late for duty. I’m thinking that when she comes back out here to the terrace, I’ll order a brioche for the boy. But just then the mother stands and reaches over the table. Grabbing her son’s curls, she yanks him out of his chair. She leads him from the café, toward the curb.

“Stupido,” I hear her say. “Deficiente!” Then I hear sharp slaps followed by thicker thuds—either she’s kicking him or spanking him, I can’t quite see—a wall is in the way—and therefore I can’t tell.

“Oh my God,” I cry, leaping up, waving my hands, knocking my computer off the table. “BASTA! BASTA! STOP IT RIGHT NOW!”

This is Italy. Children aren’t usually disciplined like this, especially not in public. Nonetheless spanking is not considered child abuse. But I’m finding she’s overstepped the line. But it looks like I’m the only one here with such an opinion. Two old men at two different tables nearby keep their noses in their papers. A middle-aged couple within hearing distance continues to sip their coffee. No one else pays the slightest attention to the commotion—to the mother spanking, to me yelling. But the father hears me—his head jerks in my direction. I think he looks embarrassed. His mouth twitches. I can’t tell for sure though, because he continues to sit in his seat, stony like the mountains above, his sunglasses reflecting light.

AlpineFlowers

The woman leads the boy back to the table. She has him fast by the ear. He has balled his fists and wipes his eyes.

“Ignorante,” says the man when his wife and son draw near, “stupido.” So he wasn’t embarrassed after all. “You deserved everything you got. Now you eat that focaccia. You hear me? You dumped it on the ground. Not me. Not your mother.”

Hiccuping, the boy sucks on a green pacifier while his mother finishes the brioche.

I gather my computer from the pavement. I’m afraid to see if it works or not. I slip out of my parka and peel off my sweater. I’m sweating.

A pretty brunette in linen pants draws up. The father introduces her to the mother. The three adults talk and laugh about the joys of vacation. Now conversation veers to the kid.

“Why is he crying?” the brunette wants to know.

“He’s terribly spoiled,” the mother says. “He wanted focaccia but then dumped it on the ground so he could have my brioche. He made a terrible scene.”

GrassValArgentera

Meanwhile the boy’s wiping his eyes and is sucking on the pacifier. Snot runs down his face. His eyes are red. He doesn’t remind me of Veronese any more. The brief passage of time has turned him into an urchin from Dickens.

“Isn’t he too old for a pacifier?” asks the brunette.

“He’d drive me crazy without it,” the mother says.

“She’s a saint,” the father says, pointing at his wife.

“Yes, I’m a saint with all I put up with.” The mother laughs.

Soon another woman draws up to their table. Everyone kisses everyone. This woman’s wearing a white lab coat.

The boy’s mother asks, “Hey, do you have something I can give the beast”—she points to her son—“to make him sleep?”

“Ordinarily, I’d say not without a prescription,” says the woman in the lab coat. It appears she’s a pharmacist; perhaps she works at the pharmacy just down the road.

“But since it’s me, you’ll close an eye.” The boy’s mother whispers to the pharmacist, the women look at the boy, then both explode with laughter.

The boy fishes inside a pocket and draws out another pacifier. This one is red. He tries to fit both in his mouth at once.

“TWO pacifiers?” asks the brunette.

CowValTronchea

The boy’s father shrugs. “He’s only five.” It’s the nicest thing I’ve heard him say about his son. His son thinks so too. He climbs into his father’s lap and threads his legs through his father’s. “I’m cold,” he says. The father zips up his son’s hoodie.

“What a good father,” the brunette says.

The newly genial father rubs his son’s legs. He rips a bite-sized hunk from the focaccia, and feeds it to his son.

“There you go,” says the brunette while the boy chews, “that wasn’t hard was it? You’re a good boy, aren’t you? You got up on the wrong side of the bed, but you’re a good boy.”

“I’ll see about the sleeping drops,” says the pharmacist. She studies the boy, frowning. “But maybe he doesn’t really need them.”

“We ALL need him to have them,” says the mother. Everyone laughs.

My breathing speeds up. I want to tell the brunette and the pharmacist what really happened. I want to tell them that the mother needs medication. But I don’t. They’d all think me crazy. They could sue me for slander. They’d hear my accent and think I was a hysterical foreigner. I am a coward.

Pine

I press the on button on my computer. A strange click erupts but the screen lights up. It takes longer than usual to start and I discover I’ve lost the few changes I made to my translation.

I stare at the screen. I can see the boy, his mother and father engaged in bigger battles in ten years. I can see the parents not taking responsibility for anything, blaming their kid, telling him how rotten he is. I wonder about the pacifiers the boy might then use.

Clouds

I want to be sentimental. I want to tell them. If you screw this up you won’t get a second chance. But as Wordsworth says in his poem, Mutability, they won’t hear me and my “melancholy chime” about change and dissolution.

Mutability

From low to high doth dissolution climb
And sink from high to low, along a scale
Of awful notes whose concord shall not fail;
A musical but melancholy chime,
Which they can hear who meddle not with crime
Nor avarice, nor over-anxious care.
Truth fails not; but her outward forms that bear
The longest date do melt like frosty rime,
That in the morning whitened hill and plain
And is no more; drop like the tower sublime
Of yesterday, which royally did wear
His crown of weeds, but could not even sustain
Some casual shout that broke the silent air,
Or the unimaginable touch of Time.

—Wordsworth

Deaf and insensitive to the passage of time, the boy’s parents will see their own towers fall.

A German couple sits at the table behind me. I overhear them speaking English to the waitress. “We love it here,” they’re saying. “So green and sunny. So very friendly. If only we knew Italian better. Our stay would be absolutely perfect.”

I close my eyes. All around me the mountains loom. Soon the grass will wither. Ice will cleave to the hazy blue outlines. Rock will crack. Next summer, the crags will cast a steeper shadow.

AlpineViewtowardFrance

 

—Natalia Sarkissian

— — — — — — — — — — — — —

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

SelfportraitwithFlowers

 

 

 

 

 

Jan 052013
 

 
.

On the roof of Milan’s Duomo amidst the spires and gargoyles and saints and angels, it’s noon on a late fall day and I’m here shooting. The sun shines over the city that spreads out like a bristling blanket; new skyscrapers and old bell towers puncture the worn brick and stone fabric of the town. At the edges, the Alps gleam, snowy in the distance. Above, the cathedral glows white against the sky. And all around me, friendly Romanian tourists in black jackets and thigh-high boots jostle, vying for vantage points from which to take pictures. They elbow in, admiring, snapping and clicking. Another group—this time from China—bursts from the stairs. Chattering and hopping about like hungry little sparrows, they freeze the landscape and their trip with hundreds of shots.

.

.


.

I retreat from the crush, thinking of Shelley and Tennyson and Henry James and Mark Twain who traveled here, part of their century’s onslaught: the privileged class that toured Italy, its monuments and museums serving as a finishing school. They climbed here too. Equally ecstatic but without cameras, armed with pens. They wrote letters to friends and poems for periodicals and chapters in books praising the Duomo. And of a different opinion, John Ruskin and Oscar Wilde came. They hated what they saw; their words were scathing.

.


.

On the rib of the roof, in the sun but with a brisk breeze stirring, I think of their descriptions and train my lens back on the cathedral, to see what they once saw.

.

.

At last, a forest of graceful needles, shimmering in the amber sunlight, rose slowly above the pygmy housetops, as one sometimes sees, in the far horizon, a gilded and pinnacled mass of cloud lift itself above the waste of waves, at sea—the Cathedral! We knew it in a moment.

Mark Twain, Innocents Abroad, 1869

.

.

This cathedral is a most astonishing work of art. It is built of white marble, and cut into pinnacles of immense height, and the utmost delicacy of workmanship, and loaded with sculpture. The effect of it, piercing the solid blue with those groups of dazzling spires, relieved by the serene depth of this Italian heaven, or by moonlight when the stars seem gathered among those clustered shapes, is beyond any thing I had imagined architecture capable of producing.

PB Shelley, letter to TLP Esquire, 1818

.

.

.

.

We wished to go aloft. The sacristan showed us a marble stairway and told us to go up one hundred and eighty-two steps…. We were tired by the time we got there. This was the roof. Here, springing from its broad marble flagstones, were the long files of spires, looking very tall close at hand, but diminishing in the distance like the pipes of an organ. We could see now that the statue on the top of each was the size of a large man, though they all looked like dolls from the street. We could see, also, that from the inside of each and every one of these hollow spires, from sixteen to thirty-one beautiful marble statues looked out upon the world below.



Mark Twain, Innocents Abroad, 1869

.

.

………………………………….I climb’d the roofs at break of day;
………………………………….Sun-smitten Alps before me lay.
………………………………….I stood among the silent statues,
………………………………….And statued pinnacles, mute as they.

Alfred, Lord Tennyson, “The Daisy,” 1851

.

.

Every face is eloquent with expression, and every attitude is full of grace. Away above, on the lofty roof, rank on rank of carved and fretted spires spring high in the air, and through their rich tracery one sees the sky beyond. In their midst the central steeple towers proudly up like the mainmast of some great Indiaman among a fleet of coasters.

Mark Twain, Innocents Abroad, 1869

.

..

.

The cathedral is a mixture of Perpendicular with  Flamboyant, the latter being peculiarly barbarous and angular, owing to its being engrafted, not on a pure, but a very early penetrative Gothic … The rest of the architecture among which this curious Flamboyant is set is a Perpendicular with horizontal bars across: and with the most detestable crocketing, utterly vile. Not a ray of invention in a single form… Finally the statues all over are of the worst possible common stonemasons’ yard species, and look pinned on for show. The only redeeming character about the whole being the frequent use of the sharp gable … which gives lightness, and the crowding of the spiry pinnacles into the sky.”

John Ruskin, Notebooks, October 17, 1849

.The 

The Cathedral is an awful failure. Outside the design is monstrous and inartistic. The over-elaborated details stuck high up where no one can see them; everything is vile in it; it is, however, imposing and gigantic as a failure, through its great size and elaborate execution.

Oscar Wilde, letter to his mother, 1875

.

While I study the roof, the Romanians finish taking pictures and sun themselves, propped against pinnacles. An hour or so later, they get up and file down the stairs, off perhaps to go Christmas shopping at Rinascente department store across the way. I follow them down but enter the cathedral to take pictures of the interior for this essay. Today’s strong sunlight blazing through the stained glass windows has set the somber interior burning.

.

..

.

The interior, though very sublime, is of a more earthly character, and with its stained glass and massy granite columns overloaded with antique figures, and the silver lamps, that burn forever under the canopy of black cloth beside the brazen altar and the marble fretwork of the dome, give it the aspect of some gorgeous sepulchre. There is one solitary spot among those aisles, behind the altar, where the light of day is dim and yellow under the storied window, which I have chosen to visit, and read Dante there.

PB Shelley, letter to TLP Esquire, 1869

.
.

The guide showed us a coffee-colored piece of sculpture…. The figure was that of a man without a skin; with every vein, artery, muscle, every fiber and tendon and tissue of the human frame represented in minute detail. It was a hideous thing, and yet there was a fascination about it some where. I am very sorry I saw it, because I shall always see it now. I shall dream of it sometimes. I shall dream that it is resting its corded arms on the bed’s head and looking down on me with its dead eyes; I shall dream that it is stretched between the sheets with me and touching me with its exposed muscles and its stringy cold legs.

Mark Twain, Innocents Abroad, 1869

.

.

St. Charles Borromeus lies at his eternal rest in a small but gorgeous sepulchral chapel…and for the modest sum of five francs you may have his shrivelled mortality unveiled and gaze at it with whatever reserves occur to you….  The black mummified corpse of the saint is stretched out in a glass coffin, clad in his mouldering canonicals, mitred, crosiered and gloved, glittering with votive jewels. It is an extraordinary mixture of death and life; the desiccated clay, the ashen rags, the hideous little black mask and skull, and the living, glowing, twinkling splendour of diamonds, emeralds and sapphires.

Henry James,  “A European Summer, VI.”  The Nation, Nov. 21, 1872.

..

They say that the Cathedral of Milan is second only to St. Peter’s at Rome. I cannot understand how it can be second to anything made by human hands.

Mark Twain, Innocents Abroad, 1869

.

As I
 strolled beside its vast indented base one evening, and felt it,
 above me, rear its grey mysteries into the starlight while the 
restless human tide on which I floated rose no higher than the 
first few layers of street-soiled marble, I was tempted to 
believe that beauty in great architecture is almost a secondary
 merit, and that the main point is mass–such mass as may make it 
a supreme embodiment of vigorous effort. Viewed in this way a
 great building is the greatest conceivable work of art. More than 
any other it represents difficulties mastered, resources
 combined, labour, courage and patience. 

 Henry James,  “A European Summer, VI.” The Nation, Nov. 21, 1872.

.

.

At the Duomo, I’ve lost track of time. When I finally squeeze onto the metro I realize I’m going to be late picking up my son to take him to the dentist, but strangely, down here in this dark tunnel, I don’t feel pressured. Words and images of the Duomo swirl in front of me and I’m uplifted.

 ––Natalia Sarkissian

——————————-

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

 

Aug 072012
 

Martyrs of the Revolution

 

Tahrir Square has undergone many changes since last summer when I was there (See Tahrir Square, August 2011). Now, where tanks once sat presiding, flags fly. Where military police crouched behind plexiglass shields, squatters in tents decorated with political slogans now crowd together on dusty traffic circles. Overhead, a stuffed effigy of Hosni Mubarak dangles from a streetlight.

 

Flags Near the Egyptian Museum

 

An Effigy of the Old Guard

 

Political Slogans Where Soldiers Once Stood

 

Refreshment

 

And along Mohamed Mahmoud Street, which connects Tahrir Square to the Interior Ministry and flanks the American University of Cairo campus, graffiti murals have sprung up. The place where many deadly confrontations between protestors and police unfolded in recent months, Mohamed Mahmoud Street has emerged as a memorial that documents different moments in the on-going political events in Egypt.

 

Murals to Tahrir Square

 

Flags and Murals

 

The former regime: Mubarak, Tantawi, Moussa and Shafiq

 

The Egyptian artists responsible for these paintings flocked to the walls when some of the worst clashes were unfolding in the fall of 2011; their ranks swelled after the Port Said massacre of February 1, 2012. They arrived with no preconceived message but with the idea that art was a weapon at the service of change. They began to collect images and paint them while witnessing the events and listening to stories recounted by the many onlookers who came to offer their support and protection against the police. This is the case, for example, with a verse from the Qu’ran which appeared. Referring to doomsday, the inscription (when people are held accountable, they will say they’ve been following their leaders) was painted after a citizen was heard citing the verse to one of the Muslim Brotherhood representatives. (From the American University of Cairo Lecture and Panel Discussion, Visualizing the Revolution: Epic Murals of Tahrir Square). Other images include likenesses of martyrs of the Revolution including Al Ahly Ultras (who were—it is claimed—punished by the police because they had offered support to Tahrir Square revolutionaries in the early days of the Arab Spring) as well as beautiful Pharaonic-like scenes.

 

Girl and Martyr

 

Ancient Influence

 

 

The overriding theme of these paintings, in the words of artists who painted them, is collaboration. Not just among the different graffitists, but with the people themselves. Says Ammar Abu Bakr, ‘it would be selfish of me to speak of my work because this work is collaborative; it’s Coptic/Islamic/Pharaonic because Egypt is a melting pot.’ Hanaa El Degham adds that her intent was to communicate with the street but that ‘beauty is important. Ancient Egyptians made their walls beautiful.’ Alaa Awad adds that murals are the ‘only true paper or channel of media for the Revolution.’ (Listen to the lecture Visualizing the Revolution: Epic Murals of Tahrir Square and refer to the American University of Cairo website for background information about these three artists.)

 

Mother of a Martyr

 

In the months since the murals first appeared, they have continued to change, in some cases painted over by authorities. Although the American University of Cairo has attempted to save the murals from destruction, the artists feel such protection is useless if the freedom of human beings is constantly curtailed. Graffiti murals, they say, must continue to be a response to new events and must change necessarily. It is not surprising then to learn that the artists themselves have recently defaced their own work, painting the words “forget what has happened, focus on the elections,” together with portraits of the mothers of martyrs over previous layers of revolutionary history.

 

—Natalia Sarkissian

———————————

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy, Egypt, the United States, and South Africa.

 

Jun 212012
 

Neighbors, Cape Town

 

Last Easter I traveled with my two sons to visit the fourth member of our nuclear family—my husband, their father—who has been assigned responsibility for his company’s Jo’burg office. It was our first trip. On the plane—a night flight—we wondered as we flew south over the sleeping continent. What unexpected things would we find in a place where constellations are unfamiliar, the seasons switched, foods like springbok and biltong grace menus, man-eating sharks cruise bays, penguins waddle along beaches and townships still teem and thrive?

This is a first answer.

–Natalia Sarkissian

 

Soweto, Johannesburg

 

Below Table Mountain, Cape Town

 

Near Regina Mundi, Johannesburg

 

Art on the Green, Cape Town

 

Art in Soweto, Johannesburg

 

Hill, Cape Town

 

Near the Abandoned Gold Mines, Johannesburg

 

Safari, Gauteng Province

 

Penguin Safari, Western Cape

 

Guarded Compound, Johannesburg

 

Houses of Landudno Beach, Cape Peninsula

 

Girl, Pretoria

 

Girls, Soweto

 

Ladies at the Zoo, Pretoria

 

Girl, Landudno Beach

 

Family, Landudno

 

Monument to the 1976 Uprising, Soweto

 

Mandela’s Prison, Robben Island, Cape Town

 

Apartheid Museum, Gold Rush City

 

Pretoria

 

Cape Point

 

Near Sandton, Gauteng Province

 

Cape of Good Hope

 

–Natalia Sarkissian

————————

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been a contributing editor at Numéro Cinq since 2010.

Aug 032011
 

LineUP1905

Line Up

Tahrir Square, August 2011

Photographs by Natalia Sarkissian

.
Since the last time I wrote about Egypt after the Revolution, just a month ago, the atmosphere has changed. The military police are back in Tahrir Square after several recent protests became violent. Tanks have once again been deployed. And in the side streets, vans and more police sit, at the ready. It’s Ramadan, and according to local newspapers, “this year it will be more political than previous ones.”

Today, August 3, history is being made. Today Hosni Mubarak has been flown in from Sharm el Sheikh. His trial is set to begin. Today, armed with my camera and accompanied by my driver and my husband, I went to Tahrir Square. In addition to the police, we found others there, like us, gathering, waiting. Wondering what is to be.

LionGateBridge1971

Bridge over the Nile at dawn

DrivingwithMo2094

On our way with Mohammed

Continue reading »

Jul 132011
 

.

The Sky is Red at Bordeaux: Photographs

by Natalia Sarkissian

.

At sunset, the sky shines red over Bordeaux, the city and its châteaux.

.

Right Bank

.

In the afternoon, the sun gleams golden.

.

.

Planes fill with wine-drenched tourists from Japan and China—just off the bus from château-touring and Bordeaux-tasting, on their way home via Paris. The cabin fills with their boozy breath. They snooze and dream of arrivals and beginnings and tastings, not of endings and leaving. Their heads bob gently, right, left, then against their headrests as the plane flies off.

.

Read the rest of this entry

Jun 212011
 

 

Selling Tea on the Nile

.

Egypt After the Revolution, Part II:

Photographs by Natalia Sarkissian

.

Carrying

.

I’ve just returned from a second trip to Cairo. In the two months since my last visit, the mood  has noticeably lightened. This time, I found no tanks patrolling Tahrir Square; the military had disappeared. Instead, the police force was back on duty. Protests were staged, but these were tiny and orderly. While dissatisfaction with the lack of a significant overhaul exists, for the most part, Egyptians keep it in check. They are waiting for the elections in September. They’re hopeful that with a new President, a new direction will be charted. And, in the meantime, they’re living.

.

Read the rest of this entry

Jun 042011
 

.

Once again Natalia Sarkissian goes cutting edge, writing the first in a new Numéro Cinq memoir series called “My First Job”—to go with the terrific “What it’s like living here” and “Childhood” series already under way. In the essay, Natalia recounts her early career as a Good Humor man, the ins and outs of customer base development, the advantages of having an ice cream truck for driving your friends around on weekends, and the day she made so much money she was throwing dollar bills into the freezer because there was no room left in the cash box. This is a piece of Americana—still in the evenings in my neighbourhood, we hear the musical notes of the Mr. Ding-a-Ling truck (our version of Good Humour). My sons don’t rush out anymore, clutching their dollar bills, but still we look up at each other smile. As with her earlier essays, Natalia brackets off a piece of her life and serves it up to the reader. If you read through all her NC texts (glance at Nonfiction contents page), you’ll see a life emerging: mysterious, scarey, adventurous, sad and triumphant.

dg

My First Job 

(In which I break into the food industry, drive a truck and  learn about business)

by Natalia Sarkissian

.

.

The Search

In the swing, on the shady side porch, with the sun breaking through chinks in the trellis, I’m thumbing through the Stony Brook newspaper, scouring the help wanted ads. I’m nineteen years old and it’s a silky June day in the late 1970s, one of those days when the light shines strong and white in a glowing sky while the breeze is still cool and fresh. Wafting up from the Long Island Sound, a rush of that cool, fresh air rustles the leaves overhead and the hair on my neck but still, I’m perspiring. Time’s running out. After three weeks hunting, I’m still jobless. On September 10, I’m to fly to Italy to spend a semester studying art. Such plans require significant cash. Although I have a student loan to cover tuition and airfare, I need spending money. It’s Italy after all. I need lots of spending money.

Turning the page of the paper, jostling the swing, I find an advertisement that catches my eye.

Sell pots and pans! Make $200 or more per week!

So. They’re back but their name and location have changed. Last year, when I visited their office in Great Neck and signed up to be a rep and plunked down $65.00 for a starter kit that never materialized, they were Deluxe Kitchen Gear. This year, they’re Culinary Designs in Smithville. Well, I’m a year older. A year smarter. No con’s going to swindle me out of another chunk of change. I continue to search but nothing I’m remotely qualified to do materializes.

  Continue reading »

May 022011
 

Apartments

Egypt After the Revolution:

Photographs by Natalia Sarkissian






Recently I flew to Cairo, an exhilarating yet draining trip to that sprawling city that covers 214 square kilometers of desert and teems with 15 million inhabitants. Then to smaller cities along the banks of the Nile, from Assuan to Luxor.

Here are snapshots of Egypt, where amidst the crumbling buildings and poverty and the weight of daily life, hope for a more equitable future grows.

Tahrir Square

Mubarak’s National Democratic Party Headquarters, Tahrir Square

Mosque of El Rifa’i near the Citadel, 19th century

Boy, working Cairo

Boy, working II, Giza

Boy, working III, Assuan

Boy, sightseeing

Getting about

Transporting

Collecting

Touring

Shopping, the souk

At the butcher’s, Assuan

Furniture shop

Vegetable Market

The Mall

Selling Mint, Cairo souk

Selling tea

The drag, with scarves, Assuan

To the ballroom in Heliopolis

Worship

To the sun

–by Natalia Sarkissian

Apr 282011
 

 

Dear Nick and Chris:

Fuzz from the poplar sticks to the windshield of our Ford. In the courtyard of our building, the birch bursts with pollen and I sneeze when hanging out sheets to dry on our balcony. The sky glows, the days lengthen, you both grow long and lean. A strange time, perhaps, to write you about Christmas, but your father’s gone, and writing this to you fills the hole he’s left.

You’re at an age where you’re interested. You’ve asked how a twenty-year-old man from Siena and a nineteen-year-old art history student from New York met. As an answer I’m writing you about the Christmas of 1977, the first Christmas the two spent together. A bizarre Christmas, with the young woman shut in a monastery—not unlike poor Pia de’ Tolomei in TheDivine Comedy (whom I’ll tell you about later)—while the young man came and went when curfew lifted. In a strange way that Christmas echoes the challenges facing us this spring. We’re here, stuck in Milan, going to school. Your father’s off to Egypt, making a living, returning on short monthly visits.

But you were both born in an advanced age. So before you read about Christmas consider:

In 1977, Siena was a different place from the one you find now. Thirty-odd years ago, no exhaust-belching tour busses clogged the narrow roads. No umbrella-toting guides led tourists up steep Medieval streets. No greasy clouds of McDonald’s fried air hovered in narrow passageways. Back in those days vegetables and fish were sold in the Piazza del Campo. Souvenir shops were few. Iran hadn’t happened. Frost still hobbled relations with Russia. The Red Brigades had assassinated several public figures but were still plotting the murder of Italian Prime Minister Aldo Moro. In the Siena of that time, Americans were considered an exotic breed from a futuristic, hedonistic place. In that place your mother, me—one of the supposedly advanced, wanton Americans— in 1977 met an Italian on a cobblestoned street near a Renaissance fortress and found that love in a foreign language and culture is anything but easy.

The girl you’ll find in the following collage seems very young, her choice of fancy words an effort to hide a naïveté that today seems antiquated but then was typical of her age and her background. You might find it hard to believe she’s your mother, just a couple years older than you are now.

Reading, reminiscing, reflecting on how conflict was resolved. That’s why history matters. But you know that. Your teachers at school have already told you.

I’m enclosing sixteen excerpts from a journal and class assignments together with old snapshots and this letter:

 

1. The semester is over! Three months have flown by. Segments of time have been consumed yet the waxing moon grows whole again.

Christmas is almost here. Classmates are packing their bags, getting ready to go home and back to their previous lives across the ocean. I’ll miss Elisabeth and Brian, but gloat when considering Rachel’s departure. No more competition from her re: Mauro. I long to say, “I’m staying…you’re going,” but curb the urge. The semester has flown by with an alacrity that’s impossible to comprehend. At the end of the next short term, I will be in her position.

2. During the Christmas holidays, while the Ticci family (my hosts when school’s in session) suns on the beaches of Sicily, I’ll retire to a monastery and embark on a trip to the 13th century and the contemplative life. On Thursday I’ll be locked away behind big iron gates.

The monastic solution to the holidays was Mauro’s idea and I agreed because it’s quite economical to rent a monk’s cell—information my guidebooks neglected to tell me. So while the Ticcis are gone, I’ll pay a pittance to stay at Monastero Ventoso, on the outskirts of Siena.

The Padre Superiore has given me a room by the main entrance. Reserved for stray visitors, it boasts two twin beds—iron bedsteads with old-fashioned mattresses stuffed with wool—a night table with an iron lamp, a high window, a crucifix, a cherry wardrobe, a small desk. A print of the Madonna hangs over the desk.

Don’t get the wrong idea. The Padre has no hotel business on the side. When we met he stressed his convent is a place of prayer and meditation. He said I mustn’t be a disruptive influence. I promised not to disrupt anything. But permission was granted only when Mauro’s parents, well-known members of the parish, vouched for me. I was surprised they went to such lengths considering their feelings for me, the son-stealing American; Mauro said it was nothing, his father made a short phone call.

The Padre will stretch curfew past the usual hour of 8:00 p.m. to allow me to eat dinner elsewhere. At 10:00 p.m. sharp the gates will be locked. If I’m late, I’m out. The gate will be unlocked again at 7 a.m.

Honor and virtue; silence, solitude and prayers; curfews and gates heavily clanging shut. These are the themes I have confronted so far in arranging my new lodgings. Fierce and monumental. Worthy of the Middle Ages. Worthy of Pia de’ Tolomei, the 13th century Sienese noblewoman who perished while locked up in her husband’s castle.

 

2. Dressed up in Christmas finery, Siena bewitches. In Via Montanini two hundred Christmas trees flaunt their red ribbons. The Banchi di Sopra glitters with garlands of green fir and gold pine cones. The Via di Città leading up to the Duomo shimmers with candles and blinking lights. Under these gaudy displays, shop windows—lavishly arrayed in seasonal glitter—beckon. They persuade wallets into emptying their contents for last-minute purchases. I spent too much on gifts for Mauro’s family and now have to wire Mom for more cash.

 

3. I transferred my belongings from the Ticci’s to the monastery with Mauro’s help. Then it was on to Mauro’s home for lunch. I brought his mother a bunch of exuberant pink lilies that had been steamed open in a greenhouse in the hills behind San Remo.

His family, unlike the lilies, acted formal and stiff. Mauro’s mother took the flowers and smiled, but only with the bottom half of her face. His father, after a quick “bon giorno,” disappeared into the far reaches of their home. His grandmother, a small wrinkled lady, frowned when I tried to shake her hand, disapproving of my presence at lunch. Mauro said afterward that back in her day, women needed an engagement ring on their finger before they could meet a young man’s family.

At the table we made conversation:

“So, Mauro, your friend isn’t going home for Christmas?” his mother asked in rapid Italian, figuring I wouldn’t understand.

“I have another semester to go and the fare’s expensive.” I said, answering for myself.

I could have told her I’d had an invitation to go Paris to visit an uncle—expenses paid by the uncle—but decided to stay in Siena because of her son. Instead, I decided not to fan the flames of her dislike and said nothing.

When wine had melted some of the frost in the atmosphere, between the two meat courses of fagiano and cinghiale  (pheasant and wild boar that the head of the family had shot), Mauro’s father told me of his hobby. He opened his weapons cabinet behind the dining room table and showed me his hunting rifles, bullets and knives. Then he took me down the hall to see his boar’s head wall trophy.

Hunting, blood-letting—his favorite past-time. His eyes shone when he told me he especially enjoys hunting wild boar. The dogs, the chase, the kill.

4. It’s lonely in this monastery. And cold. Since curfew I’ve shivered in this bed with the lumpy mattress and thin blankets, reading melancholy stories of Pia de’ Tolomei, the noblewoman Dante relegated to Purgatory in the Divine Comedy. Apparently accused of infidelity and confined to a remote spot in the swamplands of Maremma by her husband, she languished and died there almost 700 years ago.

Like Pia I don’t see anyone, I don’t hear anyone. The monks live in a different section; I’m exiled to the wing near the head office where matters such as interviews with female boarders are conducted.

Tonight the howling of the wind keeps me company.

At least Pia had a maid.

La Pia de’ Tolomei, by Dante Gabriel Rossetti

5. On tiptoes, in my flannel nightgown with the lace around the neck, I peer out the tiny window over my bed.

The wind has ceased moaning and groaning and whipping past corners. No lone moto, no car, no pedestrian sputters or clips through the night. No one but me sees that the heavens glow with a majestic full moon that dispels, with its brilliance, the shadows of the sleeping town waiting for Christmas to arrive.

Cypress trees block much of my view but I imagine Siena quietly spread over the hills south of me. Close by are several brick high-rises built in the 60’s. Far off, toward the centro storico stand the black-and-white-striped bell-tower at the Duomo, the brick-and-marble Torre del Mangia in the Piazza del Campo, and the red bell-tower at San Domenico. Three far-off friends.

As I sink down to the mattress I wonder. How many Christmases did Pia linger at her solitary window before she succumbed to loneliness?

This monastery. Pia’s story. Mauro’s hostile parents. They’re casting a pall on the joy of this season.

Snow at the Duomo

6. Today, Christmas, Mauro gave me a small gold ring with a red stone and a card with a sonnet by Pascoli in impossible Italian. Then he said we were fidanzati but that we wouldn’t mention it to anyone right now. They wouldn’t understand. I agreed, but wished he’d stand up to his parents and tell them how he feels about me instead of keeping it a secret.

I gave Mauro a glossy book of New York City with photographs taken by famous photographers of the last twenty years.

He’s never been out of Italy.

He flipped through the photos not speaking. Then he slapped the book shut, coughed and squeezed my hand and said he’d like to visit me in New York some day.

I coughed too and retied the lace on my boot so he couldn’t see my face.

I don’t want to think about leaving. I don’t want to think about impossible visits in New York some day.

When I bought the book, it seemed perfect. Now I wish I’d given him something else.

7. Mauro and I went to visit the Palazzo de’ Tolomei this morning and study it. I’m writing an essay over the holidays for Italian culture class.

Affixed to the side of the austere building hung a small plaque, high up, engraved with two somber, melancholy lines from Dante Alighieri’s Divine Comedy:

Ricorditi di me, che son la Pia:
Siena mi fè; disfecemi Maremma:
Purg. V 133-134

(Remember me who am La Pia; me
Siena, me Maremma, made, unmade….
translation by Dante Gabriel Rossetti)

I’d admired the Tolomei Palace innumerable times, but the building had seemed just another beautiful remnant of Siena’s illustrious past. Now that I’d been reading about one of its inhabitants, it had acquired significance. As I stared up at the diamond-paned windows on the piano nobile with Pia’s sad words echoing round the piazza, I wondered. Pia had been “made” here. She’d been born and grew up within this edifice’s aristocratic walls. Once she had looked out over the square where I was standing. But how and why she’d been “unmade” in Maremma was a mystery that had attracted attention throughout the centuries and would likely never be solved.

In addition to the two lines reproduced on the plaque, Dante writes just two more lines about Pia. In them he alludes to who is responsible for her death: her husband, Nello Pannocchieschi.

salsi colui che ‘nnanellata pria
disposando m’avea con la sua gemma
Purg. V 135-136

(…This in his inmost heart well knoweth
he With whose fair jewel I was ringed and wed ….)

But Dante doesn’t explain why or how Pia dies and what Nello’s role is. No late 13th-century historical records to clear the matter. For centuries scholars have disagreed as to the nature of Pia’s sins. That Dante considered her a sinner up until the very last minute when she repented (but without receiving last rites) thereby saving herself from hell and the Inferno is clear, otherwise she wouldn’t be in Purgatorio. But was she an adulteress? Or was she guilty of some other crime? And was she thrown from a window in a castle in Maremma on Nello’s orders, who some say wanted to marry someone else? Or did she die of illness and solitude?

When I asked his opinion Mauro said he thought she’d cheated, gotten caught, said she was sorry but her husband rightly turned a deaf ear. Instead, I preferred the line of reasoning of one of the most popular legends. According to this version of events, Pia’s husband shut her up in his castle in Maremma because an associate—whose advances Pia had rejected—told Nello she’d been unfaithful but gave false evidence to back the charge. Locked away in swampy, mosquito-ridden Maremma marshlands, Pia got sick with malaria. In the meantime, Nello discovered the lie, returned to release her but instead arrived in time for her funeral.

“I don’t want to finish in the same way,” I said after giving Mauro my opinion. “Expiring on the outskirts of Siena.”

“I knew this Pia trip was going to end up back at the monastery,” he said, frowning. “I thought I was doing you a favor keeping you safe at night.”

Safe at night? Since when was safety in Siena an issue? And then I understood. He didn’t trust me.

“It’s not you I don’t trust,” he said when I asked.  “It’s the men here. This is Italy. You’re American.”

I’m a twentieth-century Pia. And Mauro? He’s a twentieth-century Nello Pannocchieschi.

8. I spent the early morning writing in my cell. My neck was stiff after a bad night in the bumpy bed.

At ten thirty weak sunshine and a watery blue sky beckoned. I put down my pen, stretched, grabbed my coat and began a tour of the gardens.

To one side of the main building stood leafless trees, un-pruned hydrangea bushes replete with last summer’s flowers (though now brown and stiff), a potted lemon tree swathed in plastic to keep it warm on cold nights. I picked a dried rosebud from another bush in need of care.

“Signorina, what are you doing?” asked a voice from behind. I turned. It was the Padre. He frowned at the dead flower in my hand.“This area is off limits. Didn’t I tell you this already? You must stay along the gravel drive to the front gate.”

“But what’s wrong with a little walk? I’ll be quiet.”

“The brothers are in the vegetable garden. You must not disturb them. And please don’t pick anything else.”

“But, it’s dead,” I said.

“It’s not your place to say or to pick,” he said.

Pia de’ Tolomei, by Stefano Ussi

9. Signora Rossi makes wonderful meals every time I’ve been invited.

“I’m sorry if she feels obligated to extra fuss,” I said to Mauro.

“No,” he said. “She can’t help it. It’s her way when we have company.”

Today’s lunch menu consisted of the following:

crostini misti (paté and prosciutto hors d’oeuvres)
gnocchi alla romana  (au gratin dumplings made of semolina wheat),
coniglio e gobbi fritti  (fried rabbit and gobbi—a celery-look-alike from the artichoke family),
crostata all’albicocca (homemade apricot jelly tart),
panforte, panettone and pandoro (Christmas cakes),
ricciarelli  and cavallucci  (Christmas cookies),
espresso caffé,
cognac.

“I always cook like this, doesn’t everybody?” she replied when I complimented her skill and generosity and trouble on my account.

“No!” I said, belching softly into my napkin and unbuttoning the top of my skirt.

Soon after, Mauro and I fell asleep sitting up on the living room sofa. His grandmother found us. She jabbed me in the ribs with her finger and hissed something I didn’t understand at Mauro.

Then she yelled. “Get up!”

His mother came running in.

“What is going on in here! What are you doing?”

10. We are going to Pisa tomorrow for the day. Mauro will come and pick me up at 5 a.m.; the Padre Superiore will open the gates early so that I can get out in time to catch the train.

Such magnanimity in bending the rules! Perhaps he is glad to be freed of my presence for the entire day.

I, too, am happy to be leaving the claustrophobic atmosphere at Monastero Ventoso and the glacial stares of Mauro’s possessive family.

I don’t know how much more of this medieval nightmare I can take.

11. I’m in disgrace. The Padre Superiore called me into the office where he first interviewed me. A blond hair has been found in the spare twin bed in my room. Between the sheets. The sheets, in addition, were wrinkled. Clear evidence that someone has been sleeping in that bed.

“Was it Mauro?” he wanted to know. “Someone else?”

I denied any and all knowledge of any blond-haired persons sleeping in the spare twin.

“By the way,” I wanted to ask when the interrogation wound down, “what were you doing snooping?”

12. The Padre Superiore hauled me in again today for more questioning.

“Signorina,” he began, clearing his throat. “Have you thought about our talk yesterday?”

“Yes, of course I have.”

“Well?”

“How can you be sure there is no explanation other than I’m guilty of some crime? What if someone else used that bed before I got to the monastery?” I thought of Pia and false accusations.

“If you change your mind, please come to see me.” He said, staring at his fingernails.

“Don’t you think you should consider that there may be another explanation?” I said, thinking of Pia and her untold version of events, how she hadn’t been able to defend herself, how defenselessness had caused her demise.

But the Padre answered me with a chilling, “How long did you say you were staying here? Was it until the 10th, after the Epiphany?”

“At the very longest. I may be leaving even sooner, if I can make alternative arrangements.” I bluffed, wondering where I’ll go if he kicks me out.

13. Mauro tried to have curfew extended last night so we could celebrate New Year’s together but the Padre Superiore refused. He intended it as punishment, and perhaps as a moment for me to reflect, repent, recant.

I went to bed at 11 p.m. after drinking a Campari soda I had smuggled in. I felt very sorry for myself.

I should walk out, but after paying rent here and buying Christmas presents, I have no money left for a hotel. Mom’s cable hasn’t yet arrived.

14. “What to do about the monastery?” I asked Mauro as we walked in circles around the Castello di Belcaro, an exquisite spot outside Siena where tradition has it nobles once holed up to escape outbursts of the plague.

“What did he say exactly?”

“He said there was a short blond hair in the spare bed.”

“Mine.” Mauro swallowed. “Who do you suppose inspected the linen?”

“I don’t know.”

“Maybe things will die down.”

“He’s a bloodhound, after a scent. He’s not going to give up.”

“Funny isn’t it? ” said Mauro.

“Ridiculous.”

“You were late,” Mauro said, tugging at my hand, “it was your fault.”

I hadn’t woken up in time to catch the early train to Pisa and was not waiting by the front gate like we had arranged.

“But you were the one who breached the walls,” I said. He’d come to my room and had thrown rocks at my window—a misdemeanor. Then, when I opened it, he’d climbed in—a more serious offense. While I finished drying my hair, he’d sat on the twin bed—definitely a felony. And then the rumpling began. A crime of such gigantic proportions that if brought to the Padre’s attention he would lock us up and throw the key into the murky depths of the goldfish pond out back.

“Try telling him all we did was cuddle for a minute before running for the later train. He’d never believe it.”

“You’re right, as a matter of fact, I almost don’t believe it,” agreed Mauro.

15. Entering the Padre Superiore’s study, I found him writing at his desk.

Sinking back in his chair, he studied me. “You have something to say?” he asked.

“I’ll be leaving tomorrow, on the 6th, four days earlier than planned,” I said. “I wonder if I could have a refund on my rent? I’m broke.”

“You want a refund. I’d be glad to give you a refund. But first, is there nothing else? Isn’t something weighing you down?”

“No. I have nothing to say except that I’ll never forget my stay here.”

“It will be hard for us to forget you, as well.” He took his glasses off and put them on the desk. “We had you stay here as a favor to the Rossi family. I’m considering telling them what has happened. What will they think?”

I bit my lip. I wanted my money back. But on the other hand, I didn’t need it back that badly. Mauro said he’d help me out until my funds from home arrived.

“You’d be too late,” I said. “Mauro has already told them. Signor Rossi found it distasteful that someone scrutinized my sheets. But we all had a good laugh. He knows we didn’t do anything wrong.”

Later I told Mauro. We were sitting in his white sedan in a dusky lane near an abandoned school with shattered windows and a missing door where nuns once taught. Rumor has it they abandoned their newborn babies in the woods beyond.

“It was a stroke of brilliance to tell him you’d already ‘confessed’ to your parents, don’t you think? But, suppose I exaggerated too much? And he wants to tell your parents his side of the story?”

“He won’t. His best course is to keep a low profile. And then, even if he does talk to my father, what is the worst that can happen?”

“Your parents will be sorry that they went out of their way.”

“No, they won’t because they know I was home every night.”

“Vindicated only because you have an alibi. Not because anyone believes me.”

“By tomorrow at this time, the monastery will be a closed chapter. It was a bad choice. But it’s almost over.”

“Thank god,” I said, exhaling.

“You know, I’ve been thinking.” He leaned across the seat and brushed my bangs out of my eyes.

I waited for a while and then he told me. He wants his parents to know how he feels about me. That this affair isn’t some boyish infatuation.

I wondered about his change of heart. Had Pia and her unspoken thoughts and words affected him?  Had the mystery of her life and death—one without truth and trust—swayed him? Had the monastery showed him that he should speak up?

Somehow—although he didn’t say—I figured this were so.

16. It’s a holiday, the Epiphany, and here’s mine:

Skip living in Medieval establishments such as castles and monasteries.

Pia died a lonely death in one, I was embarrassed and humiliated in one.

No wonder the guidebooks don’t recommend them.

Albergo Castellini—a modest two-star—will do. Mauro’s lending me the money. I’ll pay him back when Mom’s cable comes through.

He says not to worry. He doesn’t want the money. He says he’s hoping to see me smiling again.

Right now I’m waiting by the front gate at Monastero Ventoso. It’s 8:25 a.m. and he’s late, but only by 25 minutes. He’ll be along soon, as soon as he’s through telling his parents.

Boys, your father came along right before lunch. He took me to his parents’. We had a multi-course meal—your grandmother’s way of expressing emotion—and then another, after that. And then many more.

Since then we’ve faced difficult challenges—we’ve done some climbing so to speak. Most of our climbs have been without guides. The air’s been thin, the water’s been scarce, the sun’s been hot, we twisted our ankles, skinned our knees and once ended up badly dehydrated, but somehow we’ve always reached a scrap of shade.

We’re climbing again, all four of us. Your father’s on one side of the Mediterranean. We’re stuck on the other.

But we’ll make it. We can say we love each other.

Your father texted me a minute ago. Here’s what he’s typed in this new, poetic language he’s learning:

“Sabah Al Khair Habibti.” 

It means ‘good morning, my beloved.’

After thirty-odd springs together, I think ‘good morning, my beloved’ sounds incredibly fine.

                                                                                     –Love, Mom

–by Natalia Sarkissian

Mar 312011
 

On the Hunt for Elusive Literary Game: the Premio Bagutta, Italy’s Oldest Literary Prize

by Natalia Sarkissian



Last Friday night my husband and I took a cab to downtown Milan. I’d invited him out to dinner at Il Bagutta, but it was a working dinner. Once again I had my Numéro Cinq press tags clinking around my neck and was hot on the trail of Italian literati. Because Il Bagutta is where the Premio Bagutta, the oldest Italian literary prize was established in 1926 (and first awarded in 1927) and ever since, Il Bagutta has been frequented by the crème de la crème de la crème.

“Please hurry,” I said to the driver, checking my watch. We were already late for our 9 pm reservation. What if the maitre gave our table away and we couldn’t get in and observe the literati wining and dining? What would I say to my editor at Numéro Cinq who was waiting with bated breath for this insider’s view?

“It’s on Via Bagutta, off San Babila,” I added when the cabbie began thumbing through his map of Milan. “Between Via della Spiga and Via Montenapoleone.”

“Relax,” said Mauro, grabbing my hand. “We’ll get there when we get there.”

I sighed and sank back into the plaid seating. Mauro can be so Italian about being on time at times.

As we sat in a traffic jam on flashy Corso Buenos Aires and then inched along stately Corso Venezia, I inhaled and told him about Paris and compared it to Milan.

Back in the twenties and thirties famous Parisian cafés like Le DomeLa Rotonde and La Coupole had seen literary giants—Ernest Hemingway, Scott Fitzgerald, James Joyce, Jean Paul Sartre, Simone de Beauvoir—come and go. In his memoir, a Moveable Feast, Hemingway describes the atmosphere, when he was young and penniless, drinking in the company of Ezra Pound, Scott Fitzgerald and Ford Maddox Ford.  Likewise, Milan’s Il Bagutta, established at approximately the same time as its Parisian counterparts, offered good food, good wine and attracted home-grown Italian talents of stature; one of its first artistic patrons was Riccardo Bacchelli (a prolific novelist, essayist, playwright and librettist) who, in 1926, rounded up a group of gifted friends one night for dinner. Together they started the Bagutta literary prize at the spur of the moment. Later, Dino Buzzati, Mario Soldati, Ingrid Bergman, Lucia Bosé (Miss Italia 1947), Arturo Toscanini, Sandro Pertini (President of the Italian Republic 1978-1985) and other legends flocked to the restaurant.

Continue reading »

Mar 202011
 

The Dayroom, a personal essay,

by Inmate # 6666666Z, Texas Department of Corrections

Contributor’s note: This essay was recently forwarded to Natalia Sarkissian by its author.

In this prison, there’s a small room, the size of an average living room, called the dayroom. With brown vinyl paneling on the walls, a few grimy windows that don’t open, twenty red plastic seats arranged in rows and a small black-and-white tv set mounted on a bracket high up in the corner, the dayroom is the best room in this place. We watch movies here, listen to the news. And every Sunday at least one hundred of us watch sports. Well before the event begins the room fills beyond maximum capacity—all the seats occupied, all the standing spots with good views taken—and gives a whole new meaning to the expression “packed like sardines.”

Every Sunday during football season I get to the dayroom earlier than most, snagging myself a choice spot, and sit waiting, filled with excitement. It’s that season again. Soon everyone’ll be in here, eating bowls of nachos, frito pies, cookies and popcorn. We’ll be betting on our teams with whatever we’ve got of value. Some of us will win big; others will be wiped out.

Since the stakes are high, people cuss the tv out. “Ho ass bitch, mother effer, can’t you catch the damn football?” they scream, their hearts and emotions running wild.  Most times I get caught up in the spirit and forget I’m not in a real stadium. The noise, the hollering, the fried food smell of fritos, and I transcend these fake wood walls. Sometimes though, the magic doesn’t work and I remember. What it was like to be outside in the freeworld. How I used to run on the field. Bull, they called me then.
Read the rest of this entry..

Feb 212011
 

A Letter from Italy,

by Natalia Sarkissian

With Jo

Palazzo Cavalli Franchetti-Santo Stefano entrance

My friend Jo’s husband, Francesco Allegretto, has done the photography in the exhibition catalog for a show in Venice, Lino Tagliapietra: Da Murano allo Studio Glass. Opere 1954- 2011. (Showing from February 19-May 22.)

 

They invite me to the opening. Since I’m not usually invited to show openings in Venice by insiders—Jo and Francesco live in Venice and are part of the art scene—I hop on the early morning express train from Milan and go, Numero Cinq press tags clicking around my neck.

Palazzo Cavalli-Franchetti, Canal Grande facade

Four hours later, after a train ride, a vaporetto ride and a jaunt through town (I quit the ferry at the wrong stop), when I get to the Cavalli-Franchetti palace where Mr. Tagliapietra’s glass is exhibited, I point to my credentials. Nevertheless, the receptionist looks skeptical. I call Jo; Jo leads me into the luxurious rooms of the fifteenth-century palazzo that has been refurbished and renovated in the intervening centuries, stopping here and there, showing me the beautiful pieces she loves.

Near a sumptuous blue piece she stops. “There he is,” she says, pointing.

Read the rest of this entry

Feb 192011
 

Excellent news for Numéro Cinq Contributing Editor Natalia Sarkissian. Lorian Hemingway has just published Natalia’s Lorian Hemingway Short Story Competition entry “Soup.” Lovely news, lovely story. Congratulations, N.

dg

 

SOUP: by Natalia Sarkissian: 2010 Honorable Mention

Mrs. Croftway stood at the sink, peeling potatoes for supper; Vichyssoise was the verdict. But without cream. No chicken stock. No leeks either. Just pepper and the half cube of bouillon left over from yesterday. Mel always fussed over the lack of ingredients, craving comfort. But that was the problem, wasn’t it? That’s how they had ended up here, in this crummy trailer park. She, peeling, boiling, mashing, liquefying; devising undeserved rewards for his crooked handiwork. Mel thinking up new names for the thin white liquid that resulted and cooking up illicit get-rich-quick schemes that flopped.

The wind blew garbage around. Wild dogs had been out last night and had ripped through black plastic garbage sacks. Sand hissed and she imagined it flying through the cracks in the double-wide where the silicon had dried and shrunk and no longer kept the outside completely out. Little mounds of sand would be piled on the linoleum when the wind stopped.

She would sweep it. Tidy, she was. She wished she could sweep up the shards of broken dreams. Pick’em up. Glue’em together. Start over again.

Mrs. Croftway sighed and pushed a faded lock of brown hair out of her eyes. The curl stuck to her forehead. The air conditioning had died. No money to fix it. The lights sputtered dimly—low wattage bulbs—and she had trouble seeing. No money to pay for electricity or repairs either.

She laughed—a mirthless sound.

via LORIAN HEMINGWAY SHORT STORY COMPETITION: SOUP: by Natalia Sarkissian: 2010 Honorable Mention.

Feb 142011
 

I Have a Dream

A Letter from Italy,

by Natalia Sarkissian

 

On Sunday, February 13th, thousands of women and men in 200 piazze across Italy demonstrated against Berlusconi and his excesses.  Late night parties with underage escorts (“Rubygate”).  Questionable political appointments. Etc.

You may have heard.

Another Egypt? Perhaps not quite yet. Berlusconi still has support (although he barely survived two no-confidence votes last December).

We’re All Vertical

In Rome, 500,000 people (according to organizers) attended Sunday’s demonstration in the Piazza del Popolo. Giulia Bongiorno, a member of the Future and Liberty party, was applauded when she said to the crowd, “I’m not here to criticize porno parties in and of themselves, I’m here to criticize them when they’re used by the ruling class to make choices (referring to some political appointees).
Read the rest of this entry

Feb 082011
 

For the full effect, play the video while you read the announcement.

We got the most votes ever in the People’s Choice competition for the erasure contest. It was incontestably a hotly contested contest (dg still has packet fever). And many of you were very naughty and voted for multiple entries in an attempt, no doubt, to increase dg’s anxiety and insomnia (due to packet fever). The judges decided that in keeping with the inclusiveness of NC, all votes would be counted as first place votes (since there isn’t any 2nd, 3rd, 4th and 5th place prize AND since many of you didn’t distinguish between your first place vote and the others). This is dg’s solution in the face of what appears to be a Cairo-like mass rebellion of popular democracy. So be it. (And BTW dg loves you all.)

And the winner of the first annual Numéro Cinq Erasure Contest is…

NATALIA SARKISSIAN

for her amazing erasure creation—

YOU MUST, YOU MUST! I SAY

You must, you must! I say,
Make telling one another your Rule.
Formed to this method
Gives room to the Parts (disposed to Art)
To Practice Lightness, Suppleness and Vigour.

Act with a good Grace.
Fear the Blade of disorder.
Avoid Prudence.
Demonstrate that Enterprise procures Quality.

Opposed by Time, Counter to Time:
His Parade.
Serve Order. Give Light.

—Natalia Sarkissian

Sarah Braud ran a very close second place. You can count the votes for yourselves here (probably you’d better since dg had packet fever when he was counting). There were very many entries that got first place votes.

An anonymous child, age 9, who entered under the name Chirag won the Minnow Class People’s Choice. (DG was in touch with the child’s enterer–dg can’t think of the right word because he has packet fever–and there were good and lovely reasons for withholding the child’s identity. But the entry was legitimate and the prize well-deserved.)

The original contest post with all the entries and with the original text from which the erasures were taken is here.

dg

p.s. Now we await the official prize judgment, soon to be coming from the judges, the official judges of the official competition, as opposed to the riot of popular opinion displayed in the People’s Choice competition. You may have to wait a while since one of the judges has packet fever.

Jan 262011
 

Missing Dad

by Natalia Sarkissian

I can say I lost my father when I was six.

That was the year my parents separated. Although they weren’t divorced until a year or so later, I never spent long chunks of time with him after. I traveled from New York to Morgantown and later to Texas to visit him at Christmas and for two weeks every summer, but I was a kid. Instead of asking questions about his childhood (he grew up in Tehran, the son of well-to-do Russian émigrés) or his work (he was a professor of genetics), I roller skated in the driveway, swam in the pool at the complex or played Barbies in the bedroom with Rhonda, the girl next door. I didn’t know then that illness would cut his promising career and life short. And he never worried me with the fleeting nature of time.

(My father is the boy in the sailor suit, front and center.)

Maybe, if I’d had an inkling.

Maybe, if I’d been older.

I’d have sat next to his recliner in the den in Morgantown or the family room in Texas on at least one of those bi-annual visits and listened.

Dad died in 1978 when he was 45, from complications of multiple sclerosis.

Ever since I’ve lived with regret. What was it like growing up on well-heeled Jordan Avenue, Tehran, in the middle of an extended family of musicians, engineers and dentists? Did he ever go with my grandmother, Babi, when she taught piano to the Shah of Iran’s sister? Did he ever accompany my grandfather, Dida, on the civil works projects Dida oversaw for the Shah? What games did he play with General Norman Schwarzkopf (a classmate) before the General became a general? Who the first girl he ever loved? When did he know he wanted to be a scientist? Did he ever regret coming to live in America?

I will never know the answers.

(My father is center, back row with Norman behind him and to his right.

(My father is in the back row, center. Schwarzkopf is the blond boy to his right.)

But recently, through Numéro Cinq, I met Lynne Quarmby, a professor of cell biology at Simon Fraser University in Vancouver. We ‘friended’ each other on Facebook, and began to correspond. One day, on a whim, I asked Lynne if she’d ever heard of my father. I’d been thinking of childhood and essays for Numéro Cinq Magazine.

“His name was Igor V. Sarkissian,” I wrote. “Back in the 60s and 70s he was experimenting on hybrid corn and beans (which is about all I know of his work).”

(My father in his lab in the 1960s.)

Lynne said she’d look and see what she could find out. A few days later she sent me this gift:

Dear Natasha,

So far as I can tell, your father published 91 scientific papers (there may be others that my searching did not uncover). He produced a solid body of work, taking a biochemical approach to an important agricultural and intriguing physiological problem. There was a peak of interest in his work in the 70’s (during which time his work was cited 50 or more times per year in the published work of other researchers). As is typical of virtually all scientific papers, the citations tapered off over the years. However, and this is the remarkable thing, his work is still being cited today. The field of biology, including plant genetics is moving so incredibly quickly that the vast majority of papers drop out of sight within a few years. To be cited more than 30 years after publication is a significant accomplishment and your father achieved that with 5 of his papers. Because he worked in an area somewhat distant from my expertise, it is difficult for me to provide a synopsis of his body of work. In lieu of that, I choose to focus on his mostly highly cited work, a 1966 publication – which by the way, has already received a 2011 citation in a review paper (this means that a current expert in the field has commented on the impact of this particular piece of work by your father).   –Lynne

Lynne then reviews my father’s 1966 paper, about hybrid vigor, translating it into laymen’s terms. I won’t summarize the 1966 article here—a future post—but the crux of the matter is this:

I’d had an idea that my father’s work had been important, but I had no idea as to its scope or that it was still generating interest. My father would be proud to know he made an impact.

When he found out, at age 24, that he had multiple sclerosis, he became single-minded, hoping to have enough time to be able to make some kind of contribution. And the fact that he was able to partially do so lessens the sadness I feel for his short and somewhat unlucky life.

–Natalia Sarkissian

Jan 032011
 

Dear DG,

Not too long ago, during a lull in the month-long rains that frizzed our hair, soaked our shoes and dampened our moods, one Saturday this fall I found myself in Sestri Levante, a town not far from Genoa, reading a book, enjoying the sun. Sometimes, when you relax in the sun reading a book you’re not much invested in, a loud voice, a sharp slap, or an acute whine attracts your attention. Attention attracted, you stare. Then you fish for paper, you dig for your cellphone, and you write and snap pictures, recording the play:

14:20

“Fede, Zitto! Shut up. You want a smack?” asks his mother, a round woman in her mid forties. Dressed in black stretch pants and a black sweatshirt, she sprawls on the beach ringing the Bay of Silence, a sandy crescent on the Eastern side of the peninsula of Sestri Levante. An unseasonably hot sun shines over the terracotta roofs of the pink-and-yellow ex-fishermen’s homes that stand as a backdrop to the water.

The woman in black is in Sestri on a day trip with shopping and picnicking her twin objectives. Piles of bags from Sottovento (a clothing shop), Top 2000 (a shoe store), Tosi (a bakery specializing in pizza and focaccia), Marco’s (a fruit vendor), as well as her accent (Milanese), attest to her transient status. Next to her, sharing her towel, lies her husband, also in black. Nearby, Fede in jeans, a sweatshirt, a cap and a bandana, digs in the sand with his red shovel. His older brother, outfitted in an identical manner, buries his own feet in the sand.

The four glisten like sunning beetles on fine white granules.

“But Mamma, why? Why can she go in the water?” Fede asks, squinting, pointing toward the horizon.

“Because her ball rolled in.” The woman sighs, not looking up from Chi? gossip magazine.  She’s reading a back issue about the American émigré showgirl, Heather Parisi, who recently gave birth to twins at age fifty.

“No it didn’t,” says Fede, flipping his shovel, flinging sand on his father, “she doesn’t have a ball.”

“Watch it, stupido,” says his father. He raises himself to an elbow, spits out some granules and brushes off his shoulders.

“I’m not stupido,” says Fede.

“Oh,” says Fede’s mother, lowering her magazine, shading her eyes with her hand. “You mean that lady.”

“Yes, mamma, that lady.”

“Because she wants to go for a swim.”

“Me too. I’m boiling!”

“Shut up Fede! I’ll ring you like a bell if you don’t stop nagging. Have a tangerine?” She fishes one out of the bag of fruit, but Fede doesn’t take it.

“Don’t be ridiculous, Fede,” says his father. “It’s Autumn. Take your bandana off if you want, or roll up your pants.”

Zitto, Giorgio! Shut up, will you? I’m handling this,” the woman says, peeling the tangerine, burying the peel in a shallow hole in the sand, and chewing. “Besides. There’s a breeze. Without his bandana he’ll get sick. You want him to get sick?”

“Can’t I take off my jeans and my sweatshirt? Like those kids?” Fede points to some boys playing soccer.

“Absolutely not. It’s Autumn. The summer’s long over.” Tilting her head, his mother frowns.

“These tangerines were a rip off.” She spits out a seed. “Look Fede. Those kids are foreign. See? Their red hair? Besides you can’t run around in your underpants.”

“Why, mamma, why?”

Continue reading »

Dec 032010
 

This is Natalia  Sarkissian’s second “What it’s like living here” piece. The first brought us the shocking news of her son’s illness. This one delivers the aftermath, hope and dogs and gorgeous cityscapes from Milan.

dg

What it’s like living here

By Natalia Sarkissian in Milan

December, 2010

Dear DG:

You ask about Nick, his heart, the operation. He’s pretty much himself again; kids are resilient that way (their mothers and fathers less so). We’re picking up where we left off before we put everything on hold. Not easy these days with life everywhere often a challenge:


“Camera da Letto” means refuge

The alarm rings in the pearly gray of morning.

White sheets—from a transatlantic trip to Macy’s in Boston—slide like silk as you stir, your dreams of sand and sun on the Sound dispersing with the squeal.

You reach out an arm. You fiddle with a button. Silence ensues.

You blink in the shadowy room. Then you light the alabaster lamp from Volterra, the one you bought on sale years ago when Rinascente department store revamped and unloaded merchandise—60% off. Now a milky glow shines encouragement on your side of the bed.

Don’t move quite yet. Study instead the India-ink drawings of cocktail parties and frivolity facing you—the ones you sketched when you were twenty and going to be a painter. Then contemplate the alcove where your desk sits piled with papers, the old dresser loaded with a tower of books. You’re a mother, a part-time translator, part-time English teacher and when time permits—writer—now. A translation project (small) awaits. A lesson plan (a doctor wants to converse in English for an hour) awaits too. Not much money, but at least it’s some. In the afternoon you’ll do homework with Chris. And then there’s that novel you’re writing.

Sigh, and say, “first things first.”

Kick the sheets back.

Slip into your jeans, your t-shirt, your sweater.

Turn off the light: a mound still snores gently under the white sheets from Macy’s.

Tiptoe: the mound, in the old days (how many months of joblessness is it now?) used to be up first, shaving and showering before a day directing strategic sales in a large multinational. Now, if roused, the mound remonstrates.

 

“Cucina” means good morning

An old-fashioned door from the twenties (two panels, with glass, bolted across the middle with a brassy lock) bars entrance to the kitchen. On the far side, a six-month-old beast whimpers and jumps and the doors rattle and shake.

“Come girl,” you say, releasing your as-of-yet-un-housebroken pup from her nightly exile to the tiled floor and newspaper inside. Tail wagging, she hops and jolts, somersaulting with joy.

“I love you too,” you say, patting, but rushing. Bladders are small, muscles are weak, minutes are precious.

Seize the leash, grab a parka, open the front door. Step out onto the marble, lock up, press the button. But then wait for the old-iron-bird-cage elevator to crank up to four.

Say, ‘accidenti—goodness,when you note a spreading yellow stain beneath your wriggling puppy. And then louder, ‘cazzo—fuck.’

Across the landing the neighbor lady—up early too—flings her door open.

“Not again!” she cries, her hands on her hips, her feet stuck in felt slippers, her white hair in scruffy clumps about her gray face. “Aren’t you going to scold her?”

“Yes,” you say, and you do, but your heart’s not in it, not when you’ve got a disapproving audience.  Apologize again. Say, “she’s just a puppy.”

Promise to clean up when you return.

When the neighbor lady says, “things were fine before you went and got that dog,” and then slams her door, you shrug and step into the elevator. You know things weren’t fine before you went and got that dog. You know you went and got that dog to help things be fine.

Decide you’ll walk her long and languid.

“Parco delle Basiliche e Le Colonne di San Lorenzo” mean survival

A green expanse stretches from the Basilica of San Lorenzo to the Basilica of Sant’Eustorgio where, according to legend, relics of the Three Magi once were conserved. At one time infested marshlands, the land was reclaimed and fashioned into a park in the twentieth century. Students eat their lunches here on sunny days. Children swing from monkey bars in the afternoon. Along the park’s fringes, fashionable establishments serve elegant food on iron tables in vine-draped niches at midday and in the evening.

You used to have aperitivi here at sunset when brick buildings glow red. You haven’t had an aperitivo here, or anywhere, in months. Nor have you watched bricks glow as the sun sinks.

Nearby stand sixteen Corinthian columns, Roman ruins of the 3rd century. They were moved here in the 4th century as part of the construction project of San Lorenzo. Survivors of Roman Mediolanum, Barbarian invasions, Austrian invasions, World Wars, and urban re-edification, the columns symbolize survival against all odds.

You like to walk Wendy here, in this piazza and park strewn with evidence of survival, of rejuvenation.

This morning, cars rush by at 7:30, their taillights fuzzy red globes in the early morning fog. The green 94 bus wheezes along, leaving a wake that tastes of petroleum. Thick and gray it clogs your throat. You cough, cross the street, enter the park, your dog pulling on her leash, a flock of pigeons in her sights.

“Area Cani” means leashlessness

In the midst of the park of the basilicas a fence encloses trees and grass and muddy patches: a dog run.

Open the gate, release Wendy.

Throw a ball, toss a stick.

Soon Signora Mastini and her beagle arrive.

“You’re here early,” you say to Signora Mastini. You watch the dogs roll together in muddy orange leaves and enjoy their nips and jumps and yips.
“Volunteer work at church today,” says Signora Mastini.
“Volunteer work?”
“The homeless. I feed them. I clothe them. So many these days. So many.”
“Oh,” you say, inhaling the damp smell of autumn rot.
“Single men. Divorced men. Family men. They lose their jobs, can’t pay the rent, then they’re out on the streets.”
“Oh,” you say, “oh.” You zip your zipper against the chill.
“Did you know they fight over clothes? Winter jackets are in short supply. But I’m never worried. ‘Basta!’ I say. ‘Cut it out, or I’ll throw you out.’ They always listen. They can’t afford not to.”

Yes. You nod.

Then whistle. You yank Wendy away from her frolicking friend.

“Come on, girl,” you say and shut the gate. You can’t afford to think about homelessness. It isn’t looming, is it?

Walk. Then walk some more so you won’t think.

“Via Torino” means thoroughfare

Cut around the perimeter of San Lorenzo, then through the Carrobbio, an old intersection where the Roman Ticino Gate once stood. Walk north, along via Torino, a shopping artery that connects San Lorenzo to the center of town. Admire a door spray-painted by a graffiti artist but ignore the attractive shop windows up and down on either side. Forget what you don’t need and can’t have.

Pause in front of S. Giorgio al Palazzo, an 8th century church, the name of which comes from a no-longer-extant Roman Imperial palace built by Diocletian. The church houses a cycle of paintings by Bernardo Luini and a late medieval relief of St. George and the Dragon.  

Decide to view St. George slaying his dragon. Consider it good for morale.

The doors are open for morning mass, but a frowning man in a cleric’s collar says you can’t enter with your dog. Even if you carry her. Even if you fit her in your bag.

Traipse north. Stop while a concierge washes the sidewalk in front of her apartment building. Enjoy the hiss of her hose on the pavement.  Approve of how,
with deft flicks, she sends debris sliding to the gutter.
Wait until she finishes spraying. Squelch past, listening to your rubber soles slapping against the wet. Then stop again.

Consult your phone. The battery’s low, but still, it’s enough. Scroll and find it. Piazza San Babila, 3.

Walk where your directory tells you.


“Piazza San Babila” means shelter

Piazza San Babila, with fountains and gardens, surrounded by porticoes filled with boutiques, long considered the ‘salotto buono,’ or the living room of the affluent, perches at the crossroads of the swankiest streets of Milan: Via Montepoleone, Corso Venezia, Corso Europa. Lined with neo-fascist buildings, it’s named after the venerable brick church that oversees the bustle at one far end.

Head here, to this piazza, at 9 am, your little dog following.

Quit Via Torino, cross Piazza Duomo, traverse the pedestrian walkway of Corso Vittorio Emanuele II, still silent, still empty of tourists and street vendors. Ignore Rinascente, Pollini, D&G as you go.

Forget what you don’t need and can’t have.

But as you near Diesel boutique, nod at a middle-aged man with a sleeping bag in a shopping cart. When he asks you for money, hand him a euro. Realize you think you’re buying distance, you think you’re buying time.
“Nice dog,” he says when Wendy sniffs his feet. “I had a dog once.”
You smile and nod again but he doesn’t.

A few steps further, a young couple, sitting on cardboard, plastic bags filled with old clothes strewn around them, eats breakfast from McDonalds. Wendy barks and the woman spills coffee on her dirty pink track suit.
“Shhh,” you say. Eyes averted, you hurry your dog past.

Still further, nearing the piazza, an old man with a grizzled beard and gray hair sprawls in the doorway. Think: when the shoppers disperse, the dispossessed find a night’s worth of relief.

“No, Wendy,” you say when she starts to growl, “Piazza San Babila has many faces. Right now it still means shelter.”

You know that soon, when the stores open, the men and the woman will be made to move. Maybe they’ll go to Signora Mastini for a hot lunch and to fight over shoes.

“Ufficio di Lavoro Interinale” means temp agency

Rounding the corner, you’ve made it. San Babila, 3. But although you search, you can’t find the shelter you seek.

The temp agency. Where your phone says it was. It used to be here. You’re sure it was here. Wasn’t it here? Hadn’t you been here, seeking a job once, not so many years ago?

A fashion house occupies the offices here now.

You perch on a granite bench facing a fountain to rest. You’d imagined a listing for which he was qualified. Something more substantial for you.

No matter.

“Let’s go home,” you say to your dog. “We’ll get on the computer. It was crazy to try legwork. Things have changed.”

But then, you think, maybe legwork wasn’t crazy, after all. You walked to escape when you first started out. Now you’re energized.

Wendy wags her tail. She likes legwork with you. You stick her in your bag, sneak her through the turnstile, carry her onto the metro, ride the red line home.

“Cucina” now means hope

The mound is out of the bed and no longer a mound. He’s in the kitchen, making espresso. He’s bright and cheery. And he’s wearing a red tie. Wendy hops and jumps when she sees him and he scratches her behind the ears, laughing when her pink tongue flicks against his hand.

The kitchen seems different now. Full of light, you think.

“I’ve got an interview,” he says, straightening, stirring sugar, his spoon clinking against the cup. “A second interview.” He smiles. His eyes are green and his teeth shine.

“A second interview?”

“That head of operations job in Cairo.”

“Oh my God,” is what you say. “Cairo? Cairo?”

You don’t want to hope too much. But still, for him—for all of you—you do.

–Best,

Natalia

—Post text and layout by Natalia Sarkissian

Oct 052010
 

.

October, 2010

Dear DG,

Thanks for your email. You ask about Milan. What it’s like living here. You ask for descriptions, for photos…. Enclosed please find my views :


“Duomo” means cathedral.

A Gothic version wrought with grimacing monsters presides in central Milan. Recently renovated, the marble shines a bright white in direct sunlight, blushes at dawn, or grows ruddy in the gloaming of nightfall.

Pickpockets roam the piazza spread out like a large, bumpy placemat beneath the Duomo. Their glittery black eyes home in on the naïve tourist. Hand to your pocket, or arm firmly over purse, please. You have treasures to lose.

Merchandisers sell Inter, Milan, Juve soccer scarves—blue&black, red&black, white&black—from small wooden kiosks; marketers ring the perimeter with fluorescent neon in pink and blue that exhorts purchases of Gucci, Prada, Sony. Close your eyes to (un)subliminal messaging. Times are tough. Save your dough.

Pigeons squat on the equestrian bronze of King Vittorio Emanuele. White streaks drip from his greened shoulders. Hurry past, head hunkered down.

Seven o’clock shadows lengthen and grow violet while the sun sinks. Cut across the cobblestones of the piazza, wind through pickpockets, tourists, merchandisers, marketers, and pigeons. Climb the steps, enter the Duomo through tall bronze doors, choose the side altar where the Renaissance panel of the Virgin and her Son hangs. Light a candle below the image. Kneel. Even if you’re not Catholic, even if you’re not religious.

The smoky sputter of burning wax. The golden light ringing bowed heads like glowing halos. The sting of incense wafting from the main altar—hundreds of yards away—where evening mass reaches a crescendo.
 The intonation of millions of prayers, seven hundred years’ worth, reverberates in the cavernous, vibrating enclave.

You listen, knees against the stool, fingers laced together on the rail.

Dive in, again today, as you have every day since disaster struck. Add to the swirling mix.

When you finish, fall back into your wooden pew.

You remember that John Ruskin hated the aesthetics of this place. That Oscar Wilde called it monstrous in taste. But that Mark Twain, like you, scoured the thousands of niches decorated with statues of saints, and bugs and birds, and all of nature, and knew here, in the Duomo, he wasn’t alone.

“Salsamenteria” means Sauce-eria.

A new one, near the recently-opened Abercrombie and Fitch, waylays the hungry in a narrow street not far from the Duomo. Salt-cured pig haunches hang from hooks on the walls and rafters in the ceiling. Brown paper mats plaster square oak tables. Kegs of cheaper wine sprawl on a hutch to the left of the bar, bottles of finer wine march across a shelf.

Study the menu taped to the window.

Coppa, it says. Prosciutto, Culatello di Zibello. Tortellini, Ravioli. Lambrusco. Bardolino. DOP–the best of the best. 5 Euros. 6 Euros. 10 Euros. 3.5 Euros. 2 Euros. 4 Euros. 3.9 Euros. Eat. You need to eat. Mangia. Mangia. Keep your strength up.

Take a break from your vigil. Enter. Choose a table for one near the door.

Black eyes, black hair, brown skin. The waitress from Kenya, poised to serve. Pencil on pad.

Order a sandwich. Select some wine.

Pink slabs fall from thick slices of peasant bread. Green sauce—made from parsley, capers, oil and anchovies—glistens in a finger bowl on the middle of your table. Unkegged Bardolino fizzes in the white ceramic bowl the graceful Kenyan girl serves it in.

Dip your sandwich into the oily green, slurp the slick red.

Forget while you eat and drink. Listen to the clinking in the kitchen, the tap of forks against ceramic plates. Watch the girl glide and whirl.

Chew.

And when wine splats on your blouse like blood (drops of crimson on white gauze) blot and wipe in the room with the skirted stick figure on the door.

Remember.

Hurry out to evening mass at the Duomo.

“Ca’Granda Policlinico” means Hospital.

Designed in the Renaissance by Filarete, the Florentine, with perfect courtyards, graceful loggias and brick fretwork, the first Ca’Granda is where the ill of the city was nursed back to health. Now university students occupy Filarete’s harmonic spaces, while the Ca’Granda has migrated across the street to become the Ca’Granda Policlinico and occupy dozens of buildings of eclectic styles and dubious periods.

Rush your teenage boy here one ill-fated Monday. See how he is classified code red.

Tell the doctors: He’s healthy. Nothing like this has ever happened before.

Tell the doctors: His heart’s fine. But then listen to it beat 200 times a minute.

Wait, sitting on linoleum lit by neon.

An orderly changes rumpled blue sheets on an abandoned gurney. An infant, red with fever, cries in its father’s arms. A small pink girl in a wheelchair, her broken wrist held to her chest, fusses at her gold-jewelry-laden-black-leather-jacketed mother. And a blond boy lies down the hall, behind closed doors, in intensive care, monitors hooked to his chest and fingers.

Wait, sitting on linoleum lit by neon.

Relatives of the injured arrive. One, with stiff gray hair and sturdy brown pumps, holds the infant so his father can go to the men’s room. The pink girl’s burly grandfather bellows into his cellphone. The mother in black and gold lights a cigarette beyond sliding glass. Soon, her exhaust curls up through the night.

Your husband calls. He’s home, caring for your youngest. How is our boy? He asks.

Ask a nurse, How is my boy?

Then wait, sitting on linoleum lit by neon.

“Parco” means park.

A nineteenth-century park—the parco Sempione—sprawls around the Castello Sforzesco, the imposing castle that was built in the early Renaissance where Leonardo da Vinci frescoed rooms for Ludovico il Moro. The parco encompasses the Triennale Art Museum too, and DeChirico’s beach house sculpture.

On sunny autumn afternoons boys bring their dogs to the happy corners of Parco Sempione and run. Disks of red plastic spin through the air, dogs fetch, their pink tongues curling and flapping.

Don’t worry about curbing your dog here—no one does. But check your shoes—wipe them on the graveled walkways—when you quit the grass.

On sunny autumn afternoons boys play soccer on the grassy knolls of Parco Sempione. Under the elm, off to the side. And here, one boy, a teenage boy with blue eyes and a chipped front tooth who plays soccer in autumn crumples one graying afternoon. His chest thumps at two hundred beats a minute—like a golden hummingbird’s—while the parco fades into black.

Call 118 when this happens. Climb into the wailing vehicle. Bump over old, winding streets, ancient alleys, circular passageways, through centuries of urban sprawl and nonexistent urban planning. At rush hour.

Say faster, please faster, as you watch your boy’s lips turn blue.

Hold his hand, whisper a prayer when you see his eyelids twitch.

Plan to light a candle at the Duomo every evening until he wakes.

Best,
Natalia


—Natalia Sarkissian

.
.