Oct 102013
 

Betsy book pics 2013 - 236Author photo by the poet’s daughter, Hannah Tarkinson.

Last May we published a gorgeous Betsy Sholl essay on Osip Mandelstam, “The Dark Speech of Silence Laboring: Osip Mandelstam’s Poems & Translations,” and now we offer the poet’s own work, her own words, and at the same time give our readers a sneak preview of her new book, Otherwise Unseeable, due out in next spring, 2014, from the University of Wisconsin Press. Betsy is an old and dear friend and a colleague from Vermont College of Fine Arts, and partly we are friends just because I admire her poems, because she WILL write lines like: “Ah love, the wind sighs— / doesn’t love always undo the very thing / done up to draw it in?”

Just take an extra moment to meditate upon this poem — “The Wind and the Clock” — because it is marvelous. It’s built on a clash of opposites, a semantic and syntactic confrontation between, yes, wind and clocks, between the wild, scattering forces of nature and the will to control, to order and number, of the domain of clocks (and civilization and man — it’s a romantic poem). But the conflict comes in a series of inflections, beginning with the wind (oh, that wonderful verb “dresses” in the first line — that almost makes the poem all on its own) and backing and forthing with the clock, until, awful to say, the clock wins. And here Sholl magnificently escapes the convention of the poetic confrontation, escapes mere romantic whimsy, and launches the poem into something more sustained and epic. Her amazing final stanza leaves you just hollowed out, haunted by the spectre of death, the final winner of the argument (although the wind is back in the last line — those “little eddies”).

So, its argument won, the clock strikes,
as if it had no second thoughts, never
once wished for wind’s little ruckus

to swirl up old hair, dried wings, dust
from the stars, dust from the dead. The dead,
for whom all ticking has ceased, who come
to mind, and then go, invisible as the—
Oh, the wind, stirring its little eddies.

dg

§

Latcho Drom
“Safe Journey”—After the Tony Gatlif film

Nowhere to nest, to rest their heads,
like starlings scattered by gunshot—

a flock of gypsies.
When the town runs them out,

tosses scarves and pots into the street,
then sweeps,

they even roost in an old tree—nail up
ladder rungs, then, limb after limb,

add platforms, cook stoves, cradle slings,
hang sheets for loose billowing walls.

But a town wants roofs, wants rent, rules
to keep the rich rich,

keep the poor shame-faced
behind closed doors—

until the flagrant gypsies come,
 until they’re chased out,
chased up,

until their charred throats, their knife-glint eyes
slide under our buttoned shirts

and find that secret place a song lives,
that choked-back sob tucked inside—

call it the soul—it slips out
to sit under their windy rooms,

among parrot-bright skirts, raven coats
and the wings of a violin.

All night it lingers in that throb of song,
hearing how the world poisons

fruit-eating birds, shoots a flock
into drifting feathers,

how the road is rough and dark,
but better than the town’s spit…

At dawn, the town wakes
to wooden wheel clatter, horse hooves,

feel of something missing, snatched—
though we don’t know what.

SPACE

The Wind and the Clock

The wind dresses itself in trees, handbills,
dust balls, feathers and rags—anything to be seen—
unlike the upright clock in its polished box
sure of the world’s respect for synchronized
numbers, the world’s need for balance and weight.

Oh wait, the wind cries, shaking the window
in its sash, aching to get near the clock,
to knock at its door, unlatch that wooden world
inside. And once there? The clock knows
the wind would toss its weights like halyards

clanging in a stormy boatyard, hurl sand
in its fine-toothed gears, or lick its many
moon faces blank. The clock has seen how
wind strews autumn leaves like clothes tossed
on a lover’s floor. Ah love, the wind sighs—

doesn’t love always undo the very thing
done up to draw it in? But the clock thinks,
Faceless, what would I be, my hands spun
to a dizzy blur, my numbers scattered?
Numbers! the wind cries, does love keep

accounts? Didn’t St. Peter say a day
and a thousand years were one and the same?
To want what you can’t have is a fool’s dream,
the clock tells the wind. To not take what
you want—that is love. And the wind,

which just now was stretching its invisible flag
in long rippling waves, falls limp.
So, its argument won, the clock strikes,
as if it had no second thoughts, never
once wished for wind’s little ruckus

to swirl up old hair, dried wings, dust
from the stars, dust from the dead. The dead,
for whom all ticking has ceased, who come
to mind, and then go, invisible as the—
Oh, the wind, stirring its little eddies.

SPACE

 Rush Hour

We’d been sipping wine at an outdoor café
in late afternoon light, my friend and I, our words

making light of whatever they touched, two flies
on the rim of a glass, talking as if the sky admired us.

Then out of the skateboards, bass thrum and laid-on horns
of jammed traffic, a woman appeared beside us,

set down her canvas bags, and the way her fingers flew,
it was clear she was deaf, signing a kind of shriek

at the street, at the cars and the awning over us,
which I saw could any minute collapse.

Small cross at her neck, short hair flecked with gray,
smudged glasses sliding down her nose,

the woman leaned in, flicked her hands toward my face,
so I looked up, away, then back, and had to shrug,

“What? I don’t understand.” Staring at me,
she conked her head three times with the heel of her hand,

and who couldn’t understand that?–
bang against the world’s bony ears,

whack to shake something loose,
tell the Furies, “Back off, settle down.”

The light changed, she gathered up her loose
handles and straps, stepped wordless into the glint

of bumpers and hoods. In her wake we watched
light drain from our glasses under the thinning sky,

watched her move through sirens, skate clatter, taxis,
snatches of rap, and what could we say

that wouldn’t leave everything inside her
unheard?

SPACE

What I Can Say: To My Sisters

Maybe we will never yank out the old root
of our wounds, and if it begins to die
that’s only because one day we will die too,
our birth certificates moved to another file,
even our shadows removed from earth—
where we once stood: air, dust-flecked light.

And the rocks at the foot of my stairs,
smoothed by eons of sea, the smaller stones
on the sill, striated, speckled, heart-shaped—
each one plucked glistening from the waves,
or salt-crusted rubble line? Someone else
will gather and—I don’t like to imagine—

dispose of them. But at least they can’t be
destroyed, no matter what happens to us,
what happened to Mother, Father, to all
the animals we have buried, who must
be vegetable or mineral by now,
secrets the earth holds and will not release.

But don’t listen to me. So many feelings
are rooted in us we did not plant
but became good soil for. What does a root
know of stem and leaf, of what blossoms
beyond its sight? Perhaps we go down
that others might rise. What do we know

more than this stranger at the next table,
glancing up from his book to see our brief
meeting of here and now, how we’ve appeared,
three sisters, the fact of us insisted on,
against all odds, as if our lives were a gift,
and so, shouldn’t we ask, for whom?

SPACE

O For a Thousand Tongues
……………—Charles Wesley

Having climbed to the thinnest branch that will
hold, I must be more ponderous to the tree,
and less musical than the birds I’ve scared off,
less supple than the paper lantern I’ve come
to hang, to elaborate on a midsummer night.

I can hear my ancestors, not the leaves,
hissing, “frivolous”—my people of the book,
of trees cut, shaved, pressed into pages of rules
warning against the mind branching out too far—
frivolous, that word easy to stammer,

so if I were on solid ground I’d stomp,
push it out with fricative force, though up here
I’ll just hum to myself, looping a string around
the branch so this paper moon will cast its soft
unreal light, which, yes, the first drops of rain

could easily snuff. Oh my flaw, my friend,
my stammering tongue, how I stumble over
your fff’s and vvvv’s like a drunk, your liquid llll’s
that won’t pour from my lips, as if words were rust,
woodblocks, wet wool, scotch tape, chipped marbles,

and why not? Why should it be easy to speak?
A flaw looked at another way is—I meant to think
“a source,” but it came out “scorch.” So be it,
as my ancestors would say, those for whom
the body always betrays the spirit’s goal,

for whom the soul was a canary sent
into the world’s mine, all mission, no pleasure.
They disdained ornament, as if to decorate
were to insult God. I don’t know what they saw
when they gazed into wind-blown bristling trees.

It’s a miracle that my ancestors actually
conceived, that all those overdressed mothers
gave birth. They wrote our names, weight and length
on one page of the book, our first words, steps,
baptisms on the next. But they were silent

on the matter of delight, so we had to find
our own way through spindrift, dog romp,
dancing in the streets, through one kind of flaw
or another, as branch by thin branch, we teetered,
and swayed, strayed, yes, found ourselves blown away—

frail lanterns hanging on a twig’s tip end
where wood blends with air. But singing there,
adding a little back beat, a little howl
to flesh out the tune, until as the song says,
our stammering tongues fall away.

— Betsy Sholl

——————

Betsy Sholl served as Poet Laureate of Maine from 2006 to 2011.  She is the author of seven books of poetry, most recently Rough Cradle (Alice James Books), Late Psalm, Don’t Explain, and The Red Line.  A new book is forthcoming from the University of Wisconsin Press.   Her awards include the AWP Prize for Poetry, the Felix Pollak Prize, a National Endowment for the Arts Fellowship, and two Maine Individual Artists Grants. Recent poems have appeared in Ploughshares, Image, Field, Brilliant Corners, Best American Poetry, 2009, Best Spiritual Writing, 2012.  She teaches at the University of Southern Maine and in the MFA Program of Vermont College of Fine Arts.

Oct 102013
 

As if you all didn’t know by now.

For the first time in history, the Nobel Prize in literature has been awarded to a Canadian. Alice Munro, one of the world’s most respected and admired writers, was announced this morning as the winner of the prize in an especially notable year: one in which she has announced her retirement.

The 82-year-old author of 14 books of short stories is only the 13th woman to win the world’s most prestigious literary award. Earlier this year she announced her intention to stop writing, stating that her most recent book, Dear Life, would be her last.

via Canadian Alice Munro makes history with Nobel Prize win for literature – The Globe and Mail.

I published an essay, “The Mind of Alice Munro,” in Attack of the Copula Spiders. It had appeared in the magazine Canadian Notes & Queries and is still on the 0nline site there. I published here as a reading aid my marked up and annotated copy of the story.

“The Mind of Alice Munro”

Alice Munro — “Meneseteung” annotated

Just in care you’re interested.

dg

Oct 092013
 

Savage Love Cover

A review of Savage Love by Jonathan Ball in The Winnipeg Review that also contains, parenthetically, one of the most hilarious summations of the work, although the reference is a bit obscure to non-Canadian readers:

Glover reads like a crack-addled David Arnason — take that as a compliment to Arnason and Glover both. If you took The Circus Performers’ Bar apart, added crystal meth, and put it back together, you might wind up with something like Savage Love.

dg

At times, Glover mocks the conservatism of other authors openly:

Someone had replaced the Price Chopper muzak with a Stevie Ray Vaughan selection. Shelby loosened his scarf. He said something about the magical charm of atmospheres how things might change for no reason except that you suddenly felt better, because of Stevie Ray Vaughan and a little 420 action in Price Chopper and customers turning into people, against all odds, and holding conversations. Although you could never write a story like that.

Almost every one of Glover’s stories is, in some way, “a story like that” (not to mention, of course, this particular story of repeating love triangles), in which an atmosphere of harried terror is at the selfsame time a sort of comic respite.

via ‘Savage Love’ by Douglas Glover | The Winnipeg Review.

Oct 092013
 

javier-marias

   Infatuations
The Infatuations
Javier Marías
Translated by Margaret Jull Costa
Knopf, 337pp., $26.95

Ask an American why certain international imports, say, soccer and French film, have yet to be fully embraced by the culture and he or she may answer, “Because nothing really happens” in them.  Perhaps the same complaint could be leveled at acclaimed Spanish author Javier Marías, who has sold more than seven million books in forty languages world-wide but has yet to find a significant following stateside.  Marías is a master of crafting plots that are light on the action and accelerated pacing American readers have come to expect.  In his novels, pages upon pages, entire chapters even, are devoted to isolated, apparently stagnant scenes in which characters contemplate and/or discuss from every angle the sometimes minor, often bizarre circumstances in which their author has placed them.  Marías’ latest novel, The Infatuations is no exception and it is splendid.

Though born during the dictatorship of Francisco Franco, who imprisoned Marías’ philosopher father Julián for his opposition to the regime, Marías has mostly refrained from injecting politics into his work, though his nation’s history often casts a shadow.  In February, 2013, he told The Guardian, “The idea was that writers, as far as censorship would allow, must try to raise the consciousness of the people about the terrible situation. I thought it was well meant, but had nothing to do with literature.  My generation knew that a novel couldn’t end the dictatorship, and so as writers we did as we wanted.”  His first novel, Los Dominios del Lobo (The Dominions of the Wolf), published when Marías was twenty years old, was what he calls a “tribute” to mid-twentieth century American cinema.  He published several more novels while at the same time establishing himself as a translator of American and English writers before achieving international acclaim with the publication of 1992’s A Heart So White. Known for his sprawling narratives, dark, intellectual humor and, at times, tryingly digressive voice, Marías is often mentioned as a contender for the Nobel Prize.  The Infatuations, his twelfth novel, is the first to be released in the United States by a major publisher.

The Infatuations is the story of a murder as seen through the eyes of a woman who becomes part of the victim’s life in the aftermath of his death. Marías has a fondness for beginning his books with an act of violence then spending the course of the novel realizing its significance, both to the characters and to the greater metaphysical truths of life. In “Tomorrow in the Battle Think On Me,” a man’s attempt to start an affair with a married woman ends when the woman dies in his arms.  In “A Heart So White,” a new bride shoots herself in the heart.  In “The Infatuations,” a happy husband is stabbed to death by a homeless man he has never met.  The murder has great psychological consequences for the narrator, María Dolz, a timid Spanish woman who has been secretly admiring from afar the husband and his elegant wife at the café where she enjoys her breakfast each morning:

“The last time I saw Miguel Desvern or Deverne was also the last time that his wife, Luisa, saw him,” writes Marías in the novel’s first line, “which seemed strange, perhaps unfair, given that she was his wife, while I, on the other hand, was a person he had never met, a woman with whom he had never exchanged so much as a single word.”  Such an opening triggers a tantalizing series of questions: Why does the murdered man have two last names?  Who is the narrator and what is at stake for her in this gruesome affair?  And, of course, how and why did the murder happen?

Rather than using the revelation of the crime to kick off the plot’s sequence of events, or to start answering these questions, Marías immediately decelerates into the first of countless digressions in which he allows his characters to ponder the philosophical minutiae of their circumstances.

His last thought must have been that the person stabbing him was doing so by mistake and for no reason, that is, senselessly, and what’s more, not just once, but over and over, unremittingly, with the intention of erasing him from the world and expelling him from the earth without further delay, right there and then.  But why do I say ‘too late,’ I wonder, too late for what?  I have no idea, to be honest.  It’s just that when someone dies, we always think it’s too late for anything, or indeed everything – certainly too late to go on waiting for him – and we write him off as another casualty.

In the pages that follow, Marías provides what might be considered by American standards as parenthetical, if not completely unnecessary details to a plot device as bold and dynamic as murder: María, the narrator, describes how observing the couple each morning provided her with “a vision of an orderly or, if you prefer, harmonious world;” she goes into extensive detail about the pair’s looks and personalities, her reasons for admiring them and her fantasies of their life together that, before Desvern’s passing, gave her “a feeling of relief that in the real world there could exist what I believed to be a perfect couple;” she recalls the day when the couple failed to appear at the café leaving her with an existentially uncomfortable awareness of “‘how easy it is for a person simply to vanish into thin air.’” Marías spends an entire chapter in the publishing house where María works as she interacts with her pretentious clientele, a scene which touches more on the arrogance and oddness of writers – “you have to be slightly abnormal to sit down and work on something without being told to” – than Desvern’s death.

The crime, set up in the provocative opening line, seems to promise a narrative packed with high drama, offering the relentless twists, turns and confrontations one might expect from a thrilling albeit highly literary whodunit.  But as this is a Javier Marías novel, actual events are few and far between.  After forty-three pages of contemplation and digression, María finally approaches Luisa in the café, which is only the second “event” of the plot after the murder.  And what is the plot?  Desvern is murdered (some time before the novel begins), María befriends his wife, meets and becomes lovers with a family friend who has been tasked with caring for the grieving widow, then discovers the apparently random murder may not have been so random after all.

The five main events of the plot – the murder, the meeting between the women, the beginning of the love affair, the moment of discovery and subsequent conversation revealing the truth – are the points that move the story forward, though it may be more accurate to describe them as the ties in the thread that carry the reader through an exploration of ideas.  Rather than laying the tracks of a well-ordered plot, the author seems more invested in exploring themes.  Thus, what may seem like tangents or superfluous meditations might be better interpreted as the real purpose of the author’s work.

Marías separates the novel into four parts; each part presents a plot event and muses upon one of the book’s themes.  In part one, Desvern is murdered and María befriends the wife, which leads to a meditation on death.  In part two, the characters explore romantic desire and the nature of existence, including the advantages of death, after María becomes lovers with Javier, the Desvern family friend, and finds out there may be more to the mystery of Desvern’s death.  Part three revolves around a conversation between the lovers and takes crime as its theme, while part four shows María’s life after the mystery is solved and ponders truth.

Thus, what makes up the bulk of the novel are the characters’ lengthy meditations and conversations about the circumstances in which they find themselves and the larger metaphysical issues arising from them.  These passages lay the philosophical and psychological groundwork from which the readers are invited to engage with the few doses of actual plot.

For example, when María approaches Luisa in the café, more than a month after Desvern’s death, Marías writes, “That was when I decided to go over to her.  The children had left in what had been their father’s car, and she was alone.”  A more conventional plot structure might require María to go directly to the table where a conversation would begin.  Instead, María moves inward, “‘How many small eternities will she experience in which she will struggle to make time move on,’ I thought, ‘if such a thing is possible…You wait for time to pass during the temporary or indefinite absence of the other…as our instinct keeps whispering to us, and to whose voice we say: ‘Be quiet, be quiet, keep silent, I don’t yet want to hear you, I’m still not strong enough, I’m not ready.’”

María introduces herself, the two women bond over having noticed one another in the café then end up in Luisa’s home where, for the next three chapters of the novel, they talk about Luisa’s feelings about the crime.  The passages are made up mostly of an extensive monologue in which Luisa reveals her angst –

“The most painful and irremediable thing is that the person has died,” she says, “and the fact that the death is over and done with doesn’t mean that the person didn’t experience it…What came after that moment is beyond our grasp, but, on the other hand, when it took place, we were all still here, in the same dimension, him and us, breathing the same air”

– and María’s thoughts about it –

Perhaps Luisa clung to me that afternoon because with me she could be what she still was, with no need for subterfuge: the inconsolable widow, to use the usual phrase.  Obsessed, boring, grief-stricken.

Marías provides tidbits of information readers will need to make sense of the revelation at the novel’s end, but mostly María’s internal monologue and the prolonged dialogue between the women is a philosophical examination of mortality.  As is the case throughout the novel, the movement for readers to follow is not the movement from one plot event to the next, but from one thought to the next or one thought cycling back to a previous thought.  At times, movement stops altogether in order for the characters to linger to the point of exhaustion on one idea alone.  There is even hypothetical dialogue, for instance the imagined conversation in which Desvern asks Javier to take care of his wife should something happen, which lasts eleven pages.

“You shouldn’t confuse us, the living me and the dead me,” Desvern says in María’s imagination. “The former is asking you for something that the latter won’t be able to question or remind you about or else check up on you to see whether or not you have carried out his wishes.  What’s so difficult, then, about giving me your word? There’s nothing to prevent you from failing to keep it, it will cost you nothing.” Contemplation is the action here, not only for the characters but also for readers.

Death is the overarching theme, a menace that obsesses each character.  It is the unpredictability of death, its instantaneous erasure of the individual from the planet, that haunts María as she imagines beginning “a day like any other with not the faintest idea that someone is going to take your life” and fixates on reports that the murderer killed Desvern while screaming, “You’re going to die today and, by tomorrow, your wife will have forgotten you!”

She also contemplates death vicariously through Luisa: “You cannot fantasize about a dead man, unless you have lost your mind,” María thinks, “and there are those who choose to do that…those who consent to do so while they manage to convince themselves that what happened really happened, the improbable and the impossible, the thing that did not even have a place in the calculation of probabilities by which we live in order to get up each morning without a sinister, leaden cloud urging us to close our eyes again, thinking: ‘What’s the point if we’re all doomed anyway?’”

Some of the book’s more original, and often humorous, reflections on human mortality consider the tiny inconveniences of death and its aftermath: “From the start, though, we know – from the moment they die – that we can no longer count on them, not even for the most petty thing, for a trivial phone call or a banal question (‘Did I leave my car keys there?’  ‘What time did the kids get out of school today?’), that we can count on them for nothing.  And nothing means nothing.”

Is Marías suggesting life is ultimately pointless?  “You only have to glance around the room of the person who has vanished to comprehend how much was interrupted and left hanging,” he writes, “how much becomes, in that instant, unusable and useless; yes, the novel with the page turned down, which will remain unread, but also the medicines that have suddenly become utterly superfluous.”  Perhaps human beings are useful only for the life they bring to other things – to their belongings, to relationships, to other people’s days – and so are useless in and of themselves. “They’re alive one moment and dead the next,” says Luisa, “and in between there is nothing.”

The leitmotif in which all other themes are rooted in the book is certainty.  Marías uses the word and words like it – precise, irremediable, definitive, solid, firm, concrete, final, guarantee – repeatedly throughout the novel.  The characters may seem obsessed with mortality, love and truth, but really they are all on a search for certainty in life when there is none; or, at least, they seek a return to the illusion of certainty with which they lived before Desvern’s murder.

They suffer because of the uncertainty of life and also the uncertainty of love – whether it will be returned, whether it will last, whether it will be interrupted by death, whether it even exists in the first place. “I could never be certain that my visit would end up with our bodies entangling,” María says of her rendez-vous with Javier.  “I both liked and didn’t like that strange uncertainty: on the one hand, it made me think that he enjoyed my company…on the other hand, it infuriated me that he could hold off for so long, that he didn’t feel an urgent need to pounce on me without further ado.”  The novel begins with María more or less spying on the couple because of a desire to see the world as “orderly” and “harmonious,” a desire Desvern’s death crushes.

It is particularly challenging to suspend the need for action near the end of the novel when the mystery of the murder is on the verge of being solved.  Marías goes into an extensive interpretation of the psychology of the character about to reveal the truth and even repeats some of the ideas he has already covered extensively in the preceding pages.

In the Paris Review, Marías discusses his penchant for taking such detours by describing a scene from his novel “Your Face Tomorrow, Volume Two,” in which a character is about to slit another character’s throat until the action is interrupted by, “a reflection on the sword: what a sword means, what a sword has meant in history, what it means nowadays and how anachronistic it is, and how, precisely because of this, it is feared maybe even more than a gun because a gun—the possibility of its being drawn—is something that you would expect if you are attacked.  There is a long reflection for many, many pages.  No one knows what has happened to that sword that has just been drawn.  If someone would skip those pages to find out whether the man is going to be beheaded, they are free to do that, but my intention—my wishful thinking—is that all digressions in my books should be interesting enough in themselves to make the reader wait, not just for the sake of waiting, but to say, OK, this writer has interrupted this and I would like to know what happens with the sword, but what he is telling me next instead of what happened with the sword is something that I am interested in, too.  I try the reader’s patience on purpose but not gratuitously.”

The Infatuations is packed with dense, obsessive, unanswerable and inconclusive ruminations about life, love and death.  In Reading for the Plot, writer Peter Brooks called plot “the internal logic of the discourse of mortality” and that, to paraphrase Walter Benjamin, “we seek in narrative fictions…that knowledge of death which is denied to us in our own lives.” There is meaning in death because its finality allows us to craft stories with beginnings and ends, stories forever linked to the endless cycle of life.  Though clarity may seem to emerge from those stories, Marías warns, “the truth is never clear, it’s always a tangled mess.  Even when you get to the bottom of it.” María’s search for answers in Desvern’s demise mirrors a universal search for certainty and meaning, a futile search but one that gives life its shape.

Moreover, it is these ruminations that distinguish Marías’ work from his American counterparts’ as he offers a rare opportunity to slow down, to invite the mind to labor over intellectually complex and even tormenting ideas, to follow a train of thought or a desire without ever achieving completion or closure.  To let nothing happen in the outer world so that the inner world can come fully alive. For this, The Infatuations is a treasure.

—Laura K. Warrell

———————————————-

Laura K. Warrell is a writer and educator living in Boston.  She teaches writing at the Berklee College of Music and UMass Boston.  Her work has been featured in Salon.com, Racialicious.com and the Boston Globe, among other publications. Her essays, short stories and reviews have appeared in Numéro Cinq.

Laura Warrell

Oct 082013
 
Robert Francis 1901-1987

Robert Francis 1901-1987

This is the second in a series of essay by Contributing Editor Julie Larios on the undersung, underappreciated, underpublicized, forgotten, unknown, unread, lost (I could go on) poets of America (and beyond). There is so much chance and luck involved in becoming a famous author and so little chance and luck to go around. Little things like birthplace, the language you write in or whether or not some bigger poet is already there taking up all the air before you arrive on the scene all fresh and anticipatory. So Julie pays homage here to the great but lesser lights, the overshadowed and underrated. Julie Larios is an especially gifted poet and writer of essays about poetry. She seems to have read everything, have a scholar’s grasp of the tradition and the culture but with a poet’s eye and ear. I cannot imagine a better psychopomp into the Land of Shades; NC is amazingly lucky to have her.

dg

“Sing a song of juniper / That hides the hunted mouse / And give me outdoor shadows / To haunt my indoor house” (from “Sing a Song of Juniper,” published in The Sound I Listened For, 1944.)

Robert Francis, once called “the best neglected poet” by his mentor Robert Frost, lived many years of his professional life like a maple sapling not getting enough sunlight to thrive. There must be a technical name for that condition – it has something to do with photosynthesis (turning the sunlight into growth?) or chlorophyll or damping off or root rot or….Well, I’m no arborist. But whatever the term for that pathology, the tree fails to thrive because it lives in the shade of larger trees. To carry the analogy to completion, let’s just say that Robert Frost, despite his encouragement of the younger poet, cast a very big shadow over poets living in New England in the first half of the twentieth century.

The poet and editor Louis Untermeyer, approached by Frost as a possible reader and publisher for Francis’s work, said once that Francis’s poetry “reminded me so much of Robert’s that until I learned better, I thought my leg was being pulled and Robert Francis was an alter ego Robert Frost had invented by slightly altering his last name.” It was Francis’s poem “Blue Winter” that Frost offered up to Untermeyer for consideration:

Blue Winter

Winter uses all the blues there are.
One shade of blue for water, one for ice,
Another blue for shadows over snow.
The clear or cloudy sky uses blue twice-
Both different blues. And hills row after row
Are colored blue according to how far.
You know the blue-jays double-blur device
Shows best when there are no green leaves to show.
And Sirius is a winterbluegreen star.

In fact, “Blue Winter” does sound like Frost – the focus on nature as both independent of and analogous to the human condition, the contemplative mood, the fine control of rhyme scheme, and the structure which hints at becoming a classic sonnet but is satisfied instead to end without an Elizabethan bang. The language itself falls into the iambic rhythms of “plain speech” (a quality Frost mentioned often in association with his own work); Francis even seems quite casual in places, as in his decision not to name those “different blues” in Line 5, and in his unusual repetition in Line 8 of the word “show(s)” which both opens and ends the line – that’s something we do all the time when speaking, but which a poet seldom does in a single line. Frost and Francis deliberately sought out this quality of relaxed speech to avoid the over-constructed and inflated diction of their predecessors (you can hear that sound even today in poems written by poets who mistake inflated diction for serious thought.) The words of Francis’s poem are common one- or two-syllable choices until we reach that lovely neologism “winterbluegreen” in the last line, suggesting a playfulness and an approach to words as constructed, man-made objects. That approach is more Franciscan than Frostian.

Take a look at this poem by Robert Frost:

Nothing Gold Can Stay

Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So sun goes down to day.
Nothing gold can stay.

Again, the focus on nature as a metaphor for the human condition, the contemplative mood, the iambic rhythm, the plain speech, the fine control of rhyme, the almost anti-climactic last line. Without a name attached to some of their poems, it’s difficult to tell which poet wrote them. For example:

Sheep

From where I stand the sheep stand still
As stones against the stony hill.

The stones are gray
And so are they.

And both are weatherworn and round,
Leading the eye back to the ground.

Two mingled flocks –
The sheep, the rocks.

And still no sheep stirs from its place
Or lifts its Babylonian face.

What do you think – is it Frost or is it Francis? Actually, it was written by Francis and published in his second book, Valhalla and Other Poems, in 1938. To me, it is indistinguishable from Frost.

The desire to imitate, as Francis seems to have done in his early work, is not necessarily a bad one in a young poet. By imitation a poet learns to look carefully at the technical strategies behind a particular artistic voice. Visual artists are encouraged in studio classes to imitate famous artists as they study technique. But imitation can be dangerous – as Untermeyer’s assessment of Francis’s third book of poetry (The Sound I Listened For) reveals:”It is nothing against Francis that [his poetry] resembles Frost….But we know who wrote [the poems] first.” Imitation begins to suggest a lack of personal imagination, akin to forgery.

Francis might not have felt that his poems imitated Frost so much as honored him, but reverence, too, can be dangerous. Listen to what Francis wrote in his autobiography, The Trouble with Francis, about his feelings for Frost as their professional relationship developed: “If I ask myself what it was in Frost that impressed, attracted, and fascinated me most in the years before I met him as well as in the years afterwards, the answer is power. He was a poet and he had power; the combination was striking. …He was a match for any man he ran into on the street, and usually more than a match….You had only to catch a glimpse of him anywhere to sense his solidarity, his weight, his sanity….But though the poems were the basis of his ascendancy, the man himself kept increasing and enriching that ascendancy. Unlike some poets he always seemed more than his poems, inexhaustible. What he said was fresher and terser than what others said. Like a boxer his mind stood on tiptoe for the next parry and thrust. People listened because they were too fascinated not to.”

Initially then, Francis might have been too fascinated not to listen. His early work, remarkable as it is, might have suffered in terms of theme and structure due to the powerful opinions expressed by his mentor. In his autobiography, Francis published not only the text of a letter written to him by Frost, but a facsimile of the letter, as if even the Great Man’s handwriting had a solidarity and weight that Francis could not ignore. In the letter, Frost wrote, “I am swept off my feet by the goodness of your poems this time. Ten or a dozen of them are my idea of perfection.” Imagine how Francis felt when he read that kind of praise. But isn’t there something unnerving about the idea of Frost’s “idea of perfection”? Couldn’t that intimidate a young poet who, when composing future poems, found himself asking “What will Frost think of it?” and altering the piece accordingly? There is sometimes a fine line between influence and intimidation.

Frost as mentor....

Frost as mentor….

My concern about Frost’s influence might sound pinched and mean. But as someone who has seen that kind of reverence for an influential teacher, and who has watched the effect of it on a wide circle of fellow students, I can say that our awe of that poet’s talent and intelligence probably kept us imitative of him for too long. It was our own fault, not his; he was nothing but generous. But his students, those who felt his “power,” as Francis describes it, sometimes neglected the development of their own idiosyncrasies in favor of his.

Compare “Blue Winter” (published in 1932) to a poem written much later in Francis’s life (listed in the “New Poems” section of his Collected Poems 1936-1976):

Yes, What?

What would earth do without her blessed boobs
her blooming bumpkins garden variety
her oafs her louts her yodeling yokels
and all her Brueghel characters
under the fat-faced moon

Her nitwits numskulls universal
nincompoops jawohl jawohl with all
their yawps burps beers guffaws
her goofs her goons her big galoots
under the red-face moon?

In that poem, Francis is both big-boned and playful, like a bear with a honey buzz. He emerges from the shadows and invites the reader to join him at play, and the language is anything but measured or contemplative – in fact, it’s positively giddy. Rhyme as a formal element has disappeared, though other poetic strategies are clear. The pronounced alliteration puts me in mind of how it feels to face several Coney Island bumpers cars – they’re impossible to avoid, slightly lowbrow, confusing, almost out of control, but you still laugh and enjoy yourself until the ride is over. So, too, with the poem. And despite the fat-faced, red-faced moon, the poem addresses no other nature than human nature.

It’s no coincidence, I think, that Robert Francis titled his fourth book of poetry, published two years after Frost died, Come Out Into the Sun. But by then Francis was no longer an emerging poet and his books did not make much of a ripple. Poet and teacher Samuel French Morse, however, got it right when he said in one of the few reviews of the book, “The quiet excitement with which one reads Come Out Into the Sun generates the conviction that Francis is considerably more than ‘a poet, minor’ as he modestly calls himself. His work has humor, as well as wit, and it may be this idiosyncrasy that accounts in part for the otherwise unaccountable neglect into which the taste-makers have allowed it to fall. On the other hand, the freshness which marks almost every poem here may derive in part from the poet’s awareness that he has nothing to live up to except his own standards of excellence: he is free to be himself in ways that the poet with the burden of reputation may not be free.” The poem Morse uses as an example of this standard of excellence is one of my favorites:

Hogwash

The tongue that mothered such a metaphor
Only the purest purist could despair of.

Nobody ever called swill sweet but isn’t
Hogwash a daisy in a field of daisies?

What besides sports and flowers could you find
To praise better than the American language?

Bruised by American foreign policy
what shall I soothe me, what defend me with

But a handful of clean unmistakable words-
Daisies, daisies, in a field of daisies?

And in the “New Poems” section of his Collected Works 1936-1976 there are even more poems headed in this playful direction, such as the following:

Poppycock

Could be a game
like battledore
and shuttlecock.
Could be.

Could be a color
red
but none of your Commy red
damn you!

Red of a cocky cock’s
cockscomb
or scarlet poppies
popping in a field of wheat.

But poppycock
after all
alas is only
poppycock.

In other words bilge
bosh
buncombe
baloney

ballyhoo from Madison A
ballyhoo from Washington DC
red-white-and-blue poppycock
Hurrah!

There are other cocks
to be sure.
Petcocks
weathercocks

barnyard cocks
bedroom cocks
cocksure
or cockunsure.

But to get back to poppycock
what a word!
God, what a word!
Just the word!

Keep your damn poems
only give me the words
they are made of.
Poppycock!

It’s as if a spring has been sprung and Francis is sailing out into the air, whistling as he flies. Yes, there is weight to what is said; the poem delivers its payload. But those exclamation marks! That full-feathered rooster-ish display! And what on earth would Frost have thought of the “purest purist”?

Francis is definitely undersung, but it’s not as if his work is unknown among poets. If you read enough poetry, you eventually make your way to some of his poems. And he got a sprinkling of fine awards. He was invited to participate as a fellow in the Breadloaf Writing Conference after the publication in 1936 of his first book, Stand with Me Here. In 1938 he received the Shelley Memorial Prize (contemporary winners include Robert Pinsky, Ron Padgett, Lucia Perillo and Yusef Komunyakaa.) But nearly twenty years elapsed before the awarding of that prize and his Rome Fellowship, and almost thirty more years passed after that honor before the Academy of American Poets named him, in 1984, the recipient of a Fellowship Award, citing his “distinguished achievement.” Philip Levine was just named the 2013 winner of this prize, and recipients in the years surrounding Francis’s award are true stars now in the world of poetry: John Ashbery, Philip Booth, Maxine Kumin, Amy Clampitt. Still, the header on Francis’s obituary in the New York Times says it all: “Robert Francis, A Poet Hailed by Frost, Dies.”

So how to explain the “unaccountable neglect” of critics and the reading public, other than to say that Robert Frost cast a big shadow? Plenty of ambitious poets make their way either in spite of or because of influential mentors.

Maybe the key word there is “ambitious.” Certainly something that contributed to Francis’s failure to ascend was his parallel failure to engage in the practical art of building a reputation. He did not hob-nob, he did not schmooze, he did not self-promote, he did not teach or become a mentor himself. Why not?

As Easily as Trees

As easily as trees have dropped
Their leaves, so easily a man,
So unreluctantly, might drop
All rags, ambitions, and regrets
Today and lie with leaves in sun.
So he might sleep while they began,
Falling or blown, to cover him.

It’s interesting that in his autobiography, Francis recalls something about ambition and reputation-building that Frost said to him: “Sitting in my home on the evening of December 10, 1950, he remarked casually that he had never lifted a finger to advance his career and that what had come to him had just come to him.” Francis apparently believed Frost, and was disappointed to read, when Frost’s letters to Louis Untermeyer were published, how far from the truth it was: “…what I had taken him to mean by not having lifted a finger was evidently not what he meant.”

Francis was also startled when Frost asked him what he did when he wasn’t writing. Francis lists the things he did for himself: “Marketing, cooking, dish-washing. Washing, ironing, mending, bed-making, floor-mopping. Gardening, grass-cutting, leaf-raking, snow-shoveling. Storm windows off and screens on, screens off and storm windows on. ….If I wanted wild grape jelly to sweeten the coming winter, I had to find and gather the wild grapes and do everything to the pouring of the hot wax….I knew I could not make my situation intelligible, and, what is more, I didn’t altogether want to. I was not proud of my incessant busyness. I could have envied the miraculous sense of leisure that Robert Frost carried around with him at all times.” It seems that a little doubt, a little bitterness, swelled up in Francis when looking back on this mentor who “never smiled in greeting me at the the door.” The leisure Frost took for granted bewildered Francis, and he admitted finally that there were many Frosts to Robert Frost. “I don’t want to be a farmer,” Frost once wrote. He also wrote, “There’s room for only one person … at the top of the steeple, and I always meant that person to be me.” He admitted to ambition of “astonishing magnitude.”

Frost as the independent and crusty New England farmer....

Frost as the independent and crusty New England farmer….

In his wonderful essay about these two poets, “Robert Frost, Robert Francis, and the Poetry of Detached Engagement,” Andrew Stambuk details Frost’s studied self-idealization by showing how carefully Frost constructed and protected the image of himself as the crusty old New England farmer who stands up to Nature’s brow-beatings. In discussing one of Frost’s most famous poems, “Stopping by Woods on a Snowy Evening,” Stambuk says, “Frost’s evocation of ‘barrenness’ is a conscious tactic that extends to a strategy of self-idealization, whereby the poet, in shrugging off this condition and asserting his will, disguises his characteristic wariness as tough-minded resistance.” Few high school students in America have not been asked their opinions of “The Road Less Traveled” or “Stopping by Woods on a Snowy Evening” after having been taught that Frost was the man who took the road less traveled and had “promises to keep /and miles to go” before he slept.

Stambuk goes on to say that Frost “helped shape the public’s perception of him as a tough-minded realist, one strikingly at odds with the poet who was insecure about his reputation….” Maybe Stanley Kunitz described it best: Frost’s “most successful work of the imagination was the legend he created about himself.”

Francis, on the other hand, turned away from reputation-building. He gave up his 15-year dependence on income which kept him out and about in town, teaching violin lessons; he gave up his high school teaching job after only one year, and he decided to rely exclusively on the money his poetry produced, which was meager. He lived alone for more than forty years outside Amherst in a hand-built two-room house he called “Fort Juniper.” Aside from the residential fellowships he was awarded, none of the honors he accumulated paid enough money to live on. In 1955 he was the Phi Beta Kappa poet at Tufts; in 1960, he taught for a year at Harvard. He spent one year in Italy on his fellowship from the Academy and returned ten years later after being awarded the Amy Lowell Traveling Scholarship.

Most of Robert Francis’s life was lived Thoreau-style, in a cabin in the woods, in the shade cast not only by Robert Frost but by a suitably transcendental forest of birch trees. He died in 1987, relatively unknown, alone, 85 years old, still writing, chopping wood, sweeping the floors, ironing, mending, and making that wild grape jelly at the kitchen stove.

A house in the shade of birch trees.

A house in the shade of birch trees.

Fort Juniper Kitchen

Fort Juniper Kitchen

Desk at Fort Juniper

Desk at Fort Juniper

Come

As you are (said Death)
Come green, come gray, come white
Bring nothing at all
Unless it’s a perfectly easy
Petal or two of snow
Perhaps or a daisy
Come day, come night.

Nothing fancy now
No rose, no evening star
Come spring, come fall
Nothing but a blade of rain
Come gray, come green
As you are (said Death)
As you are.

Reading at the window...

Robert Francis reading at the window…

—Julie Larios
———————————–

Julie Larios

Julie Larios is the author of four books for children: On the Stairs (1995), Have You Ever Done That? (named one of Smithsonian Magazine’s Outstanding Children’s Books 2001), Yellow Elephant (a Book Sense Pick and Boston Globe–Horn Book Honor Book, 2006) and Imaginary Menagerie: A Book of Curious Creatures (shortlisted for the Cybil Award in Poetry, 2008). For five years she was the Poetry Editor for The Cortland Review, and her poetry for adults has been published by The Atlantic Monthly, McSweeney’s, Swink, The Georgia Review, Ploughshares, The Threepenny Review, Field, and others. She is the recipient of an Academy of American Poets Prize, a Pushcart Prize for Poetry, and a Washington State Arts Commission/Artist Trust Fellowship. Her work has been chosen for The Best American Poetry series by Billy Collins (2006) and Heather McHugh (2007) and was performed as part of the Vox series at the New York City Opera (2010). Recently she collaborated with the composer Dag Gabrielson and other New York musicians, filmmakers and dancers on a cross-discipline project titled 1,2,3. It was selected for showing at the American Dance Festival (International Screendance Festival) and had its premiere at Duke University on July 13th, 2013.

Oct 072013
 

Savage Love is Glover’s fifth collection of short stories, and it confirms his longstanding mastery of the genre. As the title indicates, Eros and Thanatos are the proprietary gods of this textual cosmos, the psychic demons flagellating the characters, and the stories veer between these extremes, chronicling homicidal rampages, ravaging libidinal entanglements or, by far the worst possibility, some mutant hybrid of both pathologies (at least one story could be accurately described as an orgy of death). In concrete terms, this book contains both the most gruesome encounter with deliquescing corpses and the most exquisitely literary orgasm (male) likely to be experienced for the foreseeable future. Such a menagerie will come as no surprise to readers familiar with Glover’s fiction, because this is vintage Glover, and if you haven’t yet tuned in, Savage Love affords an excellent chance to get up to speed and find out what you’ve been missing.

 Read the rest at The Los Angeles Review of Books.

Oct 072013
 

Savage Love Cover

For his most recent book, Savage Love, a collection of short stories released by Goose Lane Editions last month, its weddings that preoccupied his imagination.

“I’ve just been thinking of literature as a whole and became a bit obsessed,” says Glover. “I realized that if you stick a wedding in at the end, you immediately insert a sense of optimism.”

Glover’s fascination evolved in opposition to the obsession that forced him to write his 2000 book of stories, 16 Categories of Desire. That collection was inspired by a comment made to him during a tour of Soviet Union in the 1980s: “All my life has been an effort to liberate myself from love.” The idea was so counter-intuitive that he kept returning to it for more than a decade. But when the book was finished, he told himself he had to move on.

Telegraph-Journal Salon: Mike Landry on Douglas Glover & Savage Love

Oct 072013
 

marguerite_duras

Lamour-front

L’Amour
Marguerite Duras
Introduction by Kazim Ali
Afterword by Sharon Willis
Translated from the French by Kazim Ali and Libby Murphy
Open Letter Books, 109 pp. $12.95

Reading Marguerite Duras’s short novel L’Amour, written in 1971 and translated for the first time into English with this 2013 Open Letter edition, is like watching a film of silvery images unwind against a muted seascape of sand and salt. An occasional flash of color punctuates. Blue eyes. Green plants. A pink dawn. And throughout the novel the nameless survivors of concealed histories—The Man Who Walks, The Woman With Closed Eyes, The Traveler—group and regroup on the beach, along the river and in the mythical town of S. Thala in a never-ending, enigmatic dance of desire and entanglement.

In a world where secrets are manifest but never revealed, Duras’ rendering of the painful aftermath of aborted love takes the form of a tortured tango in which the three protagonists take part.

At the outset of the novel the author silhouettes two words against the page, a sentence fragment which freezes the image of a man against an uncertain backdrop:

A man.
Standing, watching: the beach, the sea. The sea is calm, flat; season indefinite, moment lingering.
The man stands on a boardwalk over the sand.
He wears dark clothes. His face distinct.
His eyes clear.
He does not move. He watches.
The sea, the beach, a few tidal pools, flat surfaces of water….

But the lens then widens to reveal that this man, The Traveler, is not alone. Far off, between The Traveler and the sea, at the edge of the water, strides another man: ‘The Man Who Walks.’

Between the man who watches and the sea, far off, all the way at the water’s edge, someone walking. Another man. Wearing dark clothes. From here his face is indistinct. He walks, going, coming, he goes, comes again, his path is rather long, never changing….[3]

To the left of the Traveler, The Woman With Closed Eyes sits against the stone wall that separates the beach from the town:

The triangle is completed by the woman with closed eyes. She is sitting against the wall that separates the beach from the town.
The man who watches is between this woman and the man who walks along the edge of the sea.
Because of the man who walks, constantly with his slow even
stride, the triangle stretches long, reforms, but never breaks.
This man has the even steps of a prisoner….

The three-sided tango begins. At first static, the triangle shifts and comes undone, reforms and comes apart, and then reforms again as the characters move through space.

The man is still walking, coming, going, before the sea, the sky, but the man who was watching has moved.
The even sliding of the triangle ceases.
He moves.
He begins to walk.

Someone walks, nearby.
The man who was watching passes between the woman with closed eyes and the other, far away, the one who goes, who comes, a prisoner. You hear the hammering of his steps on the boardwalk.
His steps are uneven, hesitant.
The triangle comes undone, reforms. [4-5]

In continual flux, this shape-changing triangle is the foundation of the novel; it is both metaphor and metonym that eliminates the need for explanation. The reader learns only that The Traveler, having abandoned his wife and children, returns to S. Thala to commit suicide. The Woman With Closed Eyes lives in a prison-like institution; she is followed by a mad caretaker, The Man Who Walks. The story that involves them “began before the walk along the edge of the sea” in the opening pages. As the sea has washed the sands in the interim, so has time washed memory from the minds of the characters.

Several other characters appear briefly in the novel; these include two women who meet with The Traveler. They allude to previous affairs and to other, long-disbanded triangles. But it is to The Woman With Closed Eyes that The Traveler returns. With her, he attempts to undertake a voyage to the center of town to recover memory; as a result, “a peak of intensity” is reached. {{1}}[[1]]Gaensbauer, 637[[1]] The woman dresses in white and carries a handbag that contains nothing but a mirror. Vague recollections surface: the woman’s eighteenth summer, her children, her dead husband and how the town of S. Thala used to be. There is, however, no release. The memories prove to be too spare. Neither the characters nor the reader can fully understand. When the sun becomes too hot and the effort of remembering too much, the woman collapses on the beach, stretches out, does not move. She falls asleep and The Traveler sprinkles sand over her body. He pronounces the word “Love,” in a truncated dialogue which elicits no response: {{2}}[[2]]See Gaensbauer, 637[[2]]

Her eyes open, they look without seeing, without recognizing anything, then close again, fade to black. [84]

Soon thereafter, the man who walks returns from his wanderings and sets fire to the town of S. Thala; by destroying the town, he empties the novel; all that is left is the sand and sea and another day without significance.

Dialogue throughout the novel enhances this aesthetic of estrangement; it is short, discrete and disconnected. Often a series of non sequiturs, conversation barely functions as communication; instead it seems to be a “faltering counterpoint of sound and silence.” {{3}}[[3]]McNeece, 7[[3]]

Transitions between paragraphs—the book’s chapters—are likewise abrupt. Words that resemble stage directions indicate shifts in time or place. Moreover, by embedding scenes within a frame of white space on the page, Duras creates discrete units, the cumulative effect of which is a series of images flashing across the page. The reader bears witness to the morphing geometry of the dance as if flipping through a photo album or watching a film.

Yet the description of setting—especially of the beach—is lush. Indeed, Duras’ rendition of the elements often draws attention away from the trio on the beach, dissolving them. Consider:

 Day dwindling.
The sea, the sky, fill the space. Far off, the sea, like the sky, already oxidized by the shadowy light.
Three, three in the shadowy light, a slow-shifting web.

 And:

Somewhere on the beach, to the right of the one who watches, a movement of light: a pool empties, a spring, a stream, many-mouthed streams, feeding the abyss of salt.

This is gorgeous writing that creates a metaphor of the environment, a shifting, modulating, oxidizing world of relations.

images

In the introduction to this edition Kazim Ali writes that “the starkness of tone and flatness of delivery may be why” L’Amour has never before been translated into English. But he also points out that “the stillness of the text and the static nature of its characters is a deception—it is full of movement, people shifting form place to place, endlessly moving like the sea.”

In fact, as Sharon Willis illustrates in the afterword, a chief technical problem in translating the work was how to present the “rich palette of variation of verbs that only French can provide.” English relies on prepositions and lacks the movement inherent in French. Revenir is translated with three words in English: ‘to come back,’ and retourner with ‘to go back.’

Written midway during an illustrious and prolific career that spanned more than five decades and earned Duras numerous honors including the 1984 Prix Goncourt for L’Amant, L’Amour is at the core of a group of Duras’ works dubbed the “India cycle.” This body of work includes the novels Le Ravissement de Lol V. Stein (1964) and Le Vice-Consul (1965) as well as the films La Femme du Gange (1972—the adaptation of L’Amour) and India Song (1974—from Le Vice-Consul); the primary event from which the India cycle works spring is the betrayal of the character, Lol V. Stein by her lover.{{4}}[[4]]McNeece, 5[[4]]

L’Amour recalls the earlier novel by reworking the material, but it does so in a fragmented manner. The Woman With Closed Eyes on the beach in L’Amour seems to resemble Lol V. Stein but, as we’ve seen, she remains nameless. The traveler is possibly Michael Richardson, the lover who abandoned Lol for an older woman, but in L’Amour this is also unspecified. The name of the fictional, coastal town—S. Thala—is the same in both (although the early English translations of Le Ravissement mistranslated it as South Thala).

In the same way, Duras renders descriptions, history, plot, and analysis—novel thought—ghostly or non-existent. Stripped of layers, the characters in L’Amour do not reflect on where they’ve been, where they are and where they are going; nor do they feel. Their world has been bled of much color and sound; it is a black and white space where, in the words of Duras, “breath is rarified and sensory experience is diminished.”{{5}} [[5]]Duras, Les Parleuses, cited by Gaensbauer, 636[[5]] Their world emptied, the characters are caught in a void.{{6}}[[6]]Gaensbauer, 636; McNeece 4[[6]]

L’Amour is, in fact, a revolutionary text, one in which Duras grappled with the issue she faced as an avant-garde artist interested in rendering Roland Barthes’ zero point. This, for her, was where “the intolerable emptiness of the text forces recognition of the need for the recovery of sensitivity.”{{7}}[[7]]Gaensbauer, 633[[7]] In order to reach the zero point in L’Amour, not only does Duras depict disintegration in the pages of her novel, but along the way she destroys “the most precious theme of Western fiction, the love story, and the structure of the bourgeois novel.”{{8}}[[8]]Gaensbauer, 633[[8]] The seamless creation of the realist writer writhes on the operating table as Duras wields her scalpel.

images-1

After L’Amour, Duras turned the flame up on her experimentation. She believed she could write more radically in film because in film, “tout est écrit”.{{9}}[[9]]Duras, 1977, p. 90-cited in McNeece, 14[[9]] Thus, when she moved on to La Femme du Gange, “through a continual and unswerving shift, she passed from words on a page to images on a screen; [From fiction to film] discourse is muffled, concrete representation of reality is reduced to fragmented materiality and finally to full darkness projected into the space of a given screen.”{{10}}[[10]]Borgomano, Madeleine. L’écriture filmique de Marguerite Duras—Book Review by Yuri Vidov Karageorge in The French Review p. 641[[10]]

Thus, just as L’Amour echoes an earlier text, it also gives rise to works that continue to experiment with rendering the void; these in the medium of film. But by supplying actual footage in lieu of text, Duras ultimately succeeds in subverting another triangle; that of the reader, the narrative and immersion in a world that seems not to have been constructed but to have always existed.{{11}}[[11]]Josipovici, p 166[[11]]

—Natalia Sarkissian

Sources:

Borgomanero, Madeleine. “L’Ecriture Filmique de Marguerite Duras, Review by Yuri Vidov Karageorge.” The French Review, 61, no. 4 (March 1988): 641

Duras, Marguerite. “An Interview with Marguerite Duras” (conducted by Germaine Bree), tr. Cyril Doherty, Contemporary Literature, 13 (1972), 427.

Duras, Marguerite. Les Cahiers. Paris: Gallimard, 1971.

Duras, Marguerite and Xaviere Gauthier. Les Parleuses. Paris: Editions de Minuit, 1974, p. 12.

Gaensbauer, Deborah B. “Revolutionary Writing in Marguerite Duras’ L’Amour,” The French Review, 55, No. 5 (April 1982): 633-639.

Josipovici, Gabriel. Whatever Happened to Modernism? New Haven: Yale University Press, 2010.

McNeece, Lucy Stone. “The Reader in the Field of Rye: Marguerite Duras’ L’Amour,Modern Language Studies, 22. No. 1 (Winter, 1992): 3-16.

Nichols, Stephen G., Jr. “Writing Degree Zero by Roland Barthes,” Contemporary Literature, University of Wisconsin Press, 10, No. 1 (Winter, 1969): 136-146.

————————————————–

Natalia Sarkissian

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and has been an editor and contributor at Numéro Cinq since 2010. Natalia divides her time between Italy and the United States.

Oct 062013
 

In the latest edition of “The Lonely Voice,” Peter Orner focuses on short story writer Breece D’J Pancake. Pancake’s tale is a sad one: dead from a self-inflicted gunshot wound, he published only six stories while alive. These stories, and a handful of others, were collected posthumously for the book, The Stories of Breece D’J Pancake. Full of loss and moments of deafening silence, Pancake’s narratives truly are to be admired.

— Benjamin Woodard

So today I read “First Day of Winter” slow, the sun hardly up, the house quiet. When I finished, I put the book down on the kitchen table and went outside. A cold dawn in Bolinas, and I wished we had snow here like they do in West Virginia, or in Chicago for that matter, but the rising wind in the trees was enough.

I thought about Hollis and his fading parents.

The sun was blackened with snow, and the valley closed in quietly with humming, quietly as an hour of prayer.

Pancake paid close attention to the silence between his characters and also to the silence between sentences, between words. In the last paragraph of the story, Hollis listens to his mother hum as his father weeps himself to sleep. All the pressures closing in on what’s left of this family are—for a few moments, anyway—stayed. “First Day of Winter” is short, at least in terms of pages. It took me less than an hour to read and reread it, and yet it is the sort of story that lives on after the last period. Maybe this and this alone is the true test of any story. Does it remain after it is over?

Read the rest at The Rumpus

Oct 052013
 

Salter’s time in the film world is simultaneously glamorous and repellent, erotic and appalling. In Rome, he meets directors, movie stars, and their mistresses, and has an affair of his own; in New York, he explores the city with Robert Redford and enjoys the ambiguous pleasures of celebrity. (“When I went into restaurants with Redford,” he recalls, “eyes turned to watch as we crossed the room—the glory seems to be yours as well.”) In his recent Profile of Salter, “The Last Book,” Nick Paumgarten describes Salter’s disappointment with his film career.

Of sixteen screenplays, only four were produced. There had been travel, money, beguiling women and fascinating men, and entry into rooms that might otherwise have been closed to him: stories more for the dinner table than for the page. He considered all this time squandered.

Read the rest at The New Yorker

Oct 052013
 

Desktop23

What an older writer can do that a younger one can’t is erect, out of the merest wisp of chance memory and association, a brief, complex image of youth, a life, a satanic struggle (“I’ve tasted hell,” he writes sardonically) and ill consequence (you ache for that boy who runs from the spider lady to a milkshake—oh innocence—that later turns to alcohol). Note the apparently casual opening that rhymes (without telling the reader) spider/arachnid with Signora Ragnetti, the spider summoning the writer into the dark labyrinth of the past; the repugnant singing lesson; the precise oscillation in the text between spider and Signora (Ragnetti means “little spiders,” as someone who knows informs me); and the shape: October, fall, tenor—at the beginning and the end—and, in the last line, “spider, Ragnetti.” Sydney Lea makes this look effortless; damn, it’s not.

dg

October’s warm for now, the truer chill yet to come. As it happens, an angler spider, trailing its thread like a fishing line, has just caught me this morning, in exact coincidence with my random recall of Signora Ragnetti, long since dead. Even gone, though, in memory the woman’s still an ogre, the one who terrified me every Thursday afternoon one winter. During singing lessons, fist on high, she led me, barely yet  turned tenor, through cheerless versions of Caro mio ben’ and others.

I arrived, cradling my folio of airs. I’d been sopped and darkened by smutted snow in that stranger’s land, Downtown. The bells of San Cristofero’s tolled a torpid portent of the slow agony ahead. I’ve tasted hell.

I hear it already: “How is this? You do not do so simple things I ask. O Dio, che stupido….

The spider thinks he’s found arachnid heaven. That is if a spider may be said to think, and even if so, in terms aside from food and drink. If he can, not knowing how I’ve shrunk, he has reason to find me quite a catch.  He’s likely drunk with joy, not knowing either how in those old sessions, when (cretino!) failure seemed its own long season, I was hollowed out to a specter. If he tweaked his thread, I’d rise. I’m only air in this nightmare, a whiff of ether.

La signora is five feet one at most, and perhaps eighty pounds. How can she be so huge, then? She wrests the door inward and lets me in with clickings of her tongue.

“So different from my son,” she growls, before I’ve so much as removed my soaking jacket. She turns to study the photo, which shows a middle-aged man with a face as set and stern as hers. She crosses herself and scowls, then sits malignly down. Soon, too soon, her left hand jabs at scales on her piano, the right one in that gnarled fist, as if it held a dagger.

Piu forte! she insists. I wince, as though from actual blows, while we do-re-mi.

“Disaster!” she spits as I grapple up and down those ladders: “Do you visit here for making such a noise, asino?” 

Another note, another Latin imprecation. I grow colder and colder and smaller. My mother, I know, won’t imagine my complaints, on my return home, as other than self-pitying puling.

Released at last, I cross the swarming street to buy a milkshake, icy, laced with malt, scant consolation for all I’ve felt go out of me. My hope is delusion; the treat seems to freeze the fear I’d meant to melt, the poison residue of terror, hate. In coming years, for too long I’ll turn to alcohol, in the same vain longing for numbness.

Once I felt the harsh lash of Ragnetti. Now the spider vainly imagines he’ll take me into his maw.

It’s not yet fall. The years have changed that voice she called a mediocre tenor. The liquor has been banished, and one might think I’d come to accept myself for what I am, no more. I want further to say, but cannot quite: Ragnetti, spider, I amount to something, have gravity.

—Sydney Lea

——————————–

Sydney Lea is Poet Laureate of Vermont. His tenth collection of poems, I Was Thinking of Beauty, is now available from Four Way Books, his collaborative book with Fleda Brown, Growing Old in Poetry: Two Poets, Two Lives, has now been issued in e-book format by Autumn House Press, and Skyhorse Publishing has just published A North Country Life: Tales of Woodsmen, Waters and Wildlife. Other recent publications include Six Sundays Toward a Seventh: Selected Spiritual Poems, from publishers Wipf and Stock, and A Hundred Himalayas (University of Michigan Press), a sampling from his critical work over four decades.

He founded New England Review in 1977 and edited it till 1989. Of his nine previous poetry collections, Pursuit of a Wound (University of Illinois Press, 2000) was one of three finalists for the Pulitzer Prize for poetry. The preceding volume, To the Bone: New and Selected Poems, was co-winner of the 1998 Poets’ Prize. In 1989, Lea also published the novel A Place in Mind with Scribner, and the book is still available in paper from Story Line Press. His 1994 collection of naturalist essays, Hunting the Whole Way Home, was re-issued in paper by the Lyons Press in 2003. Lea has received fellowships from the Rockefeller, Fulbright and Guggenheim Foundations, and has taught at Dartmouth, Yale, Wesleyan, Vermont and Middlebury Colleges, as well as at Franklin College in Switzerland and the National Hungarian University in Budapest. His stories, poems, essays and criticism have appeared in The New Yorker, The Atlantic, The New Republic, The New York Times, Sports Illustrated and many other periodicals, as well as in more than forty anthologies. He lives in Newbury, Vermont, where he is active in statewide literacy and conservation efforts.

Oct 042013
 

There is absolutely nothing prosaic about Savage Love. These stories engage in a process of aggressive defamiliarization, wreaking havoc with readerly sensibilities and exploring — deliberately and insistently — the extreme possibilities of language. Glover’s collection is bracing, angry, violent and funny. It is, regardless of genre, one of the best books you will read this year.

Read the rest at Shortcuts: Oh, My Darling, and Savage Love | National Post.

Oct 042013
 

photo2

Julie Bruck won the Governor-General’s Award for Poetry last year for her third collection MONKEY RANCH. She is from Montreal but lives in San Francisco. Her other two books (all three published by Brick Books) are THE END OF TRAVEL (1999) and THE WOMAN DOWNSTAIRS (1993). Herewith NC offers a wonderful interview Julie recently gave NC’s Contributing Editor Ann Ireland plus a trove of poems. By mysterious Fate or Synchronicity or sheer Coincidence (still astonishing) it just so happens that Julie Bruck will be reading in Fredericton (where dg is the Writer-in-Residence at the University of New Brunswick, in case you’ve forgotten) Saturday and Sunday at Ross Leckie’s famous Poetry Weekend. According to the latest reading schedule (there is a cast of dozens it seems; never so many poets in once place—difficult to organize; a veritable extravaganza of poets with a huge party at Sharon McCartney‘s house where DG will partake of the Barking Squirrel), Julie Bruck will be reading at Gallery 78 Saturday at 2pm and again at 8pm on Sunday at Memorial Hall.

dg

§

Ann Ireland: Your poems slow the reader down so that we pay attention to moments that might fly by, unobserved. In your first book the poem CLOSURE feels like  a statement of poetic intent. Thoughts on this?

Julie Bruck:

CLOSURE

Who hasn’t had days when the door
stayed  ajar; the important business call
in which you meant to sound brisk
but goodbye came out bye-bye?
Or when you talked over someone
saying what they’ve tried for years
to say;  hung up in the middle
of I love you, or got hung up on.
A plane takes off and a small child
turns from the cloud-streaked
window, asks, what happened?,
and sobs for the rest of the trip.
Poof!–gone are her grandfather’s
delicate nose-hairs, the sunlit world
with its parking-lot  demarcations.
There’s just this terrible shaking
between the past and future.
You want  to know when it stops.

There’s  a poem I haven’t thought about in a long time! When it was written, circa 1990,  I wouldn’t have pegged  the poem for an ars poetica, but you’re definitely on to something. I’m a person who mourns for what has yet to be lost, for whom the concept of “closure” is laughable. I refuse to come to terms with how provisional and temporary life is. Is that a form of arrested development? I suspect so.  Meanwhile, looking slowly and clearly at even the smallest things is an attempt to wrest a snippet of meaning from the passing moment, or to restore the dignity or beauty—even the embarrassment—inherent in what can be so ephemeral.

If I revised that poem today, I’d change “delicate” to “wiry,” a more concise word for how an old man’s nose hair looks to a child. I’m starting to  understand why poets like Stanley Kunitz and Donald Justice kept changing and reissuing their early poems in their late years. I’d also cross-examine those semi-colons. But please, stop me before I start. What a slippery slope.

AI:You write of place, of growing up in Montreal. How did it affect your writing to move to San Francisco?

JB: I have a long, intimate connection to Montreal, the kind you don’t get twice in one lifetime. It took almost a decade before I felt like I lived in San Francisco, as seductive as this place can be. When I was new to the Bay Area, I once complained to (the poet) Heather McHugh about homesickness, and she said something to the effect of, you never leave where you come from, you simply carry it with you. At the time, this advice sounded more like one of Stuart Smalley’s Daily Affirmations on Saturday Night Live, but Heather, who also has roots in Canada, is the smartest person I know. Sure enough, as both cities took up residence in my writing, I came to feel both more grounded in California and more connected to where I’m from. That was an enormous relief, though I should have had more faith: so many writers whose work I admire retain a creative foot– if not both feet–in their place of origin. James Thurber said, “The clocks that strike in my dreams are often the clocks of Columbus.” My chimes will always be the CBC’s “long dash, followed by a period of silence,” though I’m beginning to  take comfort in the emergency siren that sounds here every Tuesday at noon, with its warbling reminder that “this is just a test.”

Julie Bruck 4

AI: How might you describe your upbringing, the household you grew up in?

JB: Idyllic and fraught. My dad, who died just days before his 98th birthday this March, was the president of a textile company when there still was a large domestic textile industry in Canada, so our family was quite affluent. I grew up in a big Georgian greystone in Westmount, and my two older brothers and I went to a private school a few blocks away. By the time I was nine, my brothers had left for colleges in the U.S., and their absence had a big effect on me, though I didn’t know it at the time. On one hand, I gained a great deal of solitude in the big house (a state I still crave today), and on the other, I became an only child, wedged between my parents, absorbing the dissonance from two well-meaning people who never should have married. My father was, despite his liberal politics and fascination with Thomas Jefferson, very traditional in his family expectations, while my mother wasn’t one for the bell jar. While my dad would come home wrung out from dealing with budding labor unions, my mother was organizing anti-poverty or clothing drives on behalf of the children of these very same people. So, while I enjoyed all the pleasures that my father’s work brought us, I also received a clear message from my mother, which was that our largesse was built on someone else’s labor. Something was always rotten in the state of Denmark, and I began to look at things from a slight remove, a stance I still have. These particular family matters are things I’d just begun to revisit in Monkey Ranch, and I don’t think I’ve quite exhausted them, as my long answer to your question suggests.

AI: When did you start reading poetry? Were you read poetry as a child? Which poets first excited you?

JB: My mother read Edward Lear and other children’s verse out loud when I was little, and my father liked to quote Ogden Nash, but aside from a voracious appetite for British children’s mysteries with ponies in them, I never became an enthusiastic young reader. My parents loved to read, and this may have been a reaction, I don’t know. I do know that I wanted to be outside, preferably with real animals instead of imaginary ones. It wasn’t until my early 20’s that I started to read actively. Those were tough years, and I was looking for meaning and excitement wherever I could find it. I read lots of Canadian women poets, especially Atwood. I had much reading ahead of me. If I’d known how much, I might have fled for the hills.

AI: You began training as a visual artist. What caused the change in direction? Do you still make visual art or is your highly visual poetry taking care of that?

JB: After a few years of photography, using both 35mm and large format cameras, I was frustrated with needing so much equipment to make  such quiet, simple things.  I’d just completed my freshman year at The San Francisco Art Institute, and the little kitchen in my apartment doubled as a darkroom. Since I was using traditional archival methods, one day it dawned on me that I was probably washing my fruits and vegetables in selenium toner or gold chloride.  To make a long story shorter, the simplicity of a pen and a notebook looked good. And of course, poetry is another way of framing what one sees, one that uses revision instead of dodging and burning to fill in the shadows and set the brightness, the contrast, the tensions in the work.  There are plenty of kinships between the two mediums.

This week, I stumbled across a familiar bright orange box at the local thrift shop, the same rare, soft Agfa portrait paper I used to use.  Someone had ripped open the light-proof black wrapping inside the box–to inspect the contents, I guess–exposing and ruining every sheet. I stood there for a few minutes, feeling very sad and very analog.

I still have my Olympus OM-1, but it needs repair, which is both hard to find and expensive. Eventually,  I’ll have it fixed, even if I take the film to Walgreen’s, and have the images digitized.

AI: How is the writing scene in Montreal different from SF?

JB: Montreal’s Anglophone writing scene is very small and intimate, while the Bay Area’s writing “communities”  are multiple and widely scattered.  In a way, they mirror the topography here, which has scores of neighborhoods folded into these dramatic hills. If you chose to, you could attend a literary event every night in San Francisco, and never touch down, but it would be hard to get any work done.

AI: Did you know any writers when you moved to SF?

JB: My spouse, Lewis Buzbee, is a writer and a third-generation Californian, so I got to know local writers through him. I’ve also made writerly friends on my own here, but  much of my writing life remains tied to Canada, and  I still exchange work with friends in Montreal. I was 40 when I picked up stakes, and these old affections transcend geography. They’re akin to what Leonard Cohen lovingly refers to as his “neurotic affiliations” in Montreal. They run deep.

JulieBruck5

AI: Advantages to having a foot in Canada and the USA. Any disadvantages?

JB: Quite honestly, I never  plan  much according to practical advantages and disadvantages, for better and for worse. I’ve just followed my dumb heart so far. Except for parenthood, which changes everything,  my daily life here isn’t so different from what it was in  Montreal. Like most writers, I  struggle to carve  time  from work and other responsibilities to get a few quiet hours to work .

I sometimes wonder whether living in San Francisco isn’t more like being in Oz than living in the U.S. It’s such a left-leaning, progressive place, it’s easy to lose sight of the rest of the country from here. Meanwhile, growing up as an Anglophone in Quebec might have been the perfect training for living a bit of a split existence. I can just add one more hyphen. When I lived in Canada, I had a foot in the States.  Now I have a foot in Canada. When you come down to it, isn’t that how most writers live–with one foot in the immediate surround, and another inside  the work that goes on in their heads? Ugh, I’m mangling this metaphor so badly, I should have to walk around with a foot in my head.

AI: What kind of work do you do in SF?

JB: For nearly nine years, I’ve taught  year-round poetry classes for adults at The Writing Salon in the Mission district, as well as working privately with a few individual writers.  During the academic year, I also tutor part-time at The University of San Francisco, and pick up various freelance gigs. This is an expensive city, and we have a teenager, so I scramble a fair bit.

AI: Thoughts on teaching poetry? What is it that you teach your students?

JB: If there’s one thing I try to convey above all else, it’s the importance  of breaking the tyranny of  pre-determined subject matter, just enough to allow for real discoveries to happen in the writing. This is something  I’ve had to learn and relearn myself, and  each time I  “relearn”  it is an exhilaration.

Many beginners–and not just a few seasoned writers–feel that they can’t write without that familiar pressure in the chest, the one associated with something particularly painful in their lives. They’re carrying such a heavy biscuit when they sit down to write, it’s no wonder they avoid their desks.  What I try to teach, and it’s often a challenge since we’re so often bound by our versions of “what actually happened,” is that whether you’re exploring metaphor by writing from the point of view of a lychee nut, or taking on the challenges of some new and unfamiliar form, it’s the engagement with language that matters most.  If divorce is on your mind, that lychee nut might be cleaved, that delicious word that means both torn apart and joined, and what would that suggest about separation and loss? Maybe a villanelle’s patterns of repetition won’t narrow your possible word choices, but actually expand them, pointing to a word you’d never have considered, but which couldn’t be more apt. These kinds of playful engagements are, I think, the best ways  to discover meaning  you couldn’t have predicted, and to make poems that are fresher, deeper, and more relevant to the reader. In that state of mind, your heart rate goes up just reading the dictionary. You come to realize that your angle of approach can vary wildly, but your own themes  will always surface, and that  no-one’s going to take away your voice.

Hmm, I notice that the teacherly “you” has infiltrated this conversation.

Monkey Ranch

AI: How has your work changed in form and content over the three books?

JB: I hope the work has become more expansive. Some poems from the first two books might confuse precision with depth, though I’m likely not the best judge of that.  The books span 20 years. I’ve grown older, had a kid, and the newer poems should, to steal a photographic term, have a wider angle of view. Teaching has also been helpful to me as a writer.  I decided early on that I couldn’t impose anything on my students I wasn’t willing to try, and I think that kind of playfulness, coupled with the game exuberance I see in so many of my students has  tempered a streak of preciousness in me. It’s made the writing more fun.

AI: You’re not prolific ( I should talk)—can you talk about your writing process?

JB: Yes, I’m awfully slow, but most of that has to do with being an ardent reviser. And often, it’s only when I see the shadow  of a manuscript emerging from what had been just a stack of drafts, that I can finish certain pieces, since the revisions involve not only what’s on that particular page, but how that poem might interact with its new neighbors, in its new town.

AI: Thoughts on traditional poetic forms and metrics?  How important is sound?

JB: I like the constraints of traditional forms, and the surprising ways those limitations can be freeing, but I’ve only included a few loose sonnets in my books. That may change in the next collection, since I’m having a good time with certain fixed forms at the moment.

Sound matters a great deal. Free verse is really just variations on basic iambic pentameter  (I hate to see de eve’nin sun go downta-dum,ta-dum,ta-dum, ta-tum,ta-dum–the sound of our heart-beats), and patterns of stress are an essential part of a poem’s tension and meaning. I’ve never written strict metrical verse, but my ear is tuned to where the stresses fall in a poem, as well as to alliteration,  assonance and consonance, and to how line breaks manipulate sound.

AI: How does a poem gather in your head?

JB: A poem can begin almost anywhere,  but the most common scenario starts as an itch that I can’t quite scratch. There might be two or three seemingly unrelated images or bits of conversation or musical phrases, and an intuition that these things are connected. The real work lies in finding that connective tissue, and in the process, discovering why this particular poem wants to be written, what gesture it wants to make. I once heard Robert Pinsky describe some poems in terms of their “infinitives.” He looked at several pieces for the particular movement or gesture in each one; to seek, to lament, to persuade.  That’s an approach I’ve found to be very helpful, as long as I don’t close in on the poem’s infinitive too soon, and exclude other possibilities the poem may hold.  I always want to let the poem lead, and I think a reader knows when a writer has wrested control of the thing too early. Those poems feel predetermined, as if the writer has decided the poem’s an elegy, while the poem itself feels resistant –like it really wants to blow the deceased’s cover.

Very rarely, a finished poem just lands in my lap. But those usually come when I’ve been working hard on thorny pieces, or ones I’ve had to abandon. I no longer stand around waiting for lightning to strike. Life’s too short.

The End of Travel

AI: Do you see yourself as having a ‘poetic project’ that continues as a through- line in your books. What is it that you seek to engage with, to investigate over the years?

JB: Probably, ibid: That life’s too short. Occasionally, I’ll concoct grand plans for what’s next, but in the end the work seems to create its own path. I have to trust that there’s more than one note to be struck concerning the fact that we’re temporary–I think the history of literature certainly bears that out–and that those notes can also  be ones of dark humor, and even joy.

AI: In Monkey Ranch: “Snapshot at Uxmal, 1972,” you fix on what appears to  be a photograph of you as a teenager with your photographer mother. Mother pays attention to detail in her work, lots of zoom lens; father speaks of the – ‘vast scale of what he saw while heading off to visit larger ruins.’ You remark on the teenager in the photo: ‘Her father’s impatience hasn’t flared in her yet, / though she carries that too, an unstruck match.’  Care to comment?

JB: That poem arose from coming across a photo I’d taken of my mother, resting against a temple wall with her cameras. At fifteen, I was heavily identified with her. I would never have guessed that aspects of my father I also carried–his single-mindedness among them–were the very things that would let me differentiate myself from her later on. When a child acts as a buffer, or a compensation for a shaky marriage,  growing up and away can feel like a betrayal of that close parent. It can also anger the more distant parent, who needs the child to fill in for them emotionally, and that creates additional pressure on the kid.

That’s a lot of baggage for such a little poem to carry. I hope the reader doesn’t need all that information to feel the latent tension between a mother and daughter, but it is what underlies the “unstruck match.” A lot of young people feel  they are responsible for maintaining their family dynamic, and that opting out  of their assigned role is tantamount to setting fire to the family.

AI: I note several references to Elizabeth Bishop. How has she influenced your thinking and writing?

JB: I’ve been reading Bishop for many years–the poems and prose, all her collections of letters, and every biography out there. In truth, I have no idea whether my great affection for her work has had any direct influence me or not, but I’ve often felt changed as a person by reading her. What I love best about her poems is how the emotional pressure of what’s left unsaid seeps through. All she has to do is describe that greasy little doily or the “hirsute begonia” in  her poem “Filling Station,” and I’m awash in both beauty and loneliness.

AI: Do you need any particular circumstances to be able to write?

JB: An empty flat is best but very rare, so I use the circumstances at hand. At the busiest times of the year, I have a standing, weekly writing appointment with my notebook in a parked car. As long as words get put down on a regular basis, I can live with myself, and I suspect this makes me easier to live with. I had a residency at The MacDowell  Colony many years ago, and I’ve kept a little essence of that kind of stillness tucked away inside. When I need it, I pour out just a few drops. A tincture of quiet. One day, I hope to get back there and refill it for the next decade or two.

AI: Which poets should we read, dead and alive?

JB: I’m a promiscuous reader, so I’ll narrow it to (mostly) living writers in my country of residence. I have two current enthusiasms. The first is for what the Buddhists call “monkey mind,” meaning poems that dramatize the movement of mind,  with all those meanderings and loop-de-loops, though never at the expense of clarity and communication.  This would include work  by Lucia Perillo, Bob Hicok, Paul Muldoon, Jim Harrison, Nikki Finney, and C.K. Williams, just for starters.

A second excitement  comes from  poems that compress and distill, and here I think of Charles Simic, Kay Ryan,  Rae Armantrout and Jane Kenyon. Of course, this excludes poets who do both. It’s an impossible question, and if we throw Canada in the mix, I’m overwhelmed. Suffice to say, I can’t wait to get my paws on a copy of Sue Goyette’s new book, “Ocean.”

_Woman_Downstairs

AI: Californians are very outdoorsy, hiking and camping etc. You?

JB: Such a waste! I’m an urban creature, happy with daily walks or runs in  Golden Gate Park. Occasionally we leave the neighborhood to be astounded by the natural beauty of the state, but at heart we are city rats. You don’t really need to leave San Francisco to feel connected to nature. We have the shoreline of the Bay, the Presidio,  Crissy Field, all the boats,  and the fog blowing in and out. In our neighborhood, the fog tends to be in, which lends a winterish character to the summers.

AI: What music do you listen to? You refer to Richard Thompson a couple of times in your work.

JB: I’ve always been a devoted  fan of Richard Thompson, both as a guitarist and songwriter, and there are other singer-songwriters on my list (Patty Larkin, high among them), but  my  own playlists have been eclipsed  by my 15-year-old’s . She has the vinyl collection, and the biggest speakers in the house. That means I hear a lot of  Vampire Weekend  and  The Vaccines, among others. Hardship? I think not.

— Ann Ireland & Julie Bruck

§

Poems from Monkey Ranch

/

THIS MORNING, AFTER AN EXECUTION AT SAN QUENTIN

[SPACESPACE]My husband said he felt human again
after days of stomach flu, made himself French toast,
[SPACESPACESPACESPACESPACE]then lay down again to be sure.

[SPACESPACE]I took our daughter to the zoo,
where she stood on small flowered legs, transfixed by the drone
[SPACESPACESPACESPACESPACE]of the howler monkey,
[SPACESPACESPACESPAC]a sound more retch than howl.

[SPACESPACE]Singing monkey, my girl says.
She is well-rested. We all are. As we slept, cold spring air arrived,
[SPACESPACESPACES]blown from the Bay where San Quentin
[SPACESPACESPACESPACESPACE]casts its sharp light.

[SPACESPACE]Tonight, my girl will tell her father
(a man restored, even grateful, for a day or so), about what she
[SPACESPACESPACESPACESPACE]saw in the raised cage.
[SPACESPACESPACESPACE]Monkey singing, she will tell him,

[SPACESPACE]and later, tell every corner of her cool dark room,
until the crib springs ease because she’s run out of joy,
[SPACESPACESPACESPACESPACE]and fallen asleep on her knees.

/

SPACE
SNAPSHOT AT UXMAL, 1972

Leaning into the sun-warmed stone, she must
be fifty, still beautiful, her strong frame
easy inside her loose shirt and jeans.

He’s gone to a larger ruin for the day,
someplace deeper in the jungle, more
challenging to reach by jeep or tank.

Here, where the early Mayans worshipped
the sun, appeased their gods with routine
live sacrifice, she will photograph only

small details in black and white. Later,
he’ll describe the jungle’s colours, ornate
bird plumage, the vast scale of what he saw.

She will need the afternoon to document a single
weed growing through a crack in the pediment,
a candy wrapper blown against an ancient step.

And there is the daughter, fifteen and not
quite as sullen as she’s going to be, shouldering
the pack of lenses, her mother’s fine-grain film.

Her father’s impatience hasn’t flared in her yet,
though she carries that too, an unstruck match,
trailing her mother through the tall, dry grass.

/

SPACE
LIVE NEWS FEED

I am watching my mother’s neighbourhood
explode on live TV, when Ruth, my father’s
girlfriend, calls from her renovated kitchen,
reports she is baking an apple cake.

On screen, one more disaffected youth
in a trenchcoat, and bodies–trauma units
filling up fast with the dead and injured.
My father is 92, she is ten years younger.

They live in her B.C. apple orchard
after a twenty-five-year affair, which
somehow slipped under everyone’s radar,
lasting half of my parents’ marriage.

Are you watching the news? I ask.
Yes, she says, terrible isn’t it?
If I’d been able to speak, I would
have said, Yes Ruth, I haven’t reached

my mother: perhaps she’s dead.
But my father needs to talk
about an insight he’s gleaned
from a Steinbeck novel-on-tape.

I ask whether he’s seen the news.
Awful, isn’t it? he says,
and returns to East of Eden.
It is already dark in Montreal.

Blue police lights bounce on wet
streets and buildings I knew better
than my own hand, everything
cordoned with yellow crime-tape.

Once, I’d thought we’d all driven
my father away: conversation at the family
table was fast, digression the rule.
He’d often dozed off by dessert.

Guns drawn, a SWAT team flanks
the door to my mother’s building.
My father wraps up Steinbeck, inquires after
my health, says their kitchen smells good:

Ruth took those apples from the neighbour’s orchard.
She swears stolen apples have more flavor.

/

SPACE
OCEAN RIDGE

I used to watch my supple mother
bend to collect shells on the beach.
They piled up on the porch furniture–
she rarely threw anything back.
Look at how the water’s made
a Henry Moore hole in this one
she’d say, look–but I didn’t want
to be told what to look at, how to see,
didn’t want her using my head as
a spare room for her own, a self-
storage unit, though I couldn’t have
said so then, not even to myself.
Instead, I’d get a knot in my chest
that tightened on cue, I’d darken.
Now, when I gaze at my daughter,
she raises her eyes to mine in defiance:
Stop looking at me, she’ll growl, and why
am I surprised? I was looking at her brave brow,
the profile that’s her own and no-one else’s,
because yes, she’s a physical extension
of her father and me–I’m looking at what
we made, and she knows this in her marrow, puts
on her 100-yard stare and turns her face away:
all I can see is the tip of one ear,
sunlit almost to transparency,
its delicate runnels and inlets
shaped, as if by water.

/

 

Poems from End of Travel

/

SEX NEXT DOOR

It’s rare, slow as a creaking of oars,
and she is so frail and short of breath
on the street, the stairs–tiny, Lilliputian,
one wonders how they do it.
So, wakened by the shiftings of their bed nudging
our shared wall as a boat rubs its pilings,
I want it to continue, before her awful
hollow coughing fit begins. And when
they have to stop (always), until it passes, let
us praise that resumed rhythm, no more than a twitch
really, of our common floorboards. And how
he’s waited for her before pushing off
in their rusted vessel, bailing when they have to,
but moving out anyway, across the black water.

/

SPACE
A BUS IN NOVA SCOTIA

“I felt as if I was being kidnapped, even if I wasn’t.”
–Elizabeth Bishop

Imagine Elizabeth six years old,
being torn from this narrow province,
a train’s headlamp dividing the dark, south-west,
all the way to Worcester, Massachussetts, 1916.
Our bus flies down the same curved road,
past the sign for Pictou County, and a yellow
diamond warning magically of Flying Stones.
The skies are wild and northern. I can still
hear the aggrieved honking of the Canada goose
I disturbed this morning in the Wildlife Management Area,
and now, by the sign ordering us to YEILD
in the late half-light, I almost expect
Miss Bishop’s lonely moose, high as a church,
homely as a house, to appear at the next bend.
Our driver waves to every passing truck.
Their headlights flash across a farmhouse window,
redden the eye of a roadside dog.
One trucker doffs his cap as he roars past,
going home to his invisible house by the water,
where five pennies buys you a great many humbugs,
where the dress was all wrong. She screamed.
The child vanishes. Where the moon
in the bureau mirror looks out a million miles.

/

SPACE
WAKING UP THE NEIGHBOURHOOD

Just back from California this early Sunday,
and now, those introspective singer-songwriters, or Bach,
even the manic genius of Glenn Gould–just won’t cut it.
Outside, in the gentle Montreal morning
of my childhood, an old man shuffles past
on the arm of his paid, young companion.
Pink impatiens do what they do in orderly beds,
as the odd cyclist zips by in black-and-white Spandex
under Sherbrooke Street’s arched maples.
A homeless man, his hand out for change, seems
tentative, even apologetic. In San Francisco,
I heard someone tell a panhandler, ‘Sorry man,
but change comes from within.’ Yes, that’s
a non-sequitur, and neighbours, I’m sorry.
But this moth on the window screen is too grey
and plain to me, after driving the fire-seared hills
of Oakland, after crossing the Bay Bridge
to the city at nightfall, as bank fog moved
like pure violet cataclysm across the navy bay.
Neighbours, this calls for Peter Gabriel,
his overblown synthesizers, overlaid drum tracks.
Neighbours, we live like orderly mice here
atop the Laurentian fault, Precambrian
and deep as the San Andreas. Surely, this
calls for a brighter noise. I’m sorry, neighbours–
you, concert pianist; you, sleepy optician;
you, McGill phys.ed coach with the girlfriend,
here only on weekends–I’m sorry. But the man
I love sleeps on his side in that other landscape,
fog stalled over the city, as Sandburg said, on cat’s feet.
Here, our papers fill with fights over the language
of signs, instead of what they signify. I’m sorry,
neighbours, to wake you from pleasant or anxious
dreams, but the very limestone under your beds
is grinding against itself right now (for God’s
sake, I could have put on Wagner’s marches!),
and this building settled on its foundations
nearly one hundred years ago and trembles
with every bus that goes by. Neighbours,
I’m sorry about all this bass and percussion
so early on a Sunday, but hey–d’you feel that?

/

SPACE

IN CALIFORNIA

At the edge of sleep, I thought it was snow
I heard brush and rattle the bay windows;
the same hour when cars glide soundlessly
down white Montreal streets and the smell
of winter creeps around window frames,
straight under doors into dreams.
But our baby is now the size of a lima bean
and growing fast in this place where winter
means red bottle brushes dangling from trees
and crazy-fragile freesias in street vendors’ buckets.
I must have curled myself around our bean
like a thick seed-coating against the cold,
and I was glad to do so, though when I woke,
way, way down in the bed, small as I could
make myself, what I heard in this clear, indigo
midnight, was the bottle-picker’s progress
among our block’s blue boxes, and it was
a minor miracle that the empties could rattle so
in a grocery cart filling with snow.

— Julie Bruck

———————

Julie Bruck is the author of three collections of poems from Brick Books: MONKEY RANCH (2012), THE END OF TRAVEL (1999), and THE WOMAN DOWNSTAIRS (1993). Her work also appears in magazines and journals like The New Yorker, MsPloughshares, The Walrus, The Malahat Review, Valparaiso Poetry Review, Maisonneuve, Literary Mama, and others, and her poems have been widely anthologized. Her awards and fellowships include, Canada’s 2012 Governor General’s Literary Award for Poetry, The A.M. Klein Award for Poetry, two Pushcart Prize nominations, Gold Canadian National Magazine Awards (twice), a Sustainable Arts Foundation Promise Award, as well as grants from The Canada Council for the Arts, and a Catherine Boettcher Fellowship from The MacDowell Colony. Montreal-born and raised, Julie has taught at several colleges and universities in Canada, and has been a resident faculty member at The Frost Place in Franconia, New Hampshire. Since 2005, she has taught poetry workshops for The Writing Salon in San Francisco’s Mission district, and tutored students at The University of San Francisco. She lives in San Francisco’s foggy Inner Sunset district with her husband,  the writer Lewis Buzbee, their daughter Maddy, and two enormous geriatric goldfish. She is currently writing poems for a new manuscript, with the working title of DOMINION.

Ann IrelandAnn Ireland is the author of four novels, most recently THE BLUE GUITAR, which has been getting excellent reviews all across Canada. She coordinates the Writing Workshops department at the Chang School of Continuing Education, Ryerson University, in Toronto. She teaches on line writing courses and edits novels for other writers from time to time. She also writes profiles of artists for Canadian Art Magazine and Numéro Cinq Magazine (where she is Contributing Editor). Dundurn Press republished Ann’s second novel THE INSTRUCTOR in Spring, 2013.

 

Oct 032013
 

Aren’t you glad NC is ad free? (This non-ad is sponsored by Friends of NC, all contributions are taxable, cash in unmarked envelopes slipped under the door preferred.)

…the study hints at an even more cynical possibility: Women can feel bad about themselves at any time! Particularly, the study finds, when they are stressed, sick, or crying. Good news: This means there are great opportunities for brands all week long—if only they could know when a woman is stressed, sick, or crying, perhaps as evidenced by the texts of their chats and emails.

via Is This the Grossest Advertising Strategy of All Time? – Rebecca J. Rosen – The Atlantic.

Oct 032013
 

Although would we have really wanted Albany?

“Defence Scheme No. 1,” as it was called, was created in 1921 by James Sutherland “Buster” Brown, Canada’s director of military operations and intelligence. In many respects it was the opposite of War Plan Red: In the event that an American attack was imminent, Canadian forces would strike first, attacking and occupying key cities such as Albany, Minneapolis, and Seattle.

Unlike with War Plan Red, these cities wouldn’t be annexed or even occupied for any longer than was absolutely necessary. The idea was to knock the U.S. off balance, then retreat back into Canada, blowing up bridges and destroying roads and railroads along the way in the hope of delaying the inevitable American counterattack until British reinforcements arrived. The plan received mixed reviews from the Canadian military: One general called it a “fantastic desperate plan that just might have worked”; other officers thought Brown was nuts. It remained on the books until 1928, when it was scrapped as impractical.

via MINA Breaking News – US Had drawn plans to attack Canada.

Oct 032013
 

glasses

Recently we went photo hunting–it was a beautiful Sunday in Milan and fashion week was wrapping to a close. The streets in the fashion district brimmed with trendy types and photographers with telephoto lenses stalked them, hiding behind traffic signs or at the curb between cars. We did likewise, snagging a few frames with our gear.

Prada

trioBorgospesso

ModelViaMonteNapoleone

Later, we followed the sounds of loud music and found the venue for the John Richmond show, held in a lush garden behind Corso Venezia. It was lunchtime; only a small, steadfast group waited outside the gates for celebrity attendees to exit. When Italian television star, Belen Rodriguez (of Argentine descent), and her brand new husband, Stefano, emerged, people scrambled, clicking madly.

(from left) Belen, Stefano and a guard

(from left) Belen, Stefano and a guard

“You’re so beautiful,” one woman said, gushing.

“I love your ring,” said another, referring to her huge diamond. “Good luck on your marriage.”

“Thank you,” Belen smiled. She seemed tired by the hoopla; she had married Stefano just two days prior in the midst of a media frenzy.

JaneAlexander

The crowd thinned and by the time Jane Hamilton, star of the TV serial, “Elisa di Rivombrosa,” emerged, just a few bystanders were on hand. Two men asked to have their pictures taken with her; she graciously complied.

triofashionweek

interview

Journalists from the Russian World Fashion network worked the crowd. “I like  your shoes,” said the journalist to one man in a fedora. “Where did you buy them?”

LindaBlogger

Later, to one side of the Metropole theater where the D&G show was underway, the ticketless congregated on the street, here too snapping their cameras at anyone who looked fashionable.

“Who is that?” I asked one man in a baseball cap who was avidly immortalizing a blond. The man shrugged.

“I don’t know, but she looks good doesn’t she?” he said.

“She’s a blogger,” said a woman in a black tunic printed with green dinosaurs. “No, don’t know her name,” she answered when I asked.

MetropoleModel

We drifted toward the corner where several tall, thin, photogenic types in eccentric costumes—former models I wondered?—paraded back and forth as if they themselves were on the runway, enjoying D&G’s reflected light. A masquerade rave in via Piave.

DolceGabbanashow

We were back at the Metropole entrance in time for a glimpse of the D&G grand finale.  From our vantage point, we could see through the glass doors into the lobby. Models in gold–with Stefano Gabbana in their midst–filed through.

RussianGirlD&G

Some in the audience likewise wore precious metals.

Fashion pundits write in The Guardian that with this 2014 summer collection laden with gold coins, “Dolce and Gabbana seemed to be saying, ‘If you’ve got it flaunt it.’ [The whole collection] seemed like a metaphor for wealth.” This may be Milan’s last D&G show; convicted in June of tax evasion, rumor has it that the designers may vacate the city.

Several minutes later, the models had changed into street clothes and mingled on the street, some stopping and posing, others heading for the tram.

blondmodelMetropole

D&GmodelVialePiave

Then the street crowd began to hurry away; the Missoni show was about to begin elsewhere. Economic times are difficult but during fashion week the Milanese find it satisfying to watch, take pictures and dream.

—Natalia Sarkissian

————————————-

Natalia Sarkissian holds an MFA in Writing Natalia Sarkissianfrom the Vermont College of Fine Arts. She was an editor and contributor at Numéro Cinq from 2010-2017.

Oct 032013
 

Here’s the date, time and place for short story panel — Short Break — in which I am a participant at the International Festival of Authors in Toronto.

dg

Théodora Armstrong, Kevin Barry and Douglas Glover debate the merits and complications of the short story form. Hosted and moderated by Tim Conley.

Saturday, November 2, 2013 – 2:00 PM
Round table: IFOA
York Quay Centre – Brigantine Room
235 Queens Quay West
Toronto M5J 2G8
Cost: $18/$15 supporters/FREE students & youth 25 and under

via Short Break | International Festival of Authors.

Oct 032013
 

Here’s the date, time and place for my International Festival of Authors reading. Wonderful to be reading with Cynthia Flood who has twice published fiction here at NC.

dg

Authors George Elliott Clarke, Cynthia Flood, Aminatta Forna, Douglas Glover and Charlotte Gray share their latest works. Hosted by Helen Guri.

Friday, November 1, 2013 – 8:00 PM Reading: IFOA York Quay Centre – Studio Theatre235 Queens Quay WestToronto M5J 2G8Cost: $18/$15 supporters/FREE students & youth 25 and under.

via READING: George Elliott Clarke, Cynthia Flood, Aminatta Forna, Douglas Glover, Charlotte Gray | International Festival of Authors.

Oct 032013
 

BleedingEdge1

pychon

Bruce Stone pens here a stylish, exuberant review essay on the latest Thomas Pynchon novel Bleeding Edge. Phrases like “polymathic autism” and “swarming with goombas of paradox” are alone worth the price of admission (not to mention gorgeous encapsulations of Pynchon’s prose). But Stone, himself a literary polymath of sorts, brings all the weight of long reading and intelligent discernment to a serious and important analysis of the legendary American author.

dg

Bleeding Edge
By Thomas Pynchon
Penguin
477 pages; $28.95

.

Bleeding Edge, the new novel from Thomas Pynchon (yes, that Thomas Pynchon, our Thomas Pynchon), could prove to be his most saleable book to date. This is either an insult or a compliment, depending on your loyalties. The novel taps two deep and plasma-rich veins of contemporary culture: digital technologies and the “11 September” catastrophe. In the historical coincidence of the Internet’s accelerated rise and the Towers’ unthinkable fall, the book finds causality, elaborating a convoluted link between the two phenomena. Because this is Pynchon’s world, Bleeding Edge also encompasses Korean karaoke, progressive school curricula, classic video games, a recipe for Tongue Polonaise, Madoff ponzi schemes, designer Russian ice-cream, the continental drift of Manhattan’s urban landscape, the defunct playlist of WYNY, IKEA rage, time travel and much more. Conveniently, this compact encyclopedia of a book volunteers two apt phrases to describe its own agenda: it’s both a kiss-off “Valentine to New York” and, like the Deep Web interface that anchors the plot, a “dump, with structure.”

GravitysRainbow

As a novel, Bleeding Edge is the work of a master yet in his prime, the Indian summer of a legendary career (at 76, Pynchon is still chronically hip); it’s funny, wise, handily plotted, unerring in its style, generally user-friendly and eminently readable. If anything, the book is a little conventional, almost pulpy: embarrassingly linear, with off-the-rack noir clichés and oodles of dialogue (albeit excellent dialogue) to carry the narrative along. What’s most surprising about Bleeding Edge is its fluency in classic novelistic techniques: it features an artful density in its character portraits, a subtly echoing plot. That is to say, Gravity’s Rainbow it ain’t. However, if you can imagine that magnum opus narrated, or shot, from a single stationary tripod, manned by a competent and sane operator, with turn-of-this-century America for a backdrop, you might get something like Bleeding Edge. If the work disappoints somewhat as art, it remains a welcome—no, a priceless—addition to the Pynchonian catalogue and to the archeological record of Western letters: the book is a chemical peel for the face of the modern nation, a tactical assault on some cherished cultural pieties.

Set among the pan-ethnic precincts of millennial Manhattan, the novel chronicles the events—both the domestic day-to-day of the protagonist and the international intrigue of the dot-com bad guys—surrounding the 9/11 attack, and the intention is to stoke, determinedly, those period rumors of US complicity in the event. The heroine is Maxine Tarnow, a private fraud investigator, recently decertified by the fraud-investigator certification board (apparently such a profession exists), and the whole novel fits in her hip pocket as she chases down an array of bookkeeping irregularities that lead her straight into the heart of the Deep Web and its corollary 9/11 conspiracy theory. If, like me, you have no idea of what the Deep Web is, the novel offers an erratic user’s guide: the term refers to a layer of cyberspace invisible to web crawlers and search engines, a repository of sites criminal and goofy, unfit for public consumption, as well as a junkyard of surface-web offerings that have expired from “linkrot.” Applications in this domain can be accessed by invitation only, with a special passkey. For this sub-hyperspatial dimension, Justin McElmo and his partner Lucas, California transplants, have built a platform called DeepArcher (a pun on departure) with a diabolical security design that makes it untraceable and unhackable, script features that are especially attractive to Web-giants and poachers (think, Microsoft and the US government). In this case, the code is more interesting than the content because DeepArcher appears to be a kind of SecondLife for cultural dropouts, those surfers who plug in with the sole purpose of vanishing from the grid (it’s ironic).

Maxine logs a lot of hours at the keyboard, “dowsing” this cyber-landscape, clicking on its nested links, and the time isn’t entirely misspent. Some of the novel’s most artful lines arise in the act of evoking screenscapes:

The screen begins to shimmer and she is abruptly, you could say roughly, taken into a region of permanent dusk, outer-urban somehow, … underpopulated streets increasingly unlit, as if public lamps are being allowed to burn out one by one and the realm of night to be restored by attrition. Above these somber streets, impossibly fractal towers feel their way like forest growth toward light that reaches this level only indirectly….

What’s more, the virtual world courses with the book’s thematic energy, its peculiar mysticism, its antagonism of capitalist economics, its potential to steer actual human destinies, and even its promise to sustain a digital afterlife for the departed. The biggest thug in the scrum surrounding DeepArcher is Gabriel Ice, impresario of a computer-security company named, with an improbable pun, hashslingrz. Like most of the novel’s men—from Bernie Madoff (offstage) to Vip Epperdew, a peripheral point-of-sale fraudster—Ice is a crook, embezzling funds from his company through the undecryptable back alleys of the Deep Web: he might also be funneling money to the Middle East, financing the terrorist attack with the government in cohoots. But readers should notice how carefully Ice’s biography echoes that of Nicholas Windust, the novel’s ersatz-Rocketman figure, a black-ops agent who is either abetting or hampering Maxine’s investigation. Both men start out with clear eyes and fresh faces—Ice in the computer sciences, Windust with a nonspecific government agency—yet time and experience corrupt both men irreparably: fully fledged, they both engage in pseudo-sadistic sex practices, and both appear to have blood on their hands (in roughly similar quantities).

These harmonic character portraits are, in fact, typical, almost ubiquitous, in the novel, with its populace of male embezzlers and female adulterers (Ice’s wife, Tallis, nicely synthesizes these gender-skewing malfeasances). Of the latter faction, one dramatic example is Maxine’s long-time friend, the City College professor Heidi Czornak, who has overlapping affairs with Carmine Nozzoli, a cop with a hard-on for petty street crime, and Conkling Speedwell, a “professional nose” (someone with superheroic olfactory senses) who helps Maxine sniff out criminals; she also admits to some more distant hanky-panky with Maxine’s estranged day-trader husband, Horst. Of the men, besides the likes of Vip Epperdew and the Russian mobster Igor Dashkov, Lester Traipse also engages in Icy behavior, having the gumption to siphon money out of hashslingrz’s Deep Web accounts. These lists go on, and while this is old-school novelistic artifice, here Pynchon seems to exacerbate the technique, which might contribute to the book’s big-picture obscurity: it becomes a little hard to keep straight who’s doing what when everyone’s up to the same narrow range of no good. Even so, by Pynchon’s standards, Bleeding Edge is a breeze: call it beach-reading with fangs.

Along with the combustible subject matter, what most recommends Bleeding Edge to a wide audience is its impeccable style. Pynchon’s facility with language is unrivalled—he’s an expert voice imitator, but in the new book, rather than pillage the history of literary manners, he plies this talent only to render the idiosyncratic voices of his characters. As a rule, the prose in Bleeding Edge has a studied laxity, a colloquial inflection; of these playfully virtuosic sentences, most channel the cluttered, wise-cracking speech, wry and hardboiled, of his Jewish-mother protagonist. Pynchon shows a special taste for vexed syntax, a kind of deadpan convolution, in the book; see this description of Tallis Ice:

Black silk slacks and a matching top unbuttoned halfway down, which Maxine thinks she recognizes from the Narciso Rodríguez spring collection, Italian shoes that only once a year are found on sale at prices humans can afford—some humans—emerald earrings weighing in at a half carat each, Hermès watch, Art Deco ring of Golconda diamonds which every time she passes through the sunlight coming in the window flares into a nearly blinding white, like a superheroine’s magical flashbang for discombobulating the bad guys.

Against the glitz of the accessorizing, the syntax preserves a homespun feel, and in a similar spirit, Pynchon also stoops repeatedly to retread clichés, some of which are especially pungent with age: “Maxine approaches the address from the other side of the street, and as soon as she catches sight of it, her heart, if it does not sink exactly, at least cringes more tightly into the one-person submarine necessary for cruising the sinister and labyrinthine sewers of greed that run beneath all real-estate dealings in this town.” This might be a dubious practice if the results weren’t so routinely excellent, and besides, the novel is, in certain lights, a cultural salvage yard, so we might as well spruce up the place with some recycling.

Over all, this is Pynchon at his most companionable and readable, and yet, there’s a steady brilliance luminescing in the prose, which occasionally flares up into bravura genius. In one of the novel’s best set-pieces, Pynchon offers this description of an actual island garbage dump, with a bird sanctuary cordoned off in its middle: “Neglected little creeks, strangely luminous canyon walls of garbage, smells of methane, death and decay, chemicals unpronounceable as the names of God.” The place evokes comparison with DeepArcher: “This little island reminds her of something, and it takes her a minute to see what. As if you could reach into the looming and prophetic landfill, that perfect negative of the city in its seething foul incoherence, and find a set of invisible links to click on and be crossfaded at last to unexpected refuge, a piece of the ancient estuary exempt from what happened, what has gone on happening, to the rest of it.” Perhaps the most breathtaking passage of the novel arrives later, as a “Geek Cotillion” breaks up, on the night of September 8; as partygoers head for the exits, one metastatic sentence lightly captures the spirit of the dot-com bubble while throbbing with the awful burden of foreknowledge:

Faces already under silent assault, as if by something ahead, some Y2K of the work-week that no one is quite imagining, the crowds drifting slowly out into the little legendary streets, the highs beginning to dissipate, out into the casting-off of veils before the luminosities of dawn, a sea of T-shirts nobody’s reading, a clamor of messages nobody’s getting, as if it’s the true text history of nights in [Silicon] Alley, outcries to be attended to and not be lost, the 3:00 AM kozmo deliveries to code sessions and all-night shredding parties, the bedfellows who came and went, the bands in the clubs, the songs whose hooks still wait to ambush an idle hour, the day jobs with meetings about meetings and bosses without clue, the unreal strings of zeros, the business models changing one minute to the next, the start-up parties every night of the week and more on Thursdays than you could keep track of, which of these faces so claimed by the time […]—which of them can see ahead, among the microclimates of binary, tracking earthwide everywhere through dark fiber and twisted pairs and nowadays wirelessly through spaces private and public, anywhere among cybersweatshop needles flashing and never still, in that unquiet vastly stitched and unstitched tapestry they have all at some time sat growing crippled in the service of—to the shape of the day imminent, a procedure waiting execution, about to be revealed, a search result with no instructions on how to look for it?

The book can be majestic when it peers into the near future or the not-so distant past, but usually, as it roots through the gutters of the fictional now, its beauty is matter-of-fact: consider this description of Ground Zero: “They’re up on the bridge again, as close to free as the city ever allows you to be, between conditions, an edged wind off the harbor announcing something dark now hovering out over Jersey, not the night, not yet, something else, on the way in, being drawn as if by the vacuum in real-estate history where the Trade Center used to stand, bringing optical tricks, sorrowful light.” If the tone sometimes edges into an apocalyptic gravitas, comedy is never very far away either: to describe a phenomenon that the book calls “virtuality creep,” minor ruptures in spacetime as “DeepArcher … overflow[s] out into the perilous gulf between screen and face,” Pynchon writes, “Out of the ashes and oxidation of this postmagical winter, counterfactual elements have started popping up like li’l goombas.” A pidgin contraction has never before made me want to throw my arms in gratitude around a writer, but this one does.

As the antic style suggests, for all its catastrophic events and big-ticket conflicts, Pynchon’s novel is scrupulously unsentimental; it draws what little emotional heft it has from the agonies of 9/11, evoking these deftly, often by indirection and understatement. One of the rarest feats of Bleeding Edge is that it renders a strange hiccup in stock-trading activity that will cause you to catch your breath. In the same vein, one of the most haunting passages is an inconspicuous moment, a mere paragraph, in which Horst, shortly before the 9/11 attack, lightheartedly translates the term Inshallah, as spoken by a Muslim cab driver: “‘Arabic for “whatever,”’ Horst nods. They’re waiting at a light. ‘If it is God’s will,’ the driver corrects him, half turning in his seat so that Maxine happens to be looking him in the face. What she sees there will keep her from getting to sleep right away. Or that’s how she’ll remember it.” This tendency toward attenuation emerges radically in the depiction of the event itself, which arrives about two-thirds of the way into the book; the attack is viewed only on television, almost casually glossed in two scant sentences: “Maxine goes home and pops on CNN. And there it all is. Bad turns to worse.” But this just goes to show that Pynchon’s interest lies in the matrix surrounding the event, rather than the epicenter itself. And the book might miff a few readers as it punctures the patriotic illusions that sprouted from the ruins of the Towers. Bearing the brunt of the abuse is the NYPD, whose officers, per Bleeding Edge, menacingly brandish their mantles of heroism. Also, the real-estate wolfpack gets its comeuppance for crimes past and present: they not only rapaciously churn under Manhattan’s urban identity in a death march to a capitalist dystopia, they also start wrangling immediately, even as the rubble smolders, for the rights to profit from this sudden cavity in the downtown realty market. The book reserves a special venom for Republican politics, which it implicates in the terrorist attack for the usual reasons (to keep us scared, etc., maybe also to herd us online), but Democratic standard-bearers aren’t spared either. One of the book’s heroes is a crusader of the far-left named March Kelleher, but her virtue lies precisely in her distance from the capitalist position trumpeted in the Newspaper of Record, as the book contemptuously refers to the Times.

The targets here are clear, yet the book’s plot still feels diffuse. Like many Pynchon novels, this one has a stately sprawl: he seems to construct a narrative centrifuge that holds a Byzantine myriad of bright shards in orbit, but ultimately succumbs to entropy, tapering off rather than converging climactically. That is, we get a lot of Windust in our eyes, but nothing in the kaleidoscope really comes into sharp focus. The novel breeds new characters as a matter of convenience (including an oracular bike messenger) to carve fresh turns in the labyrinth, and the narrative shuttles rather abruptly between its bipolar storylines: the homely arena in which Maxine tends to her family and friends and the pot-boiling Web-thriller action. At times, these segues veer into the implausible. When Maxine, in the course of her sleuthing, stages an amateur performance at a strip club—a set-piece that concludes with her gifting a footjob to the code-geek Eric Outfield—the action feels flimsy psychodramatically.

A few other red herrings surface in the plot: for example, the 9/11 conspiracy includes a dubious Plan B, involving rooftop operatives with surface-to-air missiles, to ensure the mission’s completion. However, the strangest glitch in the narrative fabric arrives when Maxine breaks into Ice’s Montauk hideaway and discovers a secret passage giving on to an eerie lair, a government laboratory with shades of alien encounters and time travel. It’s not entirely clear why Ice’s mansion would be the designated site for this government-sponsored creepiness, but in any event, the threat dissipates with cartoonish ease as Maxine puts her Air Jordans to work. The strangest thing, to my mind, about the episode is that the book seems self-aware of this cranial soft spot. In the wake of the 9/11 attack, the city’s residents, we learn, have been “infantilized,” and characters report encounters with weirdly childlike adults, figured in the novel as a variant of time travel. Elsewhere, the book reminds us that irony was another casualty of the 9/11 event: “Everything has to be literal now,” one flummoxed character gripes. The book appears to tease readers persistently with this interplay between the literal and the figurative: maybe the Montauk incident wants to be read as a literal translation of the metaphorical changes experienced by the populace. As such, the chapter might be dubious by design, a means of making transparent, or aggravating, this alteration between irony’s twin poles. That is, if the figurative infantilization of the city is irrational and scary, so is its literal corollary.

Here, we start to see the book’s carefully counterpointed plot construction, which, though subliminal amid the tsunami surge of the narrative, is almost Shakespearean in its precision. Early in the book, those small-time point-of-sale crooks have gadgets that allow them to both dip into unsuspecting tills AND to neutralize such invasive technologies: the same guys play both economic ends—demand and supply, crime and security—against the patsy of the middle. Later, the Deep Web plotline also hinges crucially on the manufacture and use of vircators, devices that similarly disable machinery through electromagnetic bursts. On a smaller scale, the novel evokes the pop-cultural cliché of rival East and West Coast rappers; the same bicoastal rivalry informs the portrait of the tech-sector gurus. More pointedly, the devastating collapse of the Twin Towers also has its miniaturized antecedent: the reported destruction of a pair of “colossal” Buddhist statues in Afghanistan. We find calculated artifice underlying even the worst of the novel’s mayhem.

Maybe the most resonant of these correspondences emerges when Maxine’s kids beta-test a jokey FPS videogame for the Deep Web, designed by Justin and Lucas as an offshoot of DeepArcher: the gameplay requires the kids to punish, vigilante-style, typical New York obnoxious behavior: shoppers illicitly grazing on supermarket produce, parents abusively reprimanding children, etc. Surprisingly, the novel’s plot appears to replicate the experience of the game: on the Thanksgiving following 9/11, as Maxine stands in line, waiting to purchase the bird for her main course, an aggressive patron, cutting his way viciously to the front, is felled by a frozen turkey lobbed in from the wings. In touches like this, the book suggests some link between the experience of the Deep Web and that of reading this novel, as if truly “the Internet is only a small part of a much vaster integrated continuum” that spans the poles of cyberspace and “meatspace.” This existential permeability works the other way, too, as some intrepid explorers of the Deep Web actively seek out a mystical “horizon between coded and codeless.” It’s hard to say if this is simply a proposition that the novel floats without leading to some rational terminus, or if it’s another teasing iteration of those phase-shifts between the literal and the figurative, or if in fact, there is something urgent and apprehensible to be drawn from the pattern (could it be all three at once?).

In any case, this convergence of Deep Web and Bleeding Edge begins to blunt some of the otherwise devastating critique of the Digital Age in its infancy (with proleptic nods to its current adolescence). Through the tech-savvy cast of characters, Pynchon skewers both the Net’s capitalist designers and its end-users almost equally. Reg Despard, the filmmaker who initiates Maxine’s investigation of hashslingrz, has a distinctive non-narrative, mindlessly-point-and-shoot aesthetic, which he sums up as a self-deprecating prophecy: “someday, more bandwidth, more video files up on the Internet, everybody’ll be shootin everything, way too much to look at, nothin will mean shit.” Later, the same proliferating trend is glossed more sumptuously: “The Internet has erupted into a Mardi Gras for paranoids and trolls, a pandemonium of commentary there may not be time in the projected age of the universe to read all the way through, even with deletions for violating protocol.” Maxine’s father, Ernie, gets the final word on the subject when the two debate the Net’s cultural potential: “It was conceived in sin, the worst possible. As it kept growing, it never stopped carrying in its heart a bitter-cold death wish for the planet.” Ernie also seems to anticipate the NSA’s Big-Brother machinations presently making headlines; however, all of this incendiary commentary founders when the book suggests that it is itself an analogue of DeepArcher and its offshoots. Is the book dramatizing the coercive power of the Internet, or does it betray, in a self-negating turn, its kinship with those pernicious virtual worlds? The latter seems more likely. Against the retail cacophony of advertising and masturbation that is the surface web (which houses some pretty fine magazines and blogs, as well), the Deep Web is, at least initially, in the hands of Justin and Lucas, an idealistic enterprise, a push for some antidote to the murderous virus of the US economy. And maybe this is what Pynchon has in mind with regard to his own novel: it too is an anarchistic affront to the status quo, but maybe, like DeepArcher, it is inescapably mired in the very economic forces that it attacks.

The current of nostalgia that courses throughout the book is also likely to dull the impact of the counter-cultural rabble-rousing. Bleeding Edge features occasional montages that seem to eulogize the comparatively innocent era of Times-Square peepshows and video arcades where kids once plugged quarters into the cabinet consoles of Galaga and Robotron 2084. Web apologists and urban planners might jeer at this as a dated technological conservatism, but one thing the book isn’t is naïve. Against an endemic pessimism and paranoia, the book does, however, hint at a few imperiled stays; in the end, it suggests that there might be at least one last sanctuary for nesting birds available, a safe harbor for citizens of the twenty-first century.

Pynchon’s work has long been notorious for its polymathic autism, its astounding range of erudition but its bumbling trade in human emotion. However, Bleeding Edge reveals a clear affection for its scrappier cast members, and Pynchon records convincingly the freezes and the melts in familial relations. The book warmly portrays the resurrected affection between Maxine and Horst, and as the plot trips along, we’re led to worry about their respective well-beings, but just a little. Maybe Pynchon’s appetite for, and startling ability to retain, cultural trivia tends to suppress the naturalistic heat of the characters’ relationships. There might even be a thematic upshot to these off-kilter balances between private desires and public detritus, as if identities are both saturated and dwarfed by the culture that houses them. My sense, however, is that these artistic cross-currents are Whitmanian in origin, reflecting the limitless fecundity of Pynchon’s imagination. (While this talent allows him to write metaphors that seemingly storm off into other novels, I wouldn’t mind if the book’s Ace Ventura reference, for example, fell victim to linkrot.) That is, the debris-collecting flair might not motivate the character portraits; instead, maybe the character portraits help to catalyze the wash of period details. The cast in Bleeding Edge is rigorously, even myopically, sketched, fully alive and breathing. Consider this little vignette of a tag-team Russian goon squad, distracted by Game Boys as they ineptly proctor an investigative tete-a-tete:

For a while, Maxine has been aware of peripheral armwaving and hand jive, not to mention quiet declamation and deejay sound effects, from the direction of Misha and Grisha, who turn out be great fans of the semiunderground Russian hip-hop scene, in particular a pint-size Russian Rastafarian rap star named Detsl—having committed to memory his first two albums, Misha doing the music and beatboxing, Grisha the lyric, unless she has switched them around.

Amid the roiling of world events, the minor dramas of these characters, their peculiarity and quiddity, their loves and triumphs, seem soft-pedaled, muted, whittled down to flashes of tenderness. But it’s here, at home, where a select few characters manage to bypass the socioeconomic matrix of criminal capitalism and mercenary sex, ultimately hinting at the book’s moral center. It’s a surprisingly domestic, even conventional space, but the novel insists that we hearken to it. As the book cycles to its close, these family affairs come to the foreground, eclipsing the convulsions of global terrorism. The dramatic switchback recalls the epilogue to War and Peace: against the marital relations of Pierre and Natasha, Napoleon is just a dissolving memory.

Of the many things that add some (bleeding) edge to this fuzzy familial warmth is that most of these characters, the surviving good-guys, possess a kind of ESP, a talent that leads the novel’s vision beyond the mundane. Maxine routinely exercises her intuitional second-sight when she detects, unaided, the lies and evasions of her suspects (even her bladder is a sensory detector of this type). Horst also uses his idiot-savant instincts to strike it rich in the market and avert disasters. The two share this ability with one of Speedwell’s colleagues, a “proösmic” nose, who can foretell catastrophes: after an olfactory premonition, she abandons Manhattan late in the summer of 2001. The novel appears to honor ratiocination and scrupulous domestic bookkeeping, but it lays down a healthy wager, as well, on the side of the supra-rational. Moreover, notice again how Horst blandly exercises the same preternatural ability as that clairvoyant nose: Bleeding Edge continually crosswires its twinned narrative poles, as if maybe all along a closer artistic correlation binds the private comedies and the public tragedies. The book doesn’t argue for a moral equivalence between domestic misdemeanors and terrorist atrocities, between the family tree and the body politic, but it does force us to view these loci and their transgressions on a behavioral continuum. In our last glimpse of Ice, we see him as just another rabid ex-husband-to-be, hell-bent on custody-battle payback: a strange curtain call for a supervillain, but there it is.

In the end, the book might be a Mobius strip, more artistic Easter egg than ideological hand-grenade. Maybe the digital-doomsday prophesies, the 9/11 conspiracy mongering, and much else besides are driven and subsumed by an aesthetic necessity, the book an involute web of sound and fury, ultimately signifying nothing. If this sounds like writerly passive-aggression, it helps to remember that art has always been so, going back at least to the Grecian urns memorialized by Keats. Some readers might accuse Pynchon of bad taste in bending such high-stakes material to his novelistic purpose, but I take the opposite view: I can’t shake the feeling that, in the novel’s evasive and ultimately peaceable vision, as the characters roll with the world-historical punches and reclaim their ordinary lives, Pynchon has missed an opportunity to etch some harsher, less delible mark on the national psyche. The book’s conspiracy theories, its demonization of dot-com capitalism, feel like the whirrings of a historical novel, a little feeble, an accurate snapshot of what was (and is) rather than some more revolutionary glimpse of what might be.

Even under these vitiated conditions, swarming with goombas of paradox, Bleeding Edge still offers one handy brick to hurl at the heads of thick-skulled Republicans, hypocritical Democrats and tech-sector pollyannas alike. As the book calls bullshit in the face of the collective storytelling enterprise that is our civilization, it manages to deliver a serious wallop before retreating, almost reluctantly, into its artful silence. (Above, behind, or below everything else, the loathing for “post-late capitalism” sticks, even if it grades, by force, into self-loathing.) And if the narrative surface is a little slushy and porous, the deep structure is taut, intricate and humming with voltage. Such a performance suggests that Pynchon has, to this point, staved off the decline that often befalls writers in their autumn years. Instead, he seems to be morphing (agreeably, for some, churlishly, for others) into your average marketable novelist with closet-virtuoso skills. But just as the book imagines a future in which cybergeeks might topple the capitalist forces of the Web, maybe we too can hold out hope for even greater things from this one-man panopticon and his omnidextrous English. If nothing else, Bleeding Edge will surely boost Pynchon’s notoriety for twenty-first century readers. But who knows, maybe it will prove to be a gateway to harder stuff, all around.

— Bruce Stone

,

Bruce Stone

Bruce Stone is a Wisconsin native and graduate of Vermont College of Fine Arts (MFA, 2002). In 2004, he served as the contributing editor for a good book on DG’s fiction, The Art of Desire (Oberon Press). His essays have appeared in Miranda, Nabokov Studies, Review of Contemporary Fiction and Salon.  His fiction has appeared most recently in Straylight and Numéro Cinq. He’s currently teaching writing at UCLA.

.
.

Oct 022013
 

Nance Van Winckel

NC Contributing Editor Nance Van Winckel has popped out two, yes, two! books simultaneously this year; Pacific Walkers, a collection of poems, and this one, Boneland, a collection of linked short stories. As we all know, one book is amazing enough; two books, in different disciplines, is tantamount to having the literary equivalent of Multiple Personality Disorder. Only this is a disorder we all wish we could catch. I have taught with Nance for years at Vermont College of Fine Arts. She never ceases to surprise me with her unconventional wisdom, her oblique and revelatory take on art, and her questing spirit.  We have here for your delectation a lively and intelligent interview with Nance by the inimitable Ross McMeekin.

dg

boneland-330

Ross McMeekin: Tell us about the Spokane area literary scene; there are so many great writers who call it home.

Nance Van Winckel: Yes, Spokane has some wonderful writers and I feel lucky to call many of them friends: Sam Ligon, Jess Walter, Laurie Lamon, Christopher Howell, Greg Spatz, Tod Marshall. There’s a very active spoken word poetry scene here too and many younger poets—with loads of great energy—involved with that. We have a literary festival, Get Lit, every spring that brings many writers of national prominence to town. And of course we have three outstanding universities in town, and all of those have good writers on staff and bring IN good writers. I’m still very connected to my former colleagues at E. Wash. U, and the MFA Program there where I taught for 15 years. I’m teaching a one-day workshop for them in November. And we have a great independent bookstore, Auntie’s, that has fabulous readings every week.

RM: Do you have some recommendations for books or literary journals that have impressed you recently?

NVW: With some of my Vermont College students I’m currently reading a very compelling book of stories: Guide to Being Born by Ramona Ausabel. I also just read a superb second book of poems by a former student of mine: Jennifer Boyden’s The Declarable Future. I’m also reading Proust for the first time. I’m half way through the six volumes and loving this work, savoring it. Wish I could read it in French. I talked with a French Canadian flight attendant who said he had read it all by reading one page aloud every day for several years. He had also loved it. Gorgeous prose. Luminous. Strange. Imagistically sparkling. And full of a sad interiority, a soul I find myself missing when I’m away from it for a few days.

As for literary journals, I’m trying these days to get to know more of the online journals and formulate a sense of what may be the BEST of those. Since I’m working now on combining text and photography (digital photo-collage), those journals—rather than print journals—seem to be better possibilities for me in terms of “publishing” these full-color hybrid art pieces. Of these journals I especially like ILK, EM, Cascadia Review, Diode, Sleeping Fish, and Drunken Boat. I’m also amazed at how many bad ones there are out there: badly edited with grammar troubles and/or typos everywhere, or badly managed. I had one journal (Glassworks) accept three pieces, and then email later that they’d changed their minds and weren’t going to use the work after all. What?! I wish there’d be more REVIEWS of online journals, or of ALL journals really. But clearly it’s also part of a writer’s job to do this sort of legwork and scope out the best homes for her work.

RM: The characters in your new collection, Boneland, are excavating everything from memories to ancient dinosaur bones in order to understand the past. This desire to piece together what’s happened seems to me an innate and universal human drive, even for those of us who choose to ignore it. But there’s a certain strangeness and sadness to this drive, as well, that I think the collection exposes. I wonder if you’d speak a bit to our drive to dig up the past.

NVW: Yes, very well put, Ross! Excavation is a big part of Boneland. So is reconstruction. As we see with the do-it-yourself dinosaur fossil reconstruction going on in the old dairy barn, and probably a few mastodon bones getting glued into the dinosaur, what was the ACTUAL past, the reality of the past, later becomes a mish-mash. A collage. Made up of facts and guesses. History may never be completely accurate since memory itself isn’t. But you’re right—we try anyway. As we mature, as these characters do, we try to understand better what haunts us, what lingers in unsettled ways, from our earlier lives. And we never can put together a full and perfect rendering of the BEFORE. There’re always going to be gaps and holes, things we can’t know, things that will continue, maybe forever, to remain hidden. But what remains hidden may give the resurrection an air of sadness and/or strangeness, as you say, but I hope it may also suffuse it with something beautifully human or humane—this living with uncertainties, accepting these, and going on from there.

RM: There’s a lovely passage in which your protagonist, Lynette, is piecing together the development of her relationship with another character that I think speaks to the nature of how imagination and memory and the physical bleed into one another.

“These last few mornings, I’d awaked imagining conversations that Steve and I might have. I varied the lines. There was, each day, a little more sexual innuendo in the exchanges I invented between us. I could almost feel on the inside of my left thigh the place I’d imagined his hand last night and this morning his mouth.”

I’d love to hear your thoughts on the nature of memory, and also how imagination and memory interact.

NVW: What I think about with this passage is how a friendship or a romance may often begin IN the imagination. One first has to SEE in the mind’s eye what a connection with another person might look like, might BE like—emotionally and physically. This facilitates—doesn’t it?—the making of the bond. So, really, I guess I’m talking about how the construction of the future itself is similar to the construction of the past in that one first has to “glimpse” the possibility. Then begins the building.

RM: I was fortunate to have the opportunity at a conference to hear you read a section from one of the stories in the collection, “A Kingdom Comes.” The piece involves a family’s discovery that their son is uniquely gifted in mathematics, and perhaps on the spectrum for Asperger’s Syndrome. What inspired the story?

NVW: Yes, I do think of Buster as having Asperger’s. I have two good friends who have autistic sons. One son is quite gifted, though. As a visual artist. As a writer I’m intrigued by sometimes seemingly contradictory elements that make up a personality. Though this particular character has trouble connecting with other humans in some ways, I found myself moved by how he tries to. This was an act of pure imagination, of course. I love that he finds a way to be a husband and father. I am not sure if this will be true for either of my friends’ sons. But in writing the story, I constructed a kind of future that I hoped for them.

RM: There’s some beautiful image patterning in the book, specifically the attention given to eyes and eyesight, both metaphorically and physically. How did it first emerge, and at what point did you recognize the pattern?

NVW: The “re-seeing” was something I recognized was going on in “The Funeral of the Virgin,” an early story in the book. A woman with some greater temporal distance on her husband’s death begins to wonder if the death might have been a suicide. The implication is that she may not have been able to contemplate such a version of events at the actual time of his death. Keeping that narrator, I subjected her in a series of small short-shorts to LASIK surgery. Those were interesting pieces to write in that I had the actual physical messed-up eyesight to work with. I could give a physical body to something that had seemed more cerebral or theoretical in other stories, that “re-seeing” of the past. And of course the surgery itself had to get a little bollixed up for this to work. I liked too the narrator having this “down-time” from ongoing dramatic events to ruminate. It seemed to me I could let the language get perhaps a bit more lyrical in these sections since they were small and interrupted the ongoing dramas in the longer stories. I liked coming back to her lying there, holed-up in a foreign country, blindly feeling around, sorting through what had been. This may have been partly inspired by the fact that back in the mid-1990’s a lot of people I knew were driving up to Canada to get this surgery done because it was, for some reason, hundreds of dollars cheaper there! There were ads in the paper for it every week.

RM: I also wondered at what point during the composition of Boneland you realized the interconnectedness of the stories. Did you intend it from the beginning? Was the process similar to your previous linked story collections?

NVW: Every book of my stories (and they’re ALL linked) has been linked in a different manner. This linking is, for me, something I just thoroughly enjoy experimenting with. The number of ways one might link stories seems infinite to me! I love series too. My last three books of poems I consider poem “series” as well. The stories in Boneland started to “form” their linkage in a way I hadn’t expected or intended. When I realized these characters were all cousins, that they hailed from three brothers, three sons who’d grown up on the Montana ranch together and worked themselves on the dinosaur fossil reconstruction—when I realized this particular commonality, the linkage began to come into focus. I have liked the family saga sort of novel sometimes, the large arc of time and history that can be covered, and so for me, the challenge and the experiment were to see if I could do something remotely like that with a group of stories. I’m not sure I finally did match the breadth and sweep of some of those novels, but I did enjoy being alive in a history that felt very very large and went WAY back. Way back.

RM: You’ve had both poetry (Pacific Walkers) and story collections come out in the last year. What’s next?

NVW: I have a new book of prose poems in progress. I’m tinkering with its shape right now, moving parts around, and still writing a few new prose poems that may yet be included.

I’m also working, as I mentioned, on these hybrid text-based photo-collage pieces right now. There are three distinct book projects, each of which I see as a possible ebook. (I suspect they’d be too pricey an undertaking for print publication. But maybe. Maybe black and white versions?) One is a novella in the form of a photo album/scrapbook/flash-fiction memoir. Another is a book of poems that consists of altered pages from the Official Guide to the 1964 New York World’s Fair. This is not erasure art, but rather text I have changed and integrated into text that was already there, and I usually add other graphic material as well. This World’s Fair was something I went to as a girl with my family and it was the first time I recall having my wee little mind blown. Blown by the huge wild international world and THE FUTURE suddenly all around me. In my project I talk back, some fifty years later, to these versions of the future I was given. And the third project is also an alteration project; it’s tentatively called THE BOOK OF NO LEDGE. Altered pages of an old encyclopedia. I’ve been sassing back, as my mother would say, to the All-knowing Voice of Certainty of this encyclopedia. Since there’re about nine volumes, all purchased for five bucks last year at a yard sale, I think this project may well last me the rest of my days. And to tell you the truth, if I die altering THE BOOK OF NO LEDGE, I think I’ll die happy.

 — Ross McMeekin & Nance Van Winckel
—————————————————–
[SPACE]
RossMcMeekinphotoRoss McMeekin’s fiction appears or is forthcoming in publications such asShenandoah, Passages North, Doctor T.J. Eckleburg Review, Green Mountains Review, and Tin House (blog). He received a MFA from Vermont College of Fine Arts, edits the literary journal Spartan, and blogs at rossmcmeekin.com. He lives in Seattle with his wife and daughter.
[SPACE]
Nance Van Winckel is the author of six collections of poems, including After A Spell, winner of the 1999 Washington State Governor’s Award for Poetry, and the recently released Pacific Walkers (U. of Washington Press, 2013). She is the recipient of two NEA Poetry Fellowships and awards from the Poetry Society of America, Poetry, and Prairie Schooner. Recent poems appear in The Pushcart Prize Anthology, The Southern Review, Poetry Northwest, Crazyhorse, Field,and Gettysburg Review. She is also the author of four collections of linked short stories and a recent recipient of a Christopher Isherwood Fiction Fellowship. Boneland, her newest book of fiction, is just out with U. of Oklahoma Press. Her stories have been published in AGNI, The Massachusetts Review, The Sun, andKenyon Review. Nance’s photo-collage work has appeared in Handsome Journal, The Cincinnati Review, Em, Dark Sky, Diode, Ilk, and Western Humanities Review. New visual work and an essay on poetry and photography appear in Poetry Northwest and excerpts from a collage novel are forthcoming in Hotel Amerika and The Kenyon Review OnlineClick this link to see a collection of Nance Van Winckel’s mash-ups of poetry and photography, which she calls photoems. She is Professor Emerita in Eastern Washington University’s graduate creative writing program, as well as a faculty member of Vermont College of Fine Arts low-residency MFA program. She lives near Spokane, Washington with her husband, the artist Rik Nelson. Her personal web page is here.
Contact: nancevanwinckel@old.numerocinqmagazine.com
Oct 012013
 
Photograph: Christopher Pillitz/Getty Images

Photograph: Christopher Pillitz/Getty Images

borges3

Borges at 80: Conversations
Edited by Willis Barnstone
New Directions, 192 pages, $18.95

Professor Borges
Edited by Martín Arias and Martín Hadis
New Directions, 288 pages, $26.50

Jorge Luis Borges: The Last Interview
Translated by Kit Maude
Melville House, 176 pages, $15.95

Jorge Luis Borges is a dead, white male. But he isn’t European. So he lacks imperialist cred and isn’t taught among the typical classics. As editor and translator James E. Irby remarks in the 1961 New Directions edition of Labyrinths, “Not being French has undoubtedly also relegated Borges to comparative obscurity in the English-speaking countries, where it is rare that a Hispanic writer is ever accorded any major importance at all.”

A lover of contradictions, he would appreciate the paradox of his current position: he is sometimes overlooked, often mislabeled. Some lazily lump him in with Marquez, with magical realism. Others tie him to dadaism, surrealism, modernism, post-modernism. Borges was a dreamer who described himself as constantly puzzled, stuck in a labyrinth, so perhaps he won’t mind being labelled so haphazardly. Probably aware of the futility of the exercise, David Foster Wallace attempted to classify him more accurately, calling him the “great bridge between modernism and post-modernism.”

He was barely even a writer—more a librarian, a professor of literature and philosophy who just happened to translate and write free verse poetry and brilliant experimental stories. His prose is usually short—compact yet expansive, deeply-rooted in a mixture of traditions yet simple in its fascination with time and eternity. A symbolist, Borges thought in metaphor from the beginning, but turned deeper into his imagination when he began losing his eyesight in his fifties. What results are his story-puzzles of infinite regression and infinite possibility.

New Directions was the first to bring Borges to an English-speaking audience when they published Labyrinths in 1961. That same year he and Samuel Beckett shared the Prix International, awarded by the Formentor Group (created by Carlos Barral). This brought more attention to his work. That collection of stories and short essays remains the essential primer to Borges. Now New Directions has released in short succession Borges at Eighty: Conversations and Professor Borges: A Course on English Literature. The former presents the interviews he gave to Willis Barnstone, Dick Cavett, Alastair Reid, and others during a visit to the U.S. in 1980. The latter is a transcription of twenty-five classes Borges gave in 1966 at the University of Buenos Aires. This spate of new material was just barely preceded by Melville House’s Jorge Luis Borges: The Last Interview, which came out in June, and contains a 1968 dialogue with Richard Burgin, a fantastic discussion with the editors of Artful Dodge, and of course the last interview Borges gave before his death.

In a short meditation written at Borges’ death in 1986, Sven Birkerts called him “the Euclid of the secret orders of time.” Birkerts, writing in the Boston Phoenix, captured the Argentine’s writing in as close to a nutshell as one can: “These are not stories at all. These fanciful narratives are the author’s way of telling us his truth; they are whimsical-looking ciphers in a most serious code.”

Nothing in Borges is superfluous or forgettable. But he was not much interested in character. Borges obliquely addressed this in The Last Interview. Burgin asks about writers like F. Scott Fitzgerald who have (Burgin’s words) “no metaphysical feeling.” Borges says, “They take the universe for granted […] They don’t think it’s strange that they should be living.” His stakes were metaphysical and only somewhat existential. One of his most memorable characters, Pierre Menard, decides to rewrite Don Quixote. To do this he seeks to immerse himself in old Spanish, recover his Catholic faith, and fight some Turks so as to become Cervantes. Menard’s work would be more formidable than the original, because Cervantes had the benefit of living in the sixteenth century. Cervantes had the benefit of being Cervantes. And the story is about identity and authority instead of personality.

In one article-cum-story, Borges invents a world where the spoken language contains no nouns (among other deformities). In the logic of Wittgenstein, the language dominates the world. On Tlön:

…they do not conceive that the spatial persists in time. The perception of a cloud of smoke on the horizon and then of the burning field and then of the half-extinguished cigarette that produced the blaze is considered an example of association of ideas.

Borges was a poet steeped in Leibniz and Spinoza, with a preference above all for Schopenhauer. He loved Whitman and Stevenson. He admired but also criticized Kafka and was fascinated by Zeno’s paradox of Achilles and the tortoise. He described himself not as an author but rather as an interpreter through which writers of the past were filtered. He found a fascination in mirrors and labyrinths, in the distortions not only of the senses but of the mind. Everywhere he saw tradition, variation, and the fictional hrönir.

Centuries and centuries of idealism have not failed to influence reality. In the most ancient regions of Tlön, the duplication of lost objects is not infrequent. Two persons look for a pencil; the first finds it and says nothing; the second finds a second pencil, no less real, but closer to his expectations. These secondary objects are called hrönir and are, though awkward in form, somewhat longer. […] Curiously, the hrönir of second and third degree […] exaggerated the aberrations of the initial one; those of fifth degree are almost uniform; those of ninth degree become confused with those of the second; in those of the eleventh there is a purity of line not found in the original. The process is cyclical. (Labyrinths)

borges4

Born in Buenos Aires in 1899 to a bookish father and a mother whose forefathers were criollo soldiers, Borges was outspoken against Argentina’s support for Mussolini. Early in his life he took firm liberal stances—especially against the ruling Perón family. He became disenchanted by his home country, or at least he became more careful in public proclamations, which lack nuance. He also became less productive in general when he began to lose his sight. As with Milton, blindness did not end Borges’ writing career. But it slowed him down and hampered his reading of contemporaries, which might have contributed to the complaints that he ignored his country, its literature, and its politics.

Meanwhile he was too shy (and, perhaps, too clever) to fully embody a public persona, presenting himself as humble and apologetic for all the fuss made over his work. In his short essay “Borges and I,” he plays with the duality of his life as both a public figure and a quiet, sociable person. Just read this and shudder:

I like hourglasses, maps, eighteenth-century typography, the taste of coffee and the prose of Stevenson; he shares these preferences, but in a vain way that turns them into attributes of an actor. It would be an exaggeration to say that ours is a hostile relationship; I live, let myself go on living, so that Borges may contrive his literature, and this literature justifies me. It is no effort for me to confess that he has achieved some valid pages, but those pages cannot save me, perhaps because what is good belongs to no one, not even to him, but rather to the language and to tradition. (Labyrinths)

Twenty-seven years after his death, these new books show how much he affected to prefer the non-writing Borges to the controversial, acclaimed writer. That said, whether at the podium or in an interview, it’s not always clear which one is speaking. Though he says he hopes his work will be forgotten, and that he’d like to become Ellison’s “invisible man,” he seems to enjoy these conversations too much to completely disown the public Borges.

borges2

Though Borges tells Richard Burgin in The Last Interview that he hates cameras (because “a camera is a kind of mirror”), Borges clearly enjoyed being interviewed, and evidently also loved to teach, to converse about the writers he felt a closest kinship to—not Marquez or Cortazar or Joyce but Whitman, Shaw, and James. In Professor Borges, he covers a selective history of English literature from kennings to Stevenson, for Spanish-speaking students who have never encountered the tradition before. The main pleasure of this collection is to wade into the mind of a lover of books, the one-time head librarian of the National Library of Argentina. Borges again seems more like a curator of tradition than an inventor of fictions.

In Borges at Eighty, the writer comes alive, touring various universities and the New York PEN Center. Of all places, he is most revealing on The Dick Cavett Show. The discussion ranges from the differences between Spanish and English, to Hitler, to Citizen Kane. When Cavett asks about Argentina’s fascist past, Borges sounds resigned:

Look here. I think the Argentine Republic cannot be explained. It is as mysterious as the universe. I do not understand it. I don’t profess to understand my country. I am not politically minded either.

Borges’ literary games were so much more than clever tricks—they were metaphors through which he conveyed as poetically the strange, lonely world he inhabited. Cavett asks whether they are artistic flourishes or “something alive.” Borges replies:

I am always being baffled, perplexed, so a maze is the right symbol. They are not, at least to me, literary devices or tricks. I don’t think of them as tricks. They are part of my destiny, of my way of feeling, of living. I haven’t chosen them.

In other conversations from Borges at Eighty, he explains why free verse is as difficult as prose, and how either is more challenging than structured verse. He describes immortality as a threat, rejects his early work as too baroque, and explains simply that he never wrote novels because he could not do it. He admits, “I am a bit of a prig,” and expounds on the importance of saving humanism. He bemoans his inability to reason, finding in himself instead a preference for dreaming.

In these new books there is much to like about Borges the dreaming librarian, but, oddly, neither the writer nor teacher seems interested in including women in the library. He will say things like, as he tells Burgin, “I think men are more prone to metaphysical wondering than women. I think that women take the world for granted.” When asked to identify significant women in literature, he offers Emily Dickinson. When asked whether there are more, he says, “Yes of course.” He then suggests Silvina Ocampo, “who is translating Emily Dickinson at this moment.” Sometimes his remarks borders on the condescending. In The Last Interview, he tells Burgin:

I have known very intelligent women who are quite incapable of philosophy. One of the most intelligent women I know, she’s one of my pupils; she studies Old English with me, well, she was wild over so many books and poets, then I told her to read Berkeley’s dialogues, three dialogues, and she could make nothing of them.

It can be argued that Borges’ gender gap is also a gap in the tradition he so loved. Borges might have recognized this flaw, though he did not address it very well. As Colm Tóibín notes when discussing the Menard story, Borges is keenly aware of his difficult role as a writer and “the concept of the writer as a force of culture imprisoned by language and time.” Like many of his compatriots, Borges faced a crisis of identity: embrace Western modernism or turn back to the “gaucho” sensibility and poetic style of the earlier Argentina, exemplified by José Hernández’s poem El Gaucho Martín Fierro. But nothing captures better Borges’ conflict with identity—personal, visual, aesthetic, national, gendered—than the short epilogue to Borges at Eighty, from an interview held at the National Library in 1979. The statement touches on a number of problems with the notion of universality:

Reading should not be obligatory. Should we ever speak of ‘obligatory pleasure’? […] I have always advised my students: If a book bores you, leave it; don’t read it because it is famous, don’t read it because it is modern, don’t read a book because it is old. […] If a book is tedious to you, don’t read it; that book was not written for you.”

It is a shame Borges did not recognize his weak position on female writers. His critics either will not forgive him this, or perhaps they do not understand the Argentine’s general appeal to cosmopolitanism. His accepting of an award from Pinochet and professed admiration for Franco did not help either. Such utterances form one contradiction too many for the contradictory universalist.

 Borges

Of the three new books, The Last Interview stands out in that it brings us the English translation of Borges’ last interview, with journalist Gloria López Lecube. He spoke with her right before his departure for Geneva, where he planned to die. In this “last” interview, he speaks fondly of his mother and describes for López Lecube how he dreams in color. We see a man anticipating his death with the air of a giddy boy who will finally learn how the magic trick worked.

Spinoza says that we all feel immortal, yes, but not as individuals, I assume, rather immortal in a pantheistic way, in a divine way. When I get scared, when things aren’t going well, I think to myself, ‘But why should I care what happens to a South American writer, from a lost country like the Republic of Argentina at the end of the twentieth century? What possible interest could that hold for me when I still have the adventure of death before me, which could be annihilation; that would be best, it could be oblivion…

This is the most interesting thing about these new books, ultimately—not the lectures on Stevenson, but the description of his late solitary walks through Buenos Aires, or the colors of his blindness:

It came like a slow summer twilight. I was head librarian of the National Library and I began to find that I was ringed in by letterless books. Then my friends lost their faces. Then I found out there was nobody in the looking glass. And then things grew dim, and now I can make out white and gray. But two colors are forbidden me: black and red. […] I live in the center of a luminous mist. […] Grayish or bluish, I’m not too sure. It’s far too dim. I would say that now I live in the center of a bluish world. (The Dick Cavett Show)

One of the problems with writing a review of three recent books about Borges is the books do not bring much new attention to Borges’ texts, but rather to his persona. He comes off sounding self-deprecating and amiable, curious and perhaps a bit embarrassed by his fame. Though the books are by no means a definitive take, readers will enjoy immersing themselves in the wandering, conversational writer/non-writer Borges. Professorial dictums and self-deprecating jokes aside, his writing is more important. It must be read, reread, and played with. His work is universal and cosmopolitan in nature, and generally runs shorter than the average New Yorker article. Within a five-page story you will find a new language, a labyrinth, a library.

—Tom Faure

———————

Tom Take 4

Tom Faure is an MFA in Fiction student at Vermont College of Fine Arts. His work has appeared in Zocalo Public Square, Splash of Red, Chattanooga Times Free Press, The Journal News, and undergraduate magazines at Columbia University. He lives in New York, teaching English and Philosophy at the French-American School of New York. Contact: tomfaure@old.numerocinqmagazine.com