Aug 102017
 

Photo by Roelof Bakker

.
1.

A couple lived on a farm far away from the rest of the world. They had land to grow vegetables, chickens that gave eggs, and a well for water. Nearby, there was a stream jumping with fish and, right at the edge of their land, a wood with trees to chop for the fire.

The couple had everything they needed except for one small thing.

On their wedding day, to mark the occasion, the couple had planted an apple tree at the entrance to the wood and, exactly five years later, it bore fruit for the first time, as though celebrating their anniversary.

“Surely, it’s a sign,” the wife said.

The husband patted her stomach and smiled.

The years passed and the woman’s belly showed no swell, and though deep love slept within them, the couple stopped lying with each other.

The man took to going to the edge of the wood at the end of his working day to sit underneath the apple tree. At times, when he hadn’t come home for supper, the woman would go looking for her husband only to find him sleeping against its trunk.

“See what you’ve done,” she said, one evening, while helping her husband to his feet. “You’ve worn a dent in the tree with your back.”

She smiled through a sting of jealousy. Being of a sensible nature she shook her head and laughed at herself, returning to the calm she knew.

One day, when the man was tired from his work and felt the cool of the setting sun in his bones, he went to the wood and sat, leaning in the nook he had worn in the trunk of the tree. This groove his body had made over the years seemed to welcome him. Before long he drifted off to sleep.

In his dream, he was exactly where he’d sat to rest but the heat was unbearable. He took off his shirt, then the rest of his clothes, and lay naked at the foot of the tree. Despite the heat, a blanket of cool damp leaves covered the earth beneath the shade.

I wish there was a breeze, he thought, and closed his eyes.

What felt like a cool breath, ran over him, making the fine, blonde hair of his stomach stand and his skin bump and tingle. When he opened his eyes, the five-flowered blossoms on the apple tree waved. The branches swayed. He knew it wasn’t the wind but the tree itself fanning him. The branches came toward him, wrapping around his body and pulling him up and in until he was pressed against the trunk of the tree.

He placed his hands on the bark and looked up at the dance of the branches above.

“How beautiful you are,” he said, then kissed the tree tenderly. “How I’ve ignored you all this time. Have I been blind?”

The groove he had made with his back was now hip-height as he stood, and it yielded as he pressed against the tree. Leaves whispered in his ear and the smell of apple blossom filled his head and he became aroused. He made love to the tree in way that dreams allow. As he came, the tree caved, and he sank deep inside the damp, darkness of the hollow.

When he woke, he found he was lying naked on the earth. He tried to piece together what had happened, grasping at images from his dream, but, like snowflakes, they disappeared the instant he touched them. All that remained was a feeling of deep shame. He was cold and became self-conscious. Dressing quickly, he hurried home, his head thick with fog and full of fear and the sense of something very important lost.

.

2.

The tree waited for the man to return. Every day, as the sun rose, the tree unfurled its leaves to the cottage in the distance. Every afternoon, the tree waited, hoping to see the man appear walking towards her through the long grass. But he was never again to rest himself on her bark.

As the days grew hotter, apples burst from its branches, tiny and sore. One, sprouting from the tip of the highest branch, caused the most pain. Within a week it had grown ten times the size of the others. It weighed down the branch until it rested on the earth. As the summer had its way, while the other apples matured and fell, the huge fruit stayed and did not stop growing.

One morning, as the tree opened for the sun, something was different. The large apple had disappeared. The branch that had held it now led inside the hollow that had been made the last time she saw the farmer. The tree pulled to bring the fruit out, bark cracking from the strain. The tree called upon its deep roots to help. And with the strength of the earth itself, it strained until there was a cry. A human cry. Now the branch came easily. It rustled out from the hollow and with it a baby boy, the tip of the branch attached to the boy’s belly.

The tree slid some branches under the baby and lifted it off the ground. The tree wept leaves and blossoms of joy at the sight of the boy. The boy screamed and cried. The tree curled a branch around a rock and bashed its trunk until its bark split. It brought the boy to the bark and he drank the sap.

The tree was devoted to the boy. It shaded him under its branches when he was hot and sheltered him in the hollow when he was cold. It let him drink his fill of its sap, held and rocked him till he slept. And the boy was content, playing among the roots. The farmer never returned.

When the boy had been with the tree for seven years, and the autumn had painted them both brown and orange, a tiny figure appeared in the horizon and came towards them. The tree became frightened for the boy, ushering him into the hollow and concealing it with its branches.

A little girl emerged from the grass swinging a small basket. She sat on the ground and picked the apples, throwing away the bruised and wrinkled but keeping the golden and shiny for herself. The girl began to sing. Clear, high and pure, her voice hung in the air like a sweet smell.

The tree resisted as the boy pushed at the branches to escape the hollow. The boy growled, a sound he’d never made before. The little girl jumped. The growling became a whimper. The girl looked at the tree, glanced back at the cottage in the distance, then stood. Flattening down her skirt, she tip-toed towards the tree trunk.

“Hello,” she said, tugging at the branches that covered the hollow. The boy struggled on his side, too, and soon the two of them were standing face to face.

“Who are you?” she said.

The boy reached out and touched her hair then touched his own. The girl spat on the hem of her skirt then wiped the earth from his face. The tree shivered at this, its leaves whispered a warning.

“That’s better,” the girl said.

The boy glanced back at the tree and then at the girl.

“I’m not supposed to come here,” she said. “It’ll be our secret.”

She held her finger to her lips.

“I have to go, but I will come back.” The girl smiled, picked up her basket, and off she skipped.

The boy run after the girl until the branch that led from his belly to the tree snapped him back. He pulled at the branch. The tree felt those tugs deep in its sap. As the girl disappeared over the horizon, the boy dropped to the earth with a thump.

The boy didn’t return to the tree straight away but sat watching the sun grow tired and heavy until it sank from the sky to rest. When the chill of the dark came to rouse him, the boy stood and, with his foot, made a circle of turned-up soil around the tree, mapping his boundary.

As the autumn darkened, the girl came to the tree every afternoon. She brought books with drawings inside and taught the boy about the world beyond the field. Even after he understood her talk, he would not speak back. He was ashamed of the rustling whispers that came out of his mouth when he practiced alone. The girl didn’t seem to mind that he was always silent – except when he laughed. He couldn’t keep the wet, sticky clacking sound inside.

The next summer, while the tree was busy bearing fruit, energy low, busy with so much life, the girl came all day, every day. The children started whispering. They were keeping secrets. When they did this, the tree would tickle them with leaves or drop apples on their heads. They’d laugh then move further away.

One sticky, late summer’s day, under the pale blue sky, the boy ran to greet the girl. This time they lingered at the very limit that his branch allowed. The summer had been a hot one, and the apples on the tree had grown heavy and begun to drop before their time.

When it happened, it was like an explosion. Every branch shook, every apple fell. When the surge passed, the tree saw the girl and the boy running across the field, hand in hand. In the girl’s other hand, shears glinted in the dying sun.

.

3.

The boy’s hand felt crushed by the girl’s, but he didn’t mind. He ran through the field, down and then up the hill. He breathed deeper than before. Running in a straight line, knowing he could go on, running until he dropped, amazed him. But soon he grew tired and felt sharp, stabbing pains in his chest. He’d never felt so frightened. He stopped, trying desperately to breathe. The girl didn’t seem to notice. She pulled, dragging him on.

Ahead he saw a cottage, just like the pictures the girl had shown him. It was where people lived. People like him.

At the door, the girl said, “Wait here,” and kissed him on the cheek. He nodded and watched her go in. The door clicked but didn’t catch and remained slightly open. The boy was glad for a moment to breathe and rest but, left alone for the first time in his life, he wondered if he had made a terrible mistake. He watched through the gap in the door.

“Daddy! I’ve brought my friend home,” the girl cried.

“A friend? Where?” The father squinted at his daughter. “Don’t leave the child outside.”

“It’s the boy I’ve been telling you about,” she said, “the boy from the tree.”

“The apple tree, in the far field?” her mother asked. “That’s your father’s tree.”

“I’ve told you to stay away from that tree,” her father scolded. “And it’s not my tree!” He glared at his wife. “No wonder her head is full of nonsense.”

The girl ran out the door and grabbed the boy by the hand. He was scared and reluctant to come, but she dragged him in and helped him onto a chair.

“See,” she said, pointing at the boy.

“Oh yes, he’s a lovely boy, isn’t he?” the mother said. “He looks a little familiar.” She winked at her husband.

“Can we get him some clothes?” asked the girl.

“You’re not dressing a piece of wood,” her father snapped.

“When I start school, he can come too,” said the girl. “We can say he’s my little brother.”

The father slammed his hand on the dinner table.

The mother laughed. “He does have his father’s eyes.”

At that, the girl’s father jumped up, lifted the boy from his chair, snapped him in half over his knee, and threw him on the fire.

As he burned, the boy saw the little girl cry on her mother’s lap while the father picked up an axe and walked out to the field.

—Paul McVeigh

.

Paul McVeigh began his career as a playwright in Belfast before moving to London where he wrote comedy shows, which were performed at the Edinburgh Festival and in London’s West End. After turning to writing prose, Paul’s short stories were published in literary journals and anthologies, and were read on BBC Radio 3, 4 & 5. He is co-founder of London Short Story Festival.

The Good Son, Paul’s first novel, won The Polari First Novel Prize, The McCrea Literary Award, was Brighton’s City Reads 2016 and chosen for the UK’s World Book Night 2017. It was also shortlisted for The Authors’ Club Best First Novel Award, a finalist for The People’s Book Prize and is currently shortlisted for the Prix du Roman Cezam in France. His work has been translated into seven languages.

After living in London for 20 years Paul has returned home to live in Belfast, Northern Ireland.

McVeigh will be in the U.S. in October to promote his novel. Catch him at Litquake in San Francisco or the Los Gatos Irish Writers Festival.

.
.

Aug 052017
 

.

When I first read Maria Rivera’s “Los muertos” (“The Dead”), translated from the Spanish here by Richard Gwyn, I was blown away. I just needed to share it with an international audience. Maria is a fearless poet and activist. It is a pleasure to feature her work in Numéro Cinq.

— Dylan Brennan

Poema leído al finalizar la marcha nacional por la paz el día 6 de abril de 2011,en apoyo al poeta Javier Sicilia y en exigencia de la paz. México D.F.

§

Dylan Brennan: Why did you write ‘Los muertos’ (The Dead) and how has it been received?

Maria Rivera: I wrote ‘Los muertos’ in the year 2010 (the year of the Mexican bicentennial celebrations). At that time Mexico found itself immersed in homicidal violence, produced, in part by the military anti drug-trafficking policy undertaken by president Calderón from the beginning of his six year term, an attempt to legitimise his presidency in the wake of electoral fraud. I found myself writing a book about the relationship between poetry and politics (from 2006), a long and ambitious poetic project which attempted to question the strata of the poetic tradition, speak about the different forms of violence, beginning with misogyny, representation of the female body, sparked by the violent repression of female protestors in Atenco carried out by president Fox and then-governor of Mexico State, Enrique Peña Nieto (currently president of Mexico), a crime that remains unpunished. The poem that deals with these events is entitled ‘Oscuro’ (Dark) and was published in 2012.

The unexpected and tragic direction the country has taken since that time became a dark and intense night for me, seeing as I was immersed in the investigation of different forms of social violence and its relationship with poetic discourse. Massacres began, disappearances, clandestine burials, terrible tragedies. In the midst of all this horror was the tragedy (at the time completely silenced) suffered by Central American migrants on their journey through Mexico at the hands of both the authorities and criminal groups. Many were murdered and/or kidnapped.

The dominating discourse in the media at that time was rooted in the governmental narrative that criminalised those who were killed (they were not considered ‘victims’ only occasionally ‘collateral damage’). Both the political class and the intellectual class embraced the government’s argument, legitimising killings and strengthening Calderon’s policies. Faced with international scandals, they even embarked on campaigns to convince the media not to cover violent acts, while at the same time they celebrated the supposed virtues of the country, converting the deaths into mere statistics.

In August 2010, the criminal group known as the Zetas killed 72 migrants in the town of San Fernando in Tamaulipas. This tragedy was a turning point for a citizenry that, for the first time, was forced to take note of the grim brutality faced by migrants in Mexico. Unlike the other massacres the government was unable to criminalise these victims, though initially the event was reported as the discovery of a ‘narco-graveyard’, a survivor was able to tell his story and reveal the true nature of the crime.

At that time, I had realised a great deal of my documentary research, about migrants, victims and violence against women. The San Fernando story plunged me into a profound sense of restlessness and rage: just a few days later came the Bicentennial celebrations, our most important civic celebration. I watched these celebrations filled with bitterness. It was within this context, as part of a larger project, that I composed ‘Los muertos’, taking up a very generous invitation from Antonio Calera, a friend, poet and editor, to participate in an anthology to celebrate the Día de muertos (Day of the Dead), which would be launched that November. This gave me the opportunity to place in the centre of Mexican poetry, in its very heart, that which was really happening in the country, events that didn’t seem to disturb the majority of poets, events that were being silenced: clandestine graves, the mass murder of migrants, anti-female gender violence, agony that occurred without being given a name. I was interested in subverting the official discourse, fascist in nature, that had taken root in the country. Discourse that occurs within language when it has been seized by propaganda. In order to achieve this I denatured poetry, divorcing it from the aesthetic function still assigned to it by many. This decision implied an aesthetic and political gamble as I discovered that the poetry that had previously been written on this theme, covered up the real horror: it seemed to me, in fact, to constitute complicity. This consciousness of the nature of political language determined how I wrote. The composition of the poem was guided by a large and problematic reflection on the social function of art, the ethical problems associated with dealing with victim’s testimonies, the limits of poetry and, in a very concrete way, with Mexican poetry.

As far as its reception goes, the first very positive reaction came from some poets and writers who referred to the poem as a political event in columns, articles and blogs. It was poorly received by other poets (still under the influence of Paz’s normative ethics) who thought that poetry shouldn’t (or couldn’t) deal with these themes, who recriminated me for the decision to not “poetically elaborate” (erase) the brutal violence suffered by those people. This, as far as I’m concerned, constitutes a form of open complicity with the crimes. I was even subjected to the machista suggestion that I should just concern myself with my interior world (with my husband and daughter). As far as the elite intellectuals closely associated with the government, they didn’t like the poem as it contradicted the official discourse, challenged president Calderón, exposed the authority’s criminal collusion, and damaged the image of Mexico.

For these reasons, the poem suffered some political censure from two of the most famous Mexican literary magazines, those favoured by the government. The director of Letras Libres, Enrique Krauze, decided to withdraw the poem despite favourable comments from the responsible editor and the fact that it was ready for publication. I came face to face with the reality that, in Mexico, a supposedly democratic country, poetry can be censored by intellectuals and writers (transformed into the executing hand of the government), that the degree of collusion, in order to render victims invisible, not only implicated the criminals and the authorities but, also extended to members of the intellectual class who actively participated in the silencing of this Mexican horror. Just a few months later, some writers featured in anti-violence movements, when the political context altered due to the emergence of the Movimiendo por la Paz con Justicia y Dignidad (Movement for Peace, Justice & Dignity) headed by the poet Javier Sicilia after the murder of his son, a movement that lent dignity to the victims of violence.

In my own experience, the most brutal part of political censure came from discovering its meaning; from becoming conscious that what was continually attempted to be silenced was not really my voice, but the voices of others, the collective experience, painful and unjust, of those who had been discarded from the national consciousness for reasons of class and gender: poor women and men, Mexican and Central American migrants who were murdered, commercialised, completely dehumanised, silenced by organised crime, authorities, intellectuals and, even by poets who were made indignant by the fact that it were these voices, these victims of the Mexican classist system, that occupied the pristine page of poetry. The censure that I suffered, luckily, confirmed for me the dangers of poetry and the nature of poetry: It is far from an aesthetic, classist and insignificant artefact dominated by the reverberations of light or the trivialisation of horror.

After the initial reception of the poem, in April 2011, I read it at the first demonstration called by Javier Sicilia in the Mexico City Zócalo. The poem was read in front of thousands of demonstrators, recorded by the journalist Janet Mérida who uploaded it to YouTube and it went viral.

The reception it received in the main square was completely unexpected for me: I wasn’t really fully aware of the effect that the poem had caused until some time later. The poem transgressed the literary sphere, and was taken up, nationally and internationally, but other artists: video-art, music, performance, theatre, painting. In the same way it was adopted by those involved in activism, read at demonstrations outside the country and within Mexico, read in front of legislators (by Javier Sicilia, who claimed it was the best poem written in Mexico on the theme), appropriated by migrants, victims of violence in the US, and inspired various collectives such as the group known as ‘Bordando por la paz’. It was translated into various languages, conserving its evocative power (the Argentinean poet Jorge Fondebrider not long ago commented on the impression it made on audiences in the UK after Claire Potter read Richard Gwyn’s translation). The poem has also been anthologised and studied in various countries. The phenomenon of its reception has been, without a doubt, an anomaly within the context of Mexican poetry: it has become the emblematic poem on violence in the country.

Another aspect of the poem’s reception was due to the fact that it was shared on websites that focus on drug-trafficking. I received some emails in which I was asked, for example, how I could know such precise details of massacres, and I was invited to some lost towns of the sierra. For years, I chose not to travel to such places I was disturbed by the wide dissemination of my reading in the Zócalo and these unforseeable results. Though I understood, very quickly, that the poem had now ceased to be mine, that I couldn’t expect a traditional trajectory, that the poem now belonged to the readers who had freely reproduced, copied, altered, shared, appropriated it without even telling me. It’s ironic, but it is the highest aspiration of a poet: to disappear from the poem.

DB: Did you find you needed to carry out much research in order to compose the poem? There are details in the poem, names etc… Are they real or invented?

MR: As mentioned, the poem is the product of a long investigation into violence sparked by the femicides from Ciudad Juárez. The facts that I narrate are all true, occurring at some point during those years, I made a sort of tour of the most significant violent acts up to the year 2010, the sum of the atrocities that make up the recent history of Mexico. I researched the locations of clandestine graveyards that had been discovered, the way in which people had been killed, their origins, their histories. It’s all based on journalistic reports, mostly from the Special Migrants Report from the National Human Rights Commission, from 2009, and an investigation I carried out in Honduras on some of the 72 migrants killed in 2010. Naturally these facts become the basis of a literary invention: their return to life on the Day of the Dead. As far as names are concerned, some are real though mixed up. I decided to expose their history, their wounded bodies, their vulnerable human nature. I tried to be sufficiently specific to avoid seeming ‘literary’, using them, cannibalising their story, which is what the rhetoric of violence does. I believe that poetry has extraordinary powers and that there are ethical borders that should not be transgressed. The use of testimony, for example, is problematic. The dead, the victims, are not literary capital that can be used for gaining authorial prestige. In fact, the poem avoids testimony, focusing instead on naked facts. The dead are defined by their relationship with the living: they are the mirror in which they see themselves and permit us to see them and to recognise ourselves in them. They are called I, you, we.

DB: Do you think that poetry can make a real difference?

MR: Poetry can speak better than any other art during regimes in which language is damaged in order to hide atrocities, systematically used to cover up and simulate, as is the case in Mexico: a country in which everything happens and nothing happens, a victim of the rhetoric of an old dictatorial regime. Dismantling the discourse that legitimised homicidal violence became, for me, a form of resistance in a country that practices torture, forced disappearances, killings, secret burials, brutal femicide, total disappearance of human remains via calcination or chemical disintegration. This terrible violence is perpetrated on all of us, hence the use of the ‘lymph’ metaphor: we are not separate from those who commit the worst atrocities, they are our own organs, our own limbs, our sickness, ourselves. Art’s field of action is rooted in the symbolic. Language unearths, it’s civilising. It returns the hidden, the dismembered, the disjointed, to articulate itself in the country’s centre of political power, in the spaces of the elite which is, as I have said, no longer an innocent and passive participant.

Of course, poetry can make a real difference when it is free to speak, when it is not associated with aesthetic restrictions which are, in reality, political and serve the powerful and their ends: silencing voices and registrars of reality; when it is not linked to the very government that commits atrocities and authors can detach themselves from the classist apparatus promoted by the governmental cultural institutes. Otherwise, the importance that poetry holds will continue to be circumscribed to a reduced number of readers protected by classist institutions beset by the corruption of their members, each patting each other’s shoulders ($houlders). The importance of poetry, of course, has also to do with its capacity to move into other aesthetic experiences, to offer a new vision of the concrete world in which we live. If poetry is not an expression of critical and intellectual passion, it rarely travels far.

DB: Do you think that the poet has a responsibility to write about real events, about politics, social reality etc.?

MR: I believe that each author constructs herself politically. All poetry, if it is public, is political. It all serves a function. Aestheticising poetry, for example, can serve to erase the collusion of the authorities with criminals, to decorate the scenes of horror, to avoid public mourning. Beautiful poetry can serve as a painkiller or a real cure. I, unlike some others, have always considered poetry as a form of responsibility in itself. We all have this, a social responsibility, shared citizenry.

DB: Would you describe yourself as a political poet? Why/why not?

MR: Of course, I consider myself a political poet. I form part of the public discourse and have freely inserted my work in that space. I also associate my work with my gender, writing from a gendered perspective, though deliberately avoiding the personal. I have occupied myself with exploring the experiences of misogynist sexual violence through language and, in the same way, in my poem ‘Los muertos’, I decided to place that in the centre of the aesthetic experience.

DB: Finally, what’s next for you?

MR: The publication of this very long project about which I have been speaking to you, which includes ‘Los muertos’, ‘Oscuro’ and other poems. The book will be entitled, naturally, Política.

 

— Maria Rivera and Dylan Brennan

.

The Dead

Here they come
the decapitated,
the amputees,
the torn into pieces,
the women with their coccyx split apart,
those with their heads smashed in,
the little ones crying
inside dark walls
of minerals and sand.
Here they come
those who sleep in buildings
that house secret tombs:
they come with their eyes blindfolded,
their hands tied,
shot between their temples.
Here come those who were lost in Tamaupilas,
in-laws, neighbours,
the woman they gang raped before killing her,
the man who tried to stop it and received a bullet,
the woman they also raped, who escaped and told the story
comes walking down Broadway,
consoled by the wail of the ambulances,
the hospital doors,
light shining on the waters of the Hudson.
Here they come
the dead who set out from Usulután,
from La Paz
from La Unión,
from La Libertad,
from Sonsonate,
from San Salvador,
from San Juan Mixtepec,
from Cuscatlán,
from El Progreso,
from El Guante,
crying,
those who were given the goodbye at a karaoke party,
and were found shot in Tecate.
Here comes the one they forced to dig his brother’s grave,
the one they murdered after collecting a four thousand dollar ransom,
those who were kidnapped
with a woman they raped in front of her eight year old son
three times.
Where do they come from,
from what gangrene,
oh lymph,
the bloodthirsty,
the heartless,
the murdering
butchers?
Here they come,
the dead so alone, so mute, so much ours,
set beneath the enormous sky of Anáhuac,
they walk,
they drag themselves,
with their bowl of horror in their hands,
their terrifying tenderness.
They are called
the dead that they found in a ditch in Taxco,
the dead that they found in remote places of Chihuahua,
the dead that they found strewn across plots of crops,
the dead that they found shot in la Marquesa,
the dead that they found hanging from bridges,
the dead that they found without heads on common land,
the dead that they found at the side of the road,
the dead that they found in abandoned cars,
the dead that they found in San Fernando,
those without number they cut into pieces and have still not been found,
the legs, the arms, the heads, the femurs of the dead
dissolved in drums.
They are called
remains, corpses, the deceased,
they are called
the dead whose mothers do not tire of waiting,
the dead whose children do not tire of waiting,
the dead whose wives do not tire of waiting,
they imagine them in subways, among gringos.
They are called
baby clothes woven in the casket of the soul,
the little tee shirt of a three-month-old
the photo of a toothless smile,
they are called mamita,
papito,
they are called
little kicks
in the tummy
and the newborn’s cry,
they are called four children,
Petronia (2), Zacarías (3), Sabas (5), Glenda (6)
and a widow (a girl) who fell in love at primary school,
they are called wanting to dance at fiestas,
they are called blushing of hot cheeks and sweaty hands,
they are called boys,
they are called wanting
to build a house,
laying bricks,
giving food to my children,
they are called two dollars for cleaning beans,
houses, estates, offices,
they are called
crying of children on earth floors,
the light flying over the birds,
the flight of pigeons in the church,
they are called
kisses at the river’s edge,
they are called
Gelder (17)
Daniel (22)
Filmar (24)
Ismael (15)
Agustín (20)
José (16)
Jacinta (21)
Inés (28)
Francisco (53)
gagged
in the scrubland,
hands tied
in the gardens of ranches,
vanished
in the gardens of ‘safe’ houses,
in some forgotten wilderness,
disintegrating mutely
and in secret,
they are called
secrets of hitmen,
secrets of slaughter,
secrets of policemen,
they are called sobbing,
they are called mist,
they are called body,
they are called skin,
they are called warmth,
they are called kiss,
they are called hug,
they are called laughter,
they are called people,
they are called pleading,
they were called I,
they were called you,
they were called us,
they are called shame,
they are called sobbing.
Here they go
María,
Juana,
Petra,
Carolina,
13,
18,
25,
16,
breasts bitten,
hands tied,
their bodies burned to a crisp,
their bones polished by the sand of the desert.
They are called
the dead women that no one knows no one saw being killed,
they are called
women who go out alone to bars at night,
they are called
working women who leave their homes at dawn,
they are called
sisters,
daughters,
mothers,
aunts,
disappeared,
raped,
burnt,
chucked away,
they are called meat,
they are called meat.
Here,
without flowers,
without tombstones,
without an age,
without a name,
without sobbing,
they sleep in their cemetery:
its name is Temixco,
its name is Santa Ana,
its name is Mazatepec,
its name is Juárez,
its name is Puente de Ixtla,
its name is San Fernando,
its name is Tlaltizapán,
its name is Samalayuca,
its name is el Capulín,
its name is Reynosa,
its name is Nuevo Laredo,
its name is Guadalupe,
its name is Lomas de Poleo,
its name is Mexico.

.

Los muertos

Allá vienen
los descabezados,
los mancos,
los descuartizados,
a las que les partieron el coxis,
a los que les aplastaron la cabeza,
los pequeñitos llorando
entre paredes oscuras
de minerales y arena.
Allá vienen
los que duermen en edificios
de tumbas clandestinas:
vienen con los ojos vendados,
atadas las manos,
baleados entre las sienes.
Allí vienen los que se perdieron por Tamaulipas,
cuñados, yernos, vecinos,
la mujer que violaron entre todos antes de matarla,
el hombre que intentó evitarlo y recibió un balazo,
la que también violaron, escapó y lo contó viene
caminando por Broadway,
se consuela con el llanto de las ambulancias,
las puertas de los hospitales,
la luz brillando en el agua del Hudson.
Allá vienen
los muertos que salieron de Usulután,
de La Paz,
de La Unión,
de La Libertad,
de Sonsonate,
de San Salvador,
de San Juan Mixtepec,
de Cuscatlán,
de El Progreso,
de El Guante,
llorando,
a los que despidieron en una fiesta con karaoke,
y los encontraron baleados en Tecate.
Allí viene al que obligaron a cavar la fosa para su hermano,
al que asesinaron luego de cobrar cuatro mil dólares,
los que estuvieron secuestrados
con una mujer que violaron frente a su hijo de ocho años
tres veces.

¿De dónde vienen,
de qué gangrena,
oh linfa,
los sanguinarios,
los desalmados,
los carniceros
asesinos?

Allá vienen
los muertos tan solitos, tan mudos, tan nuestros,
engarzados bajo el cielo enorme del Anáhuac,
caminan,
se arrastran,
con su cuenco de horror entre las manos,
su espeluznante ternura.
Se llaman
los muertos que encontraron en una fosa en Taxco,
los muertos que encontraron en parajes alejados de Chihuahua,
los muertos que encontraron esparcidos en parcelas de cultivo,
los muertos que encontraron tirados en la Marquesa,
los muertos que encontraron colgando de los puentes,
los muertos que encontraron sin cabeza en terrenos ejidales,
los muertos que encontraron a la orilla de la carretera,
los muertos que encontraron en coches abandonados,
los muertos que encontraron en San Fernando,
los sin número que destazaron y aún no encuentran,
las piernas, los brazos, las cabezas, los fémures de muertos
disueltos en tambos.
Se llaman
restos, cadáveres, occisos,
se llaman
los muertos a los que madres no se cansan de esperar
los muertos a los que hijos no se cansan de esperar,
los muertos a los que esposas no se cansan de esperar,
imaginan entre subways y gringos.
Se llaman
chambrita tejida en el cajón del alma,
camisetita de tres meses,
la foto de la sonrisa chimuela,
se llaman mamita,
papito,
se llaman
pataditas
en el vientre
y el primer llanto,
se llaman cuatro hijos,
Petronia (2), Zacarías (3), Sabas (5), Glenda (6)
y una viuda (muchacha) que se enamoró cuando estudiaba la primaria,
se llaman ganas de bailar en las fiestas,
se llaman rubor de mejillas encendidas y manos sudorosas,
se llaman muchachos,
se llaman ganas
de construir una casa,
echar tabique,
darle de comer a mis hijos,
se llaman dos dólares por limpiar frijoles,
casas, haciendas, oficinas,
llantos de niños en pisos de tierra,
la luz volando sobre los pájaros,
el vuelo de las palomas en la iglesia,
se llaman
besos a la orilla del río,
se llaman
Gelder (17)
Daniel (22)
Filmar (24)
Ismael (15)
Agustín (20)
José (16)
Jacinta (21)
Inés (28)
Francisco (53)
entre matorrales,
amordazados,
en jardines de ranchos
maniatados,
desvaneciéndose
en parajes olvidados,
desintegrándose muda,
calladamente,
se llaman
secretos de sicarios,
secretos de matanzas,
secretos de policías,
se llaman llanto,
se llaman neblina,
se llaman cuerpo,
se llaman piel,
se llaman tibieza,
se llaman beso,
se llaman abrazo,
se llaman risa,
se llaman personas,
se llaman súplicas,
se llamaban yo,
se llamaban tú,
se llamaban nosotros,
se llaman vergüenza,
se llaman llanto.

Allá van
María,
Juana,
Petra,
Carolina,
13,
18,
25,
16,
los pechos mordidos,
las manos atadas,
calcinados sus cuerpos,
sus huesos pulidos por la arena del desierto.
Se llaman
las muertas que nadie sabe nadie vio que mataran,
se llaman
las mujeres que salen de noche solas a los bares,
se llaman
mujeres que trabajan salen de sus casas en la madrugada,
se llaman
hermanas,
hijas,
madres,
tías,
desaparecidas,
violadas,
calcinadas,
aventadas,
se llaman carne,
se llaman carne.

Allá
sin flores,
sin losas,
sin edad,
sin nombre,
sin llanto,
duermen en su cementerio:

se llama Temixco,
se llama Santa Ana,
se llama Mazatepec,
se llama Juárez,
se llama Puente de Ixtla,
se llama San Fernando,
se llama Tlaltizapán,
se llama Samalayuca,
se llama el Capulín,
se llama Reynosa,
se llama Nuevo Laredo,
se llama Guadalupe,
se llama Lomas de Poleo,
se llama México.

—Maria Rivera, English translation by Richard Gwyn

This poem, along with 155 others by 97 Latin American poets, selected and translated by Richard Gwyn, was published in November 2016 in The Other Tiger: Recent Poetry from Latin America, from Seren Books.

.

María Rivera, poet and essayist, was born in Mexico City in 1971. She is the author of Traslación de dominio (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2000 y 2004) for which she won the “Premio Nacional de Poesía Joven Elías Nandino 2000”, Hay batallas (Editorial Joaquín Mortiz, 2005) for which she won the Premio Nacional de Poesía Aguascalientes 2005, Rota (EDAU, 2006) and Los muertos (Calygramma, 2011). She has received grants from the Centro Mexicano de Escritores and the FONCA Young Creators programme. She is currently a member of the Sistema Nacional de Creadores de Arte.

§

Richard Gwyn is a poet, novelist and translator, based in Wales, where he is Professor of Creative Writing at Cardiff University.  His most recent book is an anthology of recent poetry from Latin America, The Other Tiger (Seren).

§

Dylan Brennan is an Irish writer currently based in Mexico. His poetry, essays and memoirs have been published in a range of international journals, in English and Spanish. His debut poetry collection, Blood Oranges, for which he received the runner-up prize in the Patrick Kavanagh Award, is available now from The Dreadful Press. Twitter: @DylanJBrennan

.

Aug 032017
 

All photos  by Paul Lindholdt.

 

His every stride equaled two of mine. His proper province was the clouds. Sage-green moss swayed from pine trees and seemed to wreath his head. Bark chips, fallen needles and twigs beneath our feet made a spongy duff.

As often as our schedules allowed, my father and I packed up gear and threw it in the pickup. We blasted across Snoqualmie Pass from our family acreage in Seattle to camp, fish and hike in the Taneum drainage, Colockum Pass, Crab Creek, Clover Springs. That same canopied pickup served us as our bed.

We needed relief from the population crush in Seattle. We found sanctuary in the arid basin and highlands of Eastern Washington. He and I shared a tacit rapture, an unspoken contract. We favored “the dry side” so far that we came to call those inland pine and fir forests home. My mother and sisters stayed behind.

The coastal interstate can become a kind of asphalt hell for those who love the Big Outdoors. Even out of earshot of the I-5 corridor – that great artery of the West – it brooded over my bent world when I was young, hatching drizzly days and nights. It was as if electromagnetic radiation had found a way to colonize my blood. Traffic racket as lymphoma. Particulates seen and heard and smelt.

Some people always need frontiers. We find them wherever we are able – on fresh continents, on high seas, in outer space. My ancestors hit the Pacific Ocean and I bounced back inland. My design: to reoccupy the intermountain West, reclaim sparsely populated places that others had abandoned for the coast.

My home lies by the Idaho border now. It is low-rainfall natural grassland, like the eastern two-thirds of Washington, mixed shrub-steppe and conifer. Some moisture, mostly snowmelt, distinguishes it from sheer desert. Shrubs struggle to grow on the Columbia Plateau. So do the many tree species in its higher reaches.

From my home, I bicycle an old railway, the Fish Lake Trail. Converted to a community path, it links the towns of Cheney and Spokane. Wild beings throng along it. Attention is a form of devotion, I believe, and so I often slow to ogle them close at hand. The magpies, hawks, eagles, deer; also the smaller sorts that can prove invisible, the praying mantises and walking sticks. On other days I blur by, I opt for speed, music churning in my earphones, leaving the wild beings be.

A freeing sport, this bicycling. It opens riders to aromas both pleasant and rank. Even at speed I can detect leaf mold, pungent forbs, alkali water, a carrion heap. The asphalt that I pedal is a petroleum product. So are the skinny snakes of my tires, my handgrips and cable casings. Such petrochemical reminders subdue any self-congratulation that might otherwise arise from my nonpolluting ride.

Occasionally I load up my bike on a city bus and tote it to the office. After work, I cleat into the pedals for the fifteen-mile ride home. Speeding stealthy as the breeze, I power past milkweed and massive ponderosa pines, past animals sunning or ambling on the path. Flocks of turkeys cause me to wonder which of us would suffer most if we smashed up. Bald eagles above Queen Lucas Lake eye me at eye level from low branches where they fish. Bull snakes, lizards and the occasional rattler soak up the heat radiated by the black asphalt.

In my neck of the woods, moose who stand at shoulders a full six feet high spook us. Several times a year we encounter bulls or cows on breathless trails or backroad scrapes. They tower blackly over our compact cars. They feed on our landscaping and linger in our yards. Approaching them can be hazardous.

Moose kill more people than the leading two or three predators do. They strike with forefeet like horses. We surrender our domestic spaces to them without being told. We lavish them with gratitude for the wildness they exemplify so close at hand. Complete attention extends my utmost devotion to them. One cow I’ve seen twice along my bike route wears a blond chest and a forehead blaze.

From a window in the Spokane home, I’ve watched a young bull nibble at the leaves of a river birch, a top-heavy sapling I planted just the year before. The animal threw its considerable weight into the tree, bent the sapling double and devoured the leaves. Farther and farther up the trunk it pushed and chewed. At last it straddled the whole bole and bent the sapling back to Earth, like Robert Frost’s swinger of birches did for sheer sport in his poem “Birches.”

After the moose finished eating, every leaf was gone. It must have been a rush when the tree sprung back up between its legs. The next year the leaves all sprouted again like revelation, and that river birch grew too sturdy to subdue.

A coyote hunting along the Cheney end of the bike path got a big surprise. Close upon it I pedaled and whistled a shrill alarm between lips and teeth. I was only aiming to keep it alert and alive. It leapt a stream and bolted up the twelve-foot berm. Railway laborers built the berm when they excavated rock to level a path for the railway a century ago. Their heaps of basalt cobbles tower now.

The leavings of the railway laborers remind me they were more than flesh-and-blood machines. A century after Italian immigrants swung sledgehammers and picks to flatten the grade, their rock ovens remain. I stumbled on the ruins of one oven while stalking redhead ducks beside some pothole ponds. Yes, I am a geek who is forever seeking new species to add to his ornithological life list.

Waterfowl forgotten, I focused down on the crumbled dome beneath my feet. Crafted by hand, plastered over by gray lichens, the mud mortar that held the stones in place long washed away, it took a fallen igloo shape. It began at last for me to resemble a human face. A jumble reminding me how people’s mouths cave in and wither with old age. How gums shrink and we grow “long of tooth.”

Using stones of local basalt, the laborers made shift to bake dense loaves of bread. Think wood-fired pizza today. A slate slab toted from site to site served as oven floor. Wood first burnt inside the oven would superheat the entire dome. Then bakers raked out the spent coals and swept clean the slate, sprinkled meal on it, inserted the dough and sealed the door. To bake those loaves from start to finish (I have it on excellent authority) would have taken a mere quarter-hour.

The barely visible aperture of the oven door in my fancy became the tooth-shaken laborer’s mumbling mouth. The structure put me in mind also of a kiva: a subterranean chamber some Indians in the southwest built, its style thought to replicate the emergence of kachinas or ancestors from former environs or lives. For the émigré laborers who made transcontinental rail beds, Europe might have resembled a stained and tainted netherworld, America the promised land.

History lies closer to the surface in this arid landscape than it does on the coastal third of the state. Soils are shallower, scrubbed bare by Ice Age floods. The potholes where I stalk ducks formed when Pleistocene-era vortexes or eddies plucked and scoured bedrock. Those vortexes are called kolks. Bodies rarely may be buried very deep due to all the stone. In the business of Indian-white relations, place names remain as blunt reminders of our ancestors’ legacy of conquest.

Col. George Wright hanged members of the Yakama and Spokane tribes. He slaughtered hundreds of their horses to weaken their ability to survive and fight. As a sort of reward his name memorializes a fort, a cemetery and an arterial drive. In turn the most well-known of his victims, Qualchan, lent his name (however ironically) to a real-estate development, a golf course and a footrace.

Onomastics, the study of proper names, has stirred my imagination since I settled here. The name Spokane looks as if it needs to be enunciated like cane at the end. But it has been given a midrange vowel, and so it sounds like can. The creek where Qualchan was hanged appears on state maps as Latah (Salish for fish), but it appears as Hangman on the national records. Federal cartographers seem unwilling to let the state forget its treacherous bit of regional history.

A tool I found along the Columbia River lay on the surface as well. With my spouse and friends, I was paddling a kayak on the river’s Hanford Reach. We pulled out on an island near the Hanford Nuclear Reservation. Plutonium there helped manufacture the Fat Man bomb the U.S. dropped on Nagasaki in 1945. Since we took that paddle trip, “the site,” as locals call it, has been opened to the public and named the Manhattan Project National Historical Park. Among other topics, it commemorates “The Dawn of the Atomic Age” and “the creation of the atomic bomb, which helped end World War II.” Visitors take busses to the site.

Before we launched our kayaks, I read online: “Radioactive ants, flies and gnats have been found at the Hanford nuclear complex, bringing to mind those Cold-War-era ‘B’ horror movies in which giant mutant insects are the awful price paid for mankind’s entry into the Atomic Age.” If paddling past a nuclear reactor on fast water seems counterintuitive today, we did not think about it at the time.

We had come to experience that last free-flowing stretch of the Columbia River. By the grace of its fast-moving water, Chinook salmon still spawn there. Almost every other portion of the river has been dammed. We stopped to pee on the sandy island formed by sediment before the dams went in. Atop the sand, as if crying aloud be found, a stone tool from the First People lay in plain sight.

In my cultural naïveté, I pocketed the tool. Carried it to my office and put it on a shelf, little knowing that the legal protocol for such artifacts is to let them lie, leave them behind, make the Big Outdoors a big museum. Made of basalt, a fine-grained igneous rock, it was used for knapping, my archeologist-colleague Stan Gough said. To knap is to shape stone by striking at it with another stone to fabricate tools. Stan identified this one as a flensing or skinning implement.

The beauty of that tool resides in its simplicity. In the heft of its antiquity. And for the way it manages to prod the imagination. Its value lies in its lack of utilitarian value. We assign undue value to the useful artifacts – smartphones and microwaves, automobiles and beauty aids – that surround us. The man or woman who knapped the skinning tool focused his or her attention with a keen devotion. A devotion that would have been more Earth-centered than most other forms of reverence flourishing today. Less other-worldly and more this-worldly.

All this useless beauty lies far beneath the surface of the landscape for my kind. Inside our jaded gaze, natural splendor seems to drain away like topsoil in an Ice Age flood. While museums draw millions of observers, and paintings fetch hundreds of millions in investments, the arid landscapes of the American West reside in silence, begging for federal money to rectify decades of neglect. Maybe such landscapes as mine are acquired tastes. Maybe only certain sensibilities find their images mirrored in the stark and Spartan lands of my adoptive home.

My father never was a collector of artifacts, a Wild West reenactor, or a practitioner of creative anachronisms. He was a modern man from Seattle who needed to get away. The last time he visited me, we motored out to open range, that quaint space where grated cattle guards keep stock from roaming. An Angus trotting beside the road tickled him. He joked it was “out for a morning jog.” The cow really looked the part. Tail raised, hoofs clopping, dust puffs settling behind.

—Paul Lindholt

 

Paul Lindholdt is a writer and professor of English at Eastern Washington University. He has won awards from the Academy of American Poets, the Society of Professional Journalists, and the Washington Center for the Book. His publications include: John Josselyn, Colonial Traveler: A Critical Edition of Two Voyages to New-England (Univ. Press of New England, 1988); Cascadia Wild: Protecting an International Ecosystem; History and Folklore of the Cowichan Indians; Holding Common Ground: The Individual and Public Lands in the American West; The Canoe and the Saddle: A Critical Edition; and In Earshot of Water: Notes from the Columbia Plateau (University of Iowa, 2011), which won the 2012 Washington State Book Award in Memoir/Biography.

 

 

Aug 022017
 

Darran Anderson

.

Imaginary Cities cover image

.

Imaginary Cities
Darran Anderson
University of Chicago Press, 2017
ISBN 9780226470306 (paper) $22.50
ISBN 9780226470443 (e-book) $18.00
576 pages

Published in the UK and worldwide by Influx Press.

.

THE ABIDING DESIRE FOR NO PLACE

The Thirteenth Hour

T he future will be old. It may be bright and shiny, terrible and wonderful but, if we are to be certain of anything, it will be old. It will be built from the reconstructed wreckage of the past and the present and the just-about possible. ‘The future is already here’ according to William Gibson, ‘it’s just not very evenly distributed.’ You sit amongst fragments of it now.

All prophecies are intrinsically about the now. When George Orwell, slowly coughing himself to death on the wind-scoured island of Jura, wrote 1984 (under the original title ‘The Last Man in Europe’), it was a reversal and critique of the year in which he wrote it, 1948. This was the cracked mirror of the present. When he wrote of doublespeak, he was writing not just of the future and the Soviet Union but of traits he identified and deplored in his fellow journalists, imperial bureaucrats (carving the earth up at Versailles and contemporaneously at Tehran) and the politicians of Britain, the proto-Airstrip One. Orwell took the threads of his day and followed them to their logical and horrendous conclusions. So perceptive was his take, influenced heavily by Zamyatin’s exceptional We, that it rendered the vast majority of jumpsuit-wearing dystopian literature to follow as somehow naïve. One edge he had was an awareness that things will not entirely work in the future. The architecture of his future London is a transposed version of his contemporary city, yet to recover from the Blitz and mired in widespread poverty; ‘Were there always these vistas of rotting nineteenth-century houses. . . their crazy garden walls sagging in all directions? And the bombed sites where the plaster dust swirled in the air?’

In the future, there will be not only flux but pointlessness, frivolity, inefficiencies, all these things that make us human by accident and which we rail against daily.

There are exceptions:

The Ministry of Truth – Minitrue, in Newspeak – was startlingly different from any other object in sight. It was an enormous pyramidal structure of glittering white concrete, soaring up, terrace after terrace, three hundred meters into the air . . . Scattered about London there were just three other buildings of similar appearance and size. So completely did they dwarf the surrounding architecture that from the roof of Victory Mansions you could see all four of them simultaneously.

They gazed at everything and were blank in response. Orwell knew that totalitarianism would obliterate not just satire but the very meaning from words. Objective truth was illegal if not unknowable. Black was white. The daily torrent of lies was provided and monitored by the Ministry of Truth. Continual war was waged by the Ministry of Peace. Austerity was provided by the Ministry for Plenty; ‘The Ministry of Love was the really frightening one. There were no windows in it at all.’

It would be a mistake to see Orwell’s vision as an extreme one, unique to the world’s obvious tyrannical regimes. Orwell knew that the instincts and interests behind the world of 1984 were evident everywhere. Ideology is faith; irrespective of whether that’s in god, dialectical materialism or the invisible hand of the markets. It is faith and in this there is absolution and condemnation. It is this that proves Orwell’s warnings so perpetually apposite. The powerful of every conceivable political and corporate variation will employ faith. Questioning and a fidelity to the objective is the only bulwark against it. And yet if and when the worst comes, life will go on, due to Humanity’s resilience, often when it seems like it shouldn’t. We would do well, as Orwell counselled, to see the traces of the dystopian around us, to find the ends of those threads and how far along we are; the most accurate prophecy being that people, and the allure of domination, never really change. We can Copenhagenise our future cities, make them as green and smart as we can, but provided we are still embedded in systems that reward cronyism, exploitation and short-term profiteering, that require poverty and degradation, it will be mere camouflage. Dystopias will have cycle lanes and host World Cups. What may save us is, in Orwell’s words, a dedication to ‘common decency’, and the perpetual knowledge that it need not be like this.

.
Cockaigne

The future may well fail but the urge for the utopian is a valid one. It emerges from the failures and unsatisfied wants of the present. Inventors identify problems of the present, vacuums to fill and preferable end-results to backcast from. The shadow and dynamo of aspiration is present misery and the utopian impetus contains tragic often-untold real-life stories. It’s no accident that Hansel and Gretel find the cottage made of sweets and gingerbread when they are at the point of starvation or that Harry McClintock sang of arcadian joys during the Great Depression. For all its jaunty wide-eyed delinquency ‘Big Rock Candy Mountain’ is a song of shadows and implications. It speaks, as nursery rhymes do, of pestilence and regicides, of police brutality, starvation, drought and exposure to the elements. Utopia here is simply an escape into a parallel world of fairness, justice and comfort. In medieval times, the popular myth of the land or city of Cockaigne gave vent to these same notes of protest and yearning.

Work was forbidden, for one thing, and food and drink appeared spontaneously . . . One could even reside in meat, fish, game, fowl and pastry, for another feature of Cockaigne was its edible architecture. The weather was stable and mild—it was always spring—and there was the added bonus of a whole range of amenities: communal possessions, lots of holidays, free sex with ever-willing partners, a fountain of youth, beautiful clothes for everyone and the possibility of earning money while one slept.

In a version inscribed in an Irish monk’s manuscript (circa 1350), Cockaigne was linked to biblical promises of rivers of honey for the righteous but turned subversively against heaven:

Though paradise be merry and bright,
Cokaygne is yet a fairer sight . . .
There is no thunder, no hail,
There is no vile worm nor snail,
And no storm, rain nor wind.
There no man nor woman is blind . . .
There are rivers great and fine
Of oil, milk, honey and wine.

The verse then spins off into a ribald account of amorous monks and nuns, as well as a desire to escape the darkness of the buildings of the time:

When the monks go to Mass
All the windows which are of glass
Turn into bright crystal
To give the monks more light.

Here is the vacuum speaking; the need for technological solutions (the electric light, mass-manufactured glass etc.) to rescue the hours, amounting to years, of darkness spent in stone cells huddled next to reeking candles of animal fat. The absence of this once-common state is an indication that we exist without realising it in what once would have been sought after as an improbable utopia. This is to say nothing of how we can now communicate instantly across the globe, live vastly longer lives, see worlds from the microscopic to the cosmic that we scarcely knew existed, listen to and watch performances by the dead. Despite this, we doubt the existence of progress, partly because we have the luxury of doing so.

The Brothers Grimm speak of Cockaigne with the insightful absurdism of the nursery rhyme: ‘There I saw a plough ploughing without horse or cow . . . and I saw two gnats building a bridge . . .’ with the proviso, ‘have I not told enough lies?’

Look beyond the nonsense and you can see it is a future of automation they are willing. This is most evident in Pieter Bruegel the Elder’s version Het Luilekkerland where men condemned as lazy and gluttonous are nevertheless allowed time to sleep or simply stare at the sky, as automated creatures scurry around serving them; an egg with legs, a suicidal roasted pigeon, a suckling pig running around peeling itself. This is a future life of leisure and farmyard robots, granted by the freeing of hours from rudimentary tasks. It is a utopia of time; the ability to waste time as we choose by being freed from the wasted time of obligations. Today, we have never had more labour-saving devices of convenience and yet the blissful life is suspiciously fleeting and elusive.

‘A joke is an epigram on the death of a feeling.’ Nietzsche wrote in Human, All Too Human. Perhaps Cockaigne momentarily eased the pressure of a life lived in struggle and penury. It became, as popular jokes of its kind do, a competitive sport with each teller outdoing the last. In its extravagance, Cockaigne exposed the comparative meanness of reality, where farce and tragedy are intrinsically wedded. Yet there was always the outside possibility, even in the wildest of renditions, that this was a physical place of some description on the face of the earth and escape to it (the realm of the idle rich) might be possible, however remote. The urge for the utopian is strong in the desperately poor, meaning that missionary forces promising better worlds in this life or the next tend to find a ready ear and a base to exploit. It is also proof that utopias were not the sole preserve of indulgent philosophers. By denying the utopian as some kind of failed parlour game, we exclude ourselves from understanding its appeal and the power it still grants those who can offer it. We know Cockaigne does not exist but that doesn’t mean we don’t believe in it.

—Darran Anderson

x
Reprinted with permission from Imaginary Cities, by Darran Anderson. © 2016 Published in the United States by the University of Chicago Press and in the UK and worldwide by Influx Press. All rights reserved.

x
Darran Anderson is the author of Imaginary Cities. He writes on architecture, culture and technology. Anderson is a former co-editor of The Honest Ulsterman, and is also the author of a 33 1/3 study of Histoire de Melody Nelson by Serge Gainsbourg. His forthcoming memoir, Tidewrack, about the river Foyle in Derry, will be published by Chatto & Windus.

x
x

Jul 092017
 

Heather Ramsay on Elk Mountain

.

The view

A man with a chainsaw climbs through the branches and razes a giant cedar tree in 12-foot sections so your husband can make split rails to match the old fence. The thump from the too-large log ripples through your house in Ryder Lake, a hamlet of forest and cows in a hanging valley a few kilometres above the Bible Belt city of Chilliwack. After he’s done, piles of debris lay in the lower part of the yard. The neighbour’s dog crawls into the hollow of the stump and sniffs around. An artist friend drops by and dreams of slicing the rounds. She wants to make tables, resin the tops, sell them on Kijiji.

The View

With the tree down, the sun crackles through the large windows on the east face of your 1970s-built cabin home. You gaze through a gap still cradled by conifers, birches and big leaf maple, toward the mountains: Elk, Thornton and Cheam. You get the binoculars and look for hikers along the ridges. You might get there too, but not until after you’ve cleaned up the yard.

The View_2

Stick after stick goes into the flames. You remember the first time you drove around Ryder Lake, before the real estate agent was even involved, and discovered the lake was just a slough on somebody’s farm. You learned that the Women’s Institute, which has been around for 80 years, manages the community hall. Although you moved from an island in northern BC that only got cell coverage five years ago, you discovered that service is even worse here.

Mid Century Modern

You call your house mid-century modern and think of Frank Lloyd Wright. It has a low-sloping roof with beams that run across the uninsulated ceiling to the outside. In the winter it gets cold, in the summer cooking hot. The outside is painted conifer green and knotty red cedar covers the interior walls. Painted bricks line the back of the platform for the old wood stove. You had to pull the dead weight of it out the side sliding door when you first arrived, because the insurance company said so. You haven’t replaced it, even though the furnace is 40 years old and rumbles like an earthquake when it comes on.

A thick column of smoke rises from the burn pile and you worry about carbon, but the sapling-thin logger tells you he’d release more greenhouse gases with his truck if he’d had to drag his chipper up the hill. “Besides,” he adds, “it’s your God-given right to burn.”

.

Getting to know the neighbours

In the mornings, a jazz band of birds call through the fog. You turn right out the driveway and jog down Briteside to Sherlaw.

Briteside

You can’t see the monster at the first corner, but he runs, growling and crashing through brush along the fence line. You say “Hi Buddy, good dog” and hope there’s no break in the chainlink. You wave at the pussy willows above the deep water ditches. You nod at the red and black cows farther up the road. Just past them, the goats bounce in their pen. You saw that one baby went missing on the community Facebook page. No one mentioned finding her. The border collies used to run out of the gate and snap, but you’ve learned to yell back and the dogs slink away. Still, they bit somebody’s housesitter. Now when you pass, you hear muffled yapping as if they’ve been locked into a shelter underground.  You keep running to Extrom and then up Forester where fresh eggs for $4 are left in a cooler at the end of a driveway along with a can for the coins. The yellow school bus goes by.

You come through the short trail that links back to Briteside and peer at the big snag in the ravine at the top of the street. You had wondered about the grey in the hollow: it looked like an old sweatshirt. With binoculars, you see that an owl is spread sideways on her nest, like a chicken. Who cooks for you, she calls. Later you see her fuzzy chicks.

The Owls

Gunshots sound from miles away — way down the forest service road that runs along the flank of the mountains. The track eventually leads down the south side of the slopes to the hurtling white water of the Chilliwack River. You drive past the clear cuts left after dozens of years of logging shows and find men wearing neon shorts and camouflage shirts. They are stocked with coolers of beer and boxes of bulk ammunition in the old landings and gravel pits. They set up targets and leave their colourful spent shells two inches deep on the ground.

.
Back channels into town

Within eight minutes of winding down steep road on the north side of the hills, you reach the green back-lit Save-On Foods sign. The split-tail of the mermaid at Starbucks. The Shoppers Drug Mart that stays open until midnight.

SaveOn

Down on these flats, towards the wide, mud-coloured Fraser River, modern houses have sprung up on what was once farmland. Long before the dykes and the corn maze, forests and lakes sustained 10,000 years of Sto:lo lives. Now, strata-run gated communities with roofs that all peaked the same way multiply. Quickly built condos pop up like peony stalks on old hop-growing ground. Shopping malls and chain restaurants choke out the hay fields. There are 46 churches and 83,000 people. It’s lovely and sunny down there, but it is prone to floods.

Gated Communities

Historic downtown Chilliwack is 15 minutes farther along another meandering road. You prefer these back channels. The ones that bypass the bustle of condos and cul-de-sacs. You learn that the winding road, where the black cherry trees snapped in the last winter’s big wind storm, was named after a section of the Chilliwack River that no longer flows. You  find a website lauding the pioneers who first came to this valley. Some farmers got sick of the spring melt that flooded their fields and one felled several large trees to block the riverbed. Later others got together and drained an entire lake.

This winding road passes through two Stó:lō villages. One is called Tzeachten, which means fish weir in Halq’eméylem, but with no river, the weirs are no longer there either. Next is Skowkale, which means “going around a turn.” You went to an event in their log cabin hall to celebrate a recording of ancient Sto:lo songs. You learn that Billy Sepass, a chief in the 1920s, thought it would be hard to pass on these epic stories since disease, residential schools and the assault on his language had come. He wanted them all written down but the recording, transcription, translation and printing of the book took more than 40 years. With this new CD you realize it took another 40 for it all to become oral again. You meet members of the Sepass family and eat the smoked salmon, bannock and other food they prepared. As you drive away the clouds darken over the broad valley and you listen to the songs of Xa:ls, the creator, who made Earth grow out of the mists.

Skow Kale Hall

.
Downtown Chilliwack

You continue into the town which incorporated less than 150 years ago — one of the first white settlements in this part of BC. On Wellington, the main street, you can buy used books, new shoes and shrink-wrapped vinyl in the high fidelity record shop. You had no idea that records sell for $40 now. You look at the vintage Kenwoods but do not ask if they have Chilliwack, the 1980s rock band that sang “My Girl (Gone, Gone, Gone).”

Wellington St ChilliwackWellington Street,  downtown Chilliwack

Hi Fidelity Shop

You find the town museum housed in the old city hall. The out-of-place Roman column look was conceived by Thomas Hooper in 1912. He also designed the Coqualeezta Indian Residential School, built upon the same land where newcomers plowed up adze blades and carved stone bowls. The best coffee is at Harvest Cafe, and the best doughnuts too. There’s a place to buy crusty Swiss bread and restaurant where you slurp Vietnamese bone broth pho. You hear that the butcher on Yale moved to the suburbs of Sardis, citing a better retail space, but most people think he was tired of the drug addicts at the door. The city is growing, but the homeless population is too.

Chilliwack Museum

You had thought of living downtown, but the real estate agent warned of crime. Really you didn’t like the highway noise and the constant stream of trains. You head back towards the suburbs and get stuck behind a tractor going 20 km/hour on Evans Road. You pull off at the roadside stall for local blueberries and then up to a drive-thru for corn. You buy 12 Golden Jubilee, not Peaches and Cream, and get 13 cobs. They hand a paper sack through the window and you hand them your frequent buyer card. After ten dozen, you get another dozen for free.

.
Summer heat

When it gets really hot, like 30 degrees, you join the hundreds of others at Cultus Lake. They crowd together at sand beaches and grassy picnic grounds but you find a small pebble beach in the shade. You dive into jewel-like blue water. It would be perfect if there weren’t so many water skiiers around. You try to ignore them, but you leave just the same, when the partiers pull up and idle offshore.

Cultus Lake from Ryder LakeCultus Lake, seen from Ryder Lake

Not far from the lake, you find a spot on the river where the ice water pools in a rock wall tub. It is deep and no one else has discovered it yet. You dog paddle against the current and find that that you are swimming in place. A guy in an inflatable armchair floats by and raises his frosted can to you.

When you get back to Ryder Lake, a giant black truck with oversized tires and a broken muffler roars up the road. You hear a crack and a black blob falls out of the yellow plum tree. The startled mama bear runs across the road, but her three cubs stay and scramble up a nearby fir. The neighbour’s dog barks and the cubs clamber higher. You telephone the neighbours and ask them to put their dog inside so the little ones can get away. Later you try to pick the plums, but most are too high, so your husband gets out the chainsaw and cuts the unreachable part of the tree down. You make pint after pint of ginger and vanilla plum jam.

In fall, the osiers will turn red and the rusty old tin can on the top of the fence post will pop in the low seasonal light. In winter, you take a picture of your reflection in the super-sized glass bulbs hanging in a roadside Christmas tree.

The Red Ball

.
The warning

You force your bike up the winding hill from the flatlands, standing up from the seat with each crank. A big white pick-up coming down the road slows. The driver sticks her elbow out the window and tells you to be careful.

You are panting as you pull your shoes out of their clips and try not to topple. “Pardon me?”

“There’s a cougar running around up here,” she says. Her truck chugs fumes into the air. “I’m just saying. You might not want to ride your bike here.”

You say thanks for the warning, but what can you do? You live up here. So you continue on up the hill, past the llamas and the trailer homes right beside the road. Past the churn of a waterfall that makes you wonder where the water comes from. There is no lake in Ryder Lake. You think about the guy down your street who told you that his dog once put a cougar up a tree. Another neighbour said he found a dead deer in the forested part of his 10-acre yard. Its belly had been torn out by a giant cat. You want to see one of these creatures, but hopefully it won’t be while you are slowly churning your bicycle up the road.

Back at home, a boom echoes through your walls and you picture airplanes coming down. You’ve heard people jokingly call the back road Little Beirut. You think of the jail out there by the Chilliwack River. There’s an army artillery training centre too and some kind of drug rehab place. After a deep blast and then a rumble, you check the Facebook page. “What the hell was that?” said a woman you don’t know.  Her house might be far across the rolling hills or it might be two doors down. “It shook the magnets off my fridge,” said another. “Bruce dynamiting his stumps again?”

You look out the window and see the stump on the lower part of your property, the one that allowed you the view. The only way for developers to go is up the sides of the mountains. You heard a Sto:lo elder shake his head about that the other day. He pointed towards the hills that you occupy. “If it continues in this way, where will the animals live?” he said.

—Heather Ramsay

x
Heather Ramsay

x
Heather Ramsay has lived in many places. Born in Edmonton, raised in Calgary. One idyllic year in the south of France, Vancouver at 18 for university. Whitehorse, Australia (on the prowl). But it wasn’t until she moved to Smithers, BC that she really let a location take hold of her. She wrote for the newspaper there and told a lot of stories. Then on to Haida Gwaii (more newspapers, magazines, books) and now Ryder Lake. She is an M.F.A. candidate in Creative Writing at UBC and is attempting to write a novel for her thesis. Her non-fiction has appeared in Maisonneuve, Room, subterrain, Raspberry Magazine, Canadian Geographic, Canada’s History, The Tyee, Northword and more.

x
x

Jul 092017
 

.

Herewith, a fragment of Ricardo Cázares’s long poem entitled . Cázares began writing the poem in 2008 and has, to date, published two volumes of the work (around 500 pages) in Mexico.  is constructed on various strata (personal, historical, mythological, scientific, etc.) with long prose passages, compressed word segments, graphics pushing towards what the poet describes as “an uncertain archaeological and mythological consciousness” that slowly reveals itself. Cázares composes in Spanish and does the English translation himself. He says, “I have been translating poetry into Spanish for 17 years and think of myself not only as a poet but as a translator. However, translating one’s work is a different thing. I don’t think one can ever feel satisfied with the end result, simply because one is perhaps too attached to a certain syntax and rhythm that underscores the original mental and verbal impulse of the writing. There are very few passages that I’ve felt capable of working out in English.  For the present fragment I purposely avoided a literal translation, as I felt that some of the sounds and nuances that one finds in these ‘clusters’ only develop at a very basic, syllable-oriented level. I consider it a sort of ‘writing over’ the surface of the Spanish originals, which obviously breathe differently.”

— Dylan Brennan

.
a fragment from 

PLEASE INSERT COIN

if you wish to continue
insert coin
please
take a coin out of your pocket and
insert on
forehead or
nose

insert on eyelid
slowly til you reach
what touches us
now touch the matter
insert your hand
the coin now in the lobe
proceed with care now
stroke
the left
parietal
lobe

count to 14
thousand million years
insert your hand in
the rock for
a preliminary probe
and touch—that is if
you want it
if you really do want
it
it is possible to score to
scratch the surface of
the source
please insert
a hand
a coin
turn on your drill re-
move the overlying residue
from stratum scrap
outline an excavation plan
the tunnel dam the pass
a pathway will be ready in
5 years

if you wish to continue
insert
if you desire
if desire moves you to
burrow through the bulk
insert
enter now
if you desire you are
certain push
move onward to the
tertiary stratum
5          -7 thousand
million years
now open up
your mouth and
sing
you heard me right
yes sing just
open up your mouth
clear throat line
out just
bring your own mouth closer
to the mouth around the cave
listen for
the undertone inside
your voice your dead
tongue muttering
to matter you presume
at least for
23                    25
thousand years

if you would like to continue
please bore
bury your hand in your skull now
insert
an awl
trepan I tell you
don’t panic
puncture clear
inside the rock
5-6-10 blows
will do don’t
fear
the grinding purr the pain
is temporary it is not
the time yet see
the light
I tell you do
make progress as you can
that it be that it is done
say now
speak now
the road
by force

open up now say aaahhh
say it be done
the light
the form flooding
the tunnel palpate ah
the cavity you
now detect
a feeling
of well-being envelops
your hand envelops
the patina uncovers
the rough surface
of the rock you
let yourself be overrun
by light the memory
divides
your body mens your
mind now
opens up says
voice the voice now
guides you to
your body your lungs whistle
kindly calmly telling you to
breathe            hear here
the vulva opens up the
mater matrix
mother opens up her womb
not earth don’t
let her listen no
no one has any right to
refuse you now
stay calm
breathe in again don’t
get all worked up she don’t have to
that bitch hear me out you
are the keeper
lord and master no
no one
hear now
the way the grinding
of the mechanism brings you
a breath
a breath away
from the realm

— § —

INSERTE una moneda por favor

si desea continuar
inserte una moneda

por favor
saque una moneda del bolsillo
e introdúzcala en su frente
o su nariz
insértela en su párpado
despacio hasta alcanzar
lo que nos toca
toque ahora la materia
introduzca su mano
la moneda en el lóbulo
avance con cuidado roce
ahora el lóbulo parietal izquierdo

cuente hasta 14
mil millones de años
inserte su mano en la piedra
para una exploración preliminar
y toque—bien
si desea
si usted lo desea
de veras
es posible rozar el principio
sólo inserte una mano
una moneda
encienda su taladro ex-
pulse los sobrantes
del estrato trace
ahora un plan de excavación
el paso túnel presa
la vía estará lista en
5 años

si desea continuar inserte
si desea
si el deseo lo mueve
a explorar el cuerpo de la piedra
inserte
entre ahora
si desea está seguro
usted avance al estrato terciario
5          -7 mil
millones de años
ahora escuche abra
su boca
cante
sí le digo
escuchó bien
cante
abra la boca
aclare su garganta cante
acerque su boca
a la boca de la cueva
escuche oiga su voz
hacer eco
oiga su voz su lengua
muerta escuche la materia
usted desde hace al menos
23                                25
miles de años

si desea continuar perfore
hunda la mano
en su cráneo inserte ahora
un punzón
trepane le digo
no tenga miedo
perfore la piedra
dele 5-6-10 golpes
no tema
no le tema al crujido
el dolor es temporal
no es momento vea la luz
le digo
avance como pueda
hágase se haga
diga usted
camino a empujones

abra ahora
diga aaahhh
diga hágase
la luz
la forma inunda
el túnel palpe ah
la cavidad ahora
usted percibe
una sensación
de bienestar recorre
su mano recorre
la pátina descubre
la superficie rugosa
de la piedra usted
se deja invadir
por la luz la memoria
divide su cuerpo
mens su mente ahora
abre dice voz
la voz lo conduce
hacia su cuerpo
su pulmón izquierdo silba
le dice respire con
tranquilidad aquí
se abre la vulva
mater la matriz
la madre abre su seno
no la tierra no
se lo permita escuche
nadie tiene por qué rechazarlo
tranquilo respire otra vez no
se agite no tiene por qué
esa perra oiga usted
es dueño el amo
y señor no nadie escuche
cómo rompe la herramienta
lo acerca a sólo un aliento
del reino

 —Ricardo Cázares

.

Ricardo Cázares (Mexico City, 1978) is the author of several collections of poetry including Drivethru, Es un decir, and the long poem simply titled . His work as a translator includes the first complete Spanish translation of Charles Olson’s The Maximus Poems, Maleza de luz, Selected Poems of Ronald Johnson, Robert Creeley’s Pieces, John Taggart’s Peace On Earth, Truong Tran’s dust and conscience, James Laughlin’s Remembering William Carlos Williams, and a comprehensive anthology of the British Poetry Revival. He is an editor and founding member of Mangos de Hacha Press, and the editor for the poetry and arts journal Mula Blanca.

§

Dylan Brennan is an Irish writer currently based in Mexico. His poetry, essays and memoirs have been published in a range of international journals, in English and Spanish. His debut poetry collection, Blood Oranges, for which he received the runner-up prize in the Patrick Kavanagh Award, is available now from The Dreadful Press. Twitter: @DylanJBrennan

.

Jul 082017
 

.

In the summer of 1962 my father was transferred to Atlanta when the small oil company he worked for was bought out by a rising giant, Tenneco. After only two years in the New York suburb of Mamaroneck, our stuccoed Tudor house, with its arched interior doorways, shag carpet, and library adjoining the living room, proved just another stage set, ready to be replaced. So much for the promised security and stability.

There was no question of my choice in the matter. In fact I welcomed the reprieve from a full-year sentence under sixth grade’s glowering disciplinarian, Mrs. Cohen, and looked forward to my first plane ride, the jet to Atlanta. By now I was becoming accustomed to the constant moves, revolving schools, goodbyes to friends.

The New South was bustling with economic expansion and widespread Civil Rights activism. Atlanta was not a prime focus of the racial unrest, though it did serve as a magnet for new money. Housing developments and shopping centers sprouted like kudzu out of the impoverished countryside. My parents bought an antique-brick, colonial-style house in Sandy Springs, an expanding suburb north of the city. The house was barely finished, with no grass yet on the lawn—just hardscrabble red clay that clashed with the bright white columns of the façade.

Behind the house, dense pine woods stretched eastward, more or less undisturbed, all the way to Stone Mountain. Exploring the surroundings, I hiked up a ridge from where I could see the monolith in the distance, looming over the treetops—beckoning, I thought, like an ancient god, or shrugging like a gigantic gray Civil War monument. (The mountain face became precisely that a decade later when the Confederate Memorial Carving was completed, billed as the largest bas-relief in the world). A faint gray line traced the middle distance, a gravel road through the trees, with glimpses of black tarpaper roofs, snatches of radio music in the dusty breeze.

I turned back down the trail home, reflecting on how tenacious was the Civil War legacy, a full century after the fact. In my first week, I had visited the famous Cyclorama, a panoramic museum tribute to the Battle of Atlanta. Around the city, Confederate flags and memorial plaques kept the past alive. Meanwhile the Negroes, as we still called them, had not yet claimed their fair share of the American pie.

In the freshly constructed subdivision in Atlanta’s northern outskirts, I found a ready-made gang. I spent hours on the telephone flirting with Phyllis, Sandy, and Denise, or playing kickball with them and the boys, Mark and Gene and Jimmy, on a vacant lot. One day a bunch of us rode the bus downtown to wait six hours in line for a Beach Boys concert, where the girls screamed like all the other teenyboppers in the era of Beatlemania. We gathered on summer days at the neighborhood pool to swim, play water polo, plug the soft drink machine, and conquer the world at Risk. We learned to dance together, spinning records at Phyllis’s house, and on the slow songs, experienced that first thrill of two bodies pressed close. My new friends told me I talked like a Yankee.

Two new friends.

Mark was a chunky, solid character, in the latter stages of puberty. He and I competed for the most authentic Beatle haircut. He taught me how to bowl. Together we would go on splurges, spending our lawn-mowing money on model kits for classic cars, James Bond or Tarzan books, and the latest hit singles. The cult of Davy Crockett was long gone; and “playing army” was no longer in vogue.

The Gulf of Tonkin incident was still two years away, and I was too young, or too preoccupied, to take seriously the threat to world survival when Kennedy outbluffed Khrushchev in that game of nuclear chicken called the Cuban Missile Crisis. No, my battles were fought with fist-sized classroom spitballs or in pickup baseball games on suburban lawns.

Younger sister Randall.

There were always two worlds represented in that housing development at the edge of the woods. My world faced front: the opulent, white-columned verandah of the ersatz mansion, the country club my parents joined, the lawns I mowed, the shiny new schools I attended, the neighborhood pool parties and ball games. The other view, out back, began in the shadowed glade with its bed of soft pine needles where my sister Randall and I would pitch a tent or play football one-on-one. The clearing faded into dreamy forest, where I stumbled one day upon a decaying and overgrown plantation house, a shaded pond (where I would later bring my father to fish for bass), and a little farther on, Barfield Road.

I had only once set foot on this long straight gravel road, peeking out from the woods. It was lined with a string of shanties, hardly visible but for half-hidden tarpaper roofs issuing thin columns of smoke, and clotheslines hung with bright patches of laundry. This was the Negroes’ road—the Negroes who never appeared on the front side of our nouveau-colonial house. Lying awake late on a Saturday night, I heard the roar of their drag races, muffled by the thick Georgia woods that stood between us. Theirs was a world apart—full of dark mystery, which in my ignorance I perceived as a kind of vague menace.

In sixth grade, I was introduced to “current events.” The savvy young teacher had us study newspaper reprints about Civil Rights actions all over the South. The South was rising again—this time in blackface. Atlanta was spared the more dramatic shootings and bombings, which would claim the lives of blacks and Northern sympathizers alike in Alabama and Mississippi. In 1964, Lester Maddox, a restaurant owner who later became state governor, would stand on an Atlanta street selling axe-handles to symbolize, and to enforce, his supposed right to bar blacks from his restaurant.

My father, long a sports and horse racing fan, respected black stars like Baltimore Colt halfback Lenny Moore and mingled with the integrated racetrack crowd as a matter of course. My mother in my early years had hired a black maid, as my grandmother still did. Dora, my mother told me years later, quit the day I asked her why her skin was black. Both my parents subscribed to the cliché: “They’re fine as individuals. It’s just as a race…” I listened curiously to James Brown on the kitchen radio, until one of my parents would complain about “those screaming n—s.” Even then, hearing them use that word, I found it offensive, but in my preadolescence so free of adult responsibilities, I could find no moral ground from which to offer a critique.

But one autumn day Mark and I were tramping around, kicking up piles of dead leaves in the woods beyond the subdivision. We heard voices—different voices. We looked up and saw dark figures darting along the ridge. Something whizzed and struck with a plupf into the leaves at Mark’s feet.

A calling card from the boys of Barfield Road.

“Hey, come on,” Mark said, his hackles up and voice cracking. “They’re throwing rocks. Let’s get ’em.”

Our naïve hearts beat war drums laced with fear. The boys we glimpsed through the trees appeared younger than we were. Did they have reinforcements?

Our first throws fell short. But this return fire piqued the interest of the fleeing strangers. They doubled back behind the ridge and lobbed a volley of stones over our heads. We couldn’t see them but could hear them shouting. More boys approached from the direction of Barfield Road: big brothers, little brothers. Mark and I retreated to within earshot of our paved road. We saw Jimmy Moore on his bike.

“Hey Jimmy!” I yelled. “We’ve got a rockfight in here, colored guys from Barfield Road. We need some help, there’s a bunch of ’em. See who you can round up, quick!”

A rock skimmed the pavement behind Jimmy’s rear wheel. He pedaled away, fast, shouting, “Okay, you got it!”

Mark and I stole back into the woods, using trees for cover and forcing back the more adventurous snipers. When our own reinforcements arrived, we engaged in an all-out fracas, with a gang of a dozen on the white side, and half again as many on the black—counting the little ones. We aimed for the bigger boys. Yelps and nervous laughs rang through the air.

Though the battle was drawn along the color line, the boys on my side displayed no vicious intent, racial or otherwise. Nor did I sense hatred from Barfield Road boys. The tenor of the fight was more like a spirited crosstown baseball match on a common sandlot. Except the opponents were utter strangers to each other.

We didn’t know where our black counterparts went to school, where they shopped, or where their parents worked. We avoided eye contact, recognized no faces and never learned their names. Meanwhile we knew the larger dimensions of social confrontation arrayed in the nation. This was a proxy war, a living cyclorama, fought for symbolic equality.

Never having experienced a rock fight before, I didn’t know how seriously to take it. Were they trying to hurt us? Unsure of any rules of engagement, I floated my rocks wide of any human victim and targeted smaller stones to sting an arm or leg. The trees themselves stood guard, protecting both sides.

After half an hour, our pitching arms grew too weary to carry on. The black boys melted back into the trees, their voices fading. The adrenaline of mock battle gave way to exhaustion, and we took stock, wondering how this all began and where it might have ended. There were no serious injuries on either side, as far as we could tell, and no ground gained or lost. The two stone-wielding armies drifted back to their separate worlds, never to meet again.

Except, that is, for the hair-raising encounter I dreamed that night. In those same, deep woods, on crackling dry leaves, suddenly a boot appeared, and higher up, big black hands holding an axe. That was enough—I awoke, heart pounding. Was he grim-faced, or smiling? I never saw his face.

Which more or less explains, with the benefit of hindsight, the larger problem of fear, hostility, misunderstanding, projection. In our dreams as in our lives, we act out the stereotypes we are given.

My mother the housewife, in suburban kitchen.

In three more years, my family would be gone from this place, too, back to hometown Baltimore, which straddled that contested middle ground between South and North. The landmark Civil Rights Act signed into law; Malcom X gunned down; the urban riots in Watts and Detroit; and the assassination of Martin Luther King. As a white family we remained buffered from racial violence and oppression, yet we were not immune to economic turbulence as my father toppled from his executive position to the ranks of the unemployed.

The reasons for his fall from grace were never entirely clear. Was it a corporate reshuffle, or, as my mother insisted with bitterness, the fault of his drinking? My older sister and brother already having fled the nest, Randall and I were left to go along for the ride, in our old ’58 Pontiac station wagon loaded like a dust-bowl jalopy. This time, bound for no upscale Tudor stucco, but a brick wilderness of row houses, all the same.

I took consolation in the opportunity to root close-up for my old baseball team, the Baltimore Orioles. By the time school let out for the summer of 1966, I had a new hero, black superstar Frank Robinson, who teamed up with established white star Brooks Robinson to lead the run for the team’s first championship. The bad news was, I turned sixteen, and my parents said I had to find a summer job.

My father had found work for another oil company, and my mother had re-entered the workforce as a secretary for an old family friend. I was attending a private Quaker school on a scholarship to make up for an academic history scrambled by too many moves. So getting a summer job wasn’t about the money. It was an obligation of manhood.

I fumed and despaired, argued and cried, wondered what in the world I would do. How could I find a job in a still unfamiliar city with no connections, no experience, no skills? So far I had only mowed lawns, raked leaves. My parents—they were together on this raw new deal—suggested I try the day job agencies where middle-aged black men lined up in the morning to be sent out on temporary work crews, doing manual labor in the oppressive heat and humidity for minimum wage.

So I walked the streets of the seedy Hampden district knocking on doors. It didn’t look like any business there could operate with margin for a new salary, even at a bargain rate. After a few dozen grizzled shopkeepers had scowled at my peach-fuzzed face, told me to speak up, and then sent me on my way, I lost all hope. Did I have too much of a Southern accent now?

Nor did my parents offer much sympathy. That night, talking it over with them in our basement den, I chose to voice my frustration by diverting attention to my father’s drinking, still a sore topic though he was working again. My mother did not take the bait; she saw through my stratagem. My father launched an angry tirade, only empty bluster, it seemed to me.

Six feet tall, he still had three inches on me, and fifty pounds; a barrel chest, broad back, and long thick arms. Imposing as any brute axe-man, his face I knew all too well. He was the old man, and I was bristling with adolescent self-righteousness—so I pushed him in the chest. He staggered a half step, glowered at me, and cocked his fist. My mother caught his arm. He huffed and puffed, a harnessed beast, as she shrieked at me to go to my room. I slipped away, still shaking. But my parents’ united stance carried a bitter justice: I would indeed have to make my own way in the world.

Next day I tried again to find work, knocking on more doors. Finally, a little humpbacked man with a weasel smile hired me to stock shelves and clean cages at a pet store a block from home. I would make a dollar twenty-five an hour, and feel grateful for it.

—Nowick Gray

.

Nowick Gray is a writer and editor based in Victoria, BC. The present text is an excerpt from a memoir of his nomadic youth in the Baby Boom generation, a quest for new roots. Educated at Dartmouth College and the University of Victoria, Nowick taught in Inuit villages in Northern Quebec, and later carved out a homestead in the British Columbia mountains, before finding the “simple life” in writing, travel, and playing African drums. Visit his website at nowickgray.com or Facebook page at http://facebook.com/nowickg

.
.

Jul 072017
 

.

36 Eddy Street

This is my former backyard at 36 Eddy Street in Waltham, Massachusetts, where we moved to that summer from 33 Weston Street, two blocks away. It was a four-family house painted light gray with slatted wood siding and we lived in the second floor apartment above our heads.

My uniform’s clean so I know it’s before a game. I always felt an obligation to get it dirty, to prove that not only did I want to win but that I’d slide head first into a base to do it.

To my left, glove hand, affecting his best “I got a million of ‘em” pose, is Uncle Dave, my Great Uncle. A good guy, generous, loud and gregarious, a corona was always squeezed between his fingers. He lived in Portsmouth, New Hampshire, and made his living as an auto mechanic. At one point, before he retired and sold the building, he operated a two bay garage without gas pumps, repairs only. My father insisted I was in it several times, that I’d enjoyed playing with the tools and poking my fingers in the tubs of grease, but I have no recollection of being there. I do remember Uncle Dave drove a 1950s model Hudson, one of those gangster-type cars that was all slopes and silver detail. On the weekends he and my Aunt Grace visited us, my brother and I would insist he take us for a ride, which he always did, out to the quiet back roads of Lexington and Lincoln and Wayland. We’d usually be settled in the spacious back seat all ready to go before Uncle Dave and my father got in and Uncle Dave released the emergency brake.

It was always exciting to see Uncle Dave, though when I was small, probably up until the age I was in the photo, he had a penchant for tickling me and keeping at it until tears streamed down my cheeks to the point I wasn’t sure if I was laughing or crying. Then, from my middle teens on, he was always telling me, “You’re doing good things, Paul, not like some of these other kids today.” I was never sure what I’d done or said to merit that comment since my main activities were playing sports, getting into trouble at home and in school and trying to talk girls into going here and there with me. Maybe those weren’t such bad things to do after all?

The last time I saw Uncle Dave I was a college freshman on Christmas break. My parents made it a point to take me up to Portsmouth to see him even though I didn’t want to go and made a big fuss about it. We argued, but their explanation of matters finally won out. A lot had changed since I’d last seen him. Uncle Dave had been having health problems for a few years, but now he was in a wheelchair, no longer the big, outgoing personality, but a quieter, sad presence. Diabetes had progressed to the point where both of his legs had to be amputated, cut off just above the knee. His face and torso were thin, as if hollowed out. Up at his place, we spent the afternoon watching a college basketball game. Uncle Dave smoked a cigar as we talked. Talking about me, our family, everything but him and how he was feeling. Before we left that evening I shook his hand and I think we both knew we were saying goodbye for the final time.

That’s my father to my right. He was a machinist and tool designer, and as you see he smoked cigars too, a habit he might have picked up from Uncle Dave, one of his favorite people.

“Stogies,” my father called them. “Why I think I’ll have a stogie. No, you can’t have one so get away from there.”

El Producto was his brand in those years when they were made by hand. He bought them by the box and I collected the empty ones, which, with the Spanish language name and trademark design, always started a reel of images rolling in my head of an exotic country with palm trees, white beaches, girls in bikinis, thatched roof huts… A place far away from Waltham, which in those years was a struggling city of small stores and too many bars and not enough money and the factories my parents and my friends’ parents worked in and couldn’t wait for the end of the week to be out of for a few days. I filled those boxes with my most precious objects: baseball cards, small vintage toy cars, a ring, a wristwatch, anything that had meaning to me. I labeled each with a black marker and stacked them on my bookshelf. Then, as the collection grew, my father puffing away at the rate of about two a day in between a couple of packs of Lucky Strikes, I stood them in a column in a corner of my room like a file cabinet that could only be opened from the top.

One evening that summer (or the one after it?) I challenged my father to a race down the driveway you see by the white picket fence, about a hundred feet to the sidewalk. I beat him, pulling away and bursting into the street. I knew he hadn’t let me win, like he’d let me take a game of Eight Ball to keep up my interest on those occasions he took me to Vern’s Billiards over on Felton Street. My easy victory was a surprise to both of us, I think, and I knew another race would end with the same result so I never asked him again.

My father seems happy in the photo. It’s one of the few pictures I have where he’s smiling for the camera, showing the viewer the moment was pleasant, his number one uncle was visiting, his son had a ballgame they were going to take him to after a picture was taken (by my brother?) to fix the three of us in time. In many of the other photos I have he appears so uncomfortable I wonder why he ever agreed to let the other person take it, or if there had been a tremendous struggle for the camera afterward to try to get at the film to destroy it? Not that he was always unhappy, or incapable of finding pleasure in an activity. But there was some deep problem bothering him he never talked about or sought help for, that kept him brooding and on edge.

Was it from the war? His physical wounds from that brutal conflict were obvious. An Army Sergeant assigned to an artillery unit in WWII, he was in Italy when his knee and shin were ripped open by shrapnel. The scars were wide and deep. More painful to look at than live with, he assured me.

I knew the story. The flashing, deafening explosion, him blacking out, awoken the next day in a pain so excruciating he fainted in bed, a vein removed from the thigh on his right leg fused with others in the damaged one, six months recuperating in an army hospital…

But what of his wounds that couldn’t be seen? I wouldn’t find out until after he died that he was taking a tranquilizer every day. It had been a surprise to my mother too. “He didn’t tell me anything about it,” I recall her saying at the time my brother found the small container of pills under the front seat of his car.

I suppose my father was one of the storied silent soldiers who came back from Europe after World War II and never talked about it except to say it was a bastard, a hell, whatever, and he’d never wish an experience like it on his worst enemy. I’ve no doubt he had what was called “shellshock” then but is now referred to as PTSD, a condition out of the closet and taken seriously.

This is the period of my childhood I look back on with the fondest recollections. The rest after that seemed an extraordinary struggle, filled with my father’s anger and arguing between him and my mother, enormous frustrations expressed by two people who didn’t know how to, or didn’t want to try to make their life together better. It continued until my father died in 1993, long after I’d left home. I’m not sure what had happened that turned them on each other like that. Maybe it was something that was brought forward from a period of their lives before I was born? Or did it start right after the explosion that tore into my father’s leg and shocked his psyche?

This picture softens those memories. I’m glad I found it a few years ago in an envelope in the back of a cabinet in my mother’s apartment to remind me of my father during that time, of my Uncle Dave, and 36 Eddy Street.

.

Susan

This is my cousin Susan with my father in the living room of our apartment at 36 Eddy Street in Waltham, Massachusetts, with the trophy shelf and rocking chair and organ in the background. Susan was three years younger than me, my Aunt Kathryn’s only child and my father’s favorite niece.

The picture was taken a few years after Aunt Kathryn (she was called Kitty) died of liver cancer. Her doctors never came to any conclusions as to exactly what had caused it. My father was sure it was due to the toxic chemicals she worked with at a company that, among other things, made weapons for the Department of Defense. Aunt Kitty and her husband Gus had divorced when Susan was seven and my grandmother, who was living with them, assumed legal custody. They had a first floor apartment on the street behind ours and from our back porch, between two other houses, we could see their front door and windows.

Aunt Kitty, Mother, Grandmother, Grandfather, Uncle Dave (seated) and my Aunt Grace also seated.

After Aunt Kitty died my father became Susan’s favorite adult, and though his expression in the photo might not show it (he was a moody and oftentimes harsh and depressed man), a softness came over him whenever Susan was around. “Sue Sue” he called her, his voice going high, a smile forming on his lips whenever his eyes settled on her. “Sue Sue, how you doing?” he’d ask.

As the photo shows, Susan would return those feelings. She was a gentle, high-spirited girl, and when freed from my grandmother’s overbearing supervision and the object of my father’s attention she became excited, talkative and happy. Though “overbearing” might be too soft an adjective to use when it comes to describing my grandmother’s supervision of her. The fact was, my grandmother was a stern, domineering woman. Her temper was sharp. Her language could be humiliating. Her prickly tone of voice would visibly alter the expression on Susan’s face and when I saw it happen I wanted to rise up and defend her. I wanted to tell my grandmother it wasn’t right to talk to her like that. But I never did. And far as I’m aware no one else ever did that either.

That was what we saw at Sunday dinners and family events and casual get-togethers. What went on in that apartment on Everett Street no doubt continued. I know Susan did much of the cleaning and cooking, and though there was an extra bedroom my grandmother made her sleep in the same one she did. An immigrant from a poor southern Italian village, my grandmother may have been continuing an old world way. And that wasn’t all of it. On nights and weekends Susan rarely, if ever, went out to hang with friends. A boyfriend, even a secret one, would have been almost impossible for her to have.

And yet, my grandmother’s domination over her might have been worse than that. I’d thought it. My mother and father had too. But as far as I know there was nothing we, they, could do. I recall their conversations about contesting custody and taking Susan in with us. But it likely would have been impossible to get her away from my grandmother and so it was never attempted.

Knowing all that, I worried a lot about Susan. The summer before I started college I recall running into her at Brigham’s, a popular local ice cream franchise at the time. She was with our cousin Dorothy drinking a soda at the counter. She seemed thinner than ever, fragile, as if she hadn’t been eating. In the photo you can tell she’s quite slim, her clothes loose (it in fact might have been taken near the time of that Brigham’s meeting). But that afternoon I noticed her blouse hung from her shoulders as if from a wire hanger and her pants were baggy around her hips and legs. I feared something awful might happen if she got sick. Later that day, I told my mother what I saw and how I felt, how living with my grandmother wasn’t any good for her. My mother agreed. After all, she’d said it long before I had and she responded to that conversation as she always did in stressful moments, by reaching for the rosary beads she kept in a pocket.

I suppose living with my grandmother had a tremendous, and perhaps dire, psychological impact on Susan. I say this as a way of leaping ahead to the call I received in my dorm room when I was a college sophomore. The calming voice of the Jesuit brother, who presided over spiritual matters for undergraduates, informed me he was at the security desk downstairs and needed to see me right away. He greeted me with a smile and at the same time a look of concern. He led me to a small side office, shut the door, and when we were seated he spoke in a quiet voice. My cousin Susan had passed away and I should call home right away. While the news rattled me, I wasn’t shocked. The Jesuit brother and I talked about Susan for a few more minutes and at the end he asked if I had any questions or if there was anything he could do for me? No, I shook my head, not crying, but saddened I wouldn’t see Susan again.

Up in my room I made a collect call home. My father answered in a broken voice and repeated what I’d been told. Susan had died of an unknown brain disorder and I understood disorder might mean a lot of things. Just as with my Aunt Kitty, the doctors didn’t know exactly what it was. And then something happened I’d never heard before and would never hear again. My father started crying. Balling uncontrollably might be a better way to put it. And that shook me up as much as the news about Susan.

What went on after she was rushed to the hospital was never explained to me. I’m not sure if my father ever found out, or if he’d ever pursued the details. Had there been an autopsy? I don’t know. If so, had my father kept the results to himself so he didn’t have to talk about them? It isn’t a long stretch to think that. It was sudden. Did it matter how and why? Did Susan have a tumor that sent her into a coma she never came out of? That would be the expected diagnosis and one I’m sure would have been discussed. There was talk she’d gotten hold of a bottle of my grandmother’s pills and overdosed on them. It might have been that. It might have been several other things. Who knows? I don’t. For me, now, I’m still curious even if it’s too late to matter. But back then, Susan’s death had a tremendous impact on all of us. She had just turned seventeen and was the first person I was close to to die.

I have another recollection of Susan. When I was in the sixth or seventh grade and the weather was too cold or too bad to hang outside with my friends, I’d go to my grandmother’s after school and wait until my mother got home from work (she’d stopped trusting me with a key since I’d almost set fire to our apartment trying to make parchment paper over the flame of our gas stove). One afternoon, soaked in a heavy downpour, my grandmother thinking I might catch pneumonia, she was adamant I take off my wet clothes and put on one of her bathrobes. She gave me a heavy green flannel one and I went into the bathroom to change. In the full-length mirror I looked like a waif out of a Dickens’ novel, wearing an ugly green overcoat I’d pulled from the bottom of a closet. I was so embarrassed I intended to stay in there until my mother was home and could bring me a dry change of clothes. But my grandmother insisted I come out. When she started beating on the door I gave in. Seeing me, Susan laughed and didn’t stop laughing. She spent the next hour, unsuccessfully I must say, trying to pull the cloth belt off, the only thing keeping the robe closed and me from exposure. Over the next months we joked about that quite a bit.

I continue to wonder what Susan would have become? There’s no way to know, of course, but I feel sure if she were alive her home would be a place I’d look forward to stopping at whenever I was back in Waltham.

 

The Work You Must Do

My father and grandfather when my father was back from WWII and still on crutches.

My paternal grandfather, “the well-known auto repair man” as a Portsmouth, New Hampshire newspaper had referred to him, was an inventor who’d obtained at least six patents for mechanical devices and processes.{{1}}[[1]]I say at least because much of the documentation from 1924 to 1951 is missing. Whatever was developed and formally submitted to the U.S. Commissioner of Patents in those intervening years, and what might have happened to it, remains unknown to me at this time.[[1]] As far as I know the last of these was titled “Apparatus for Treating Box Blanks,” which, if I read the specification correctly, improved the production of cardboard boxes with a more efficient way of scoring, gluing and folding them into completed receptacles.{{2}}[[2]]If my information is accurate, the first patent issued to him in 1928 was titled “Propelling Mechanism for Vehicles,” which, put simply, was a “walking automobile.”[[2]] The prototype was designed and constructed with my father’s help in the machine shop my grandfather started and ran in Waltham, Massachusetts.{{3}}[[3]]The shop was on Charles Street Ave., a side street in Waltham’s west end and my father began working in it after he was back from WWII. As of 2015 the building is still intact and in use, though it’s much smaller than I remembered or imagined it being.[[3]] My grandfather would die a year after the patent was granted by the U.S. Commissioner of Patents (in 1952) when a blood vessel hemorrhaged in his brain, and not much longer after that the shop went bust. Why my father wasn’t able to keep it going, he never explained to me, though by the time I was old enough to surmise a world where appearances were the topics of the day and the realities behind them never discussed, I understood its failure as one of the troublesome subtexts behind the many problems he and my mother had.

The box blank machine.

The shop on Charles Street Ave. was a thousand square feet of clutter, of lathes, milling machines, drill presses, small motors, cans of oil, gears, greasy tools, and hundreds of other gadgets and parts needed for whatever was being worked on at the time.{{4}}[[4]]It’s likely I was in it, perhaps many times, but, as I would have been less than a year old, I have no memory of being there.[[4]] It prospered by providing welding, custom design, metal stamping and other machine tool services. At least five other machinists worked in it. The exact number was iffy in my father’s recollection. But while business was going well, and they had skilled help, time was freed up for he and my grandfather to work on the projects they’d hoped would bring them riches. And that was, even more than providing a livable income, vital as that hard fact of life was and remains, the shop’s intention all along; to be a venue where they could employ their talents and express their ideas to invent and design and develop.

They must have felt certain, or at least hopeful, that at some point one or more of their creations such as “Apparatus for Treating Box Blanks” would bring large sales or a sizable lump-sum payment from a company that would go on to produce many thousands of them. But my grandfather’s abrupt illness, and my father’s failure to keep the business going, put an end to those expectations.

“He was a great man. If that hadn’t happened to him we would have been rich,” my mother never hesitated to tell me when the topic came up. Then inevitably, she’d add, “Your father’s talented, but he doesn’t know anything about running a business. He’s not practical-minded like your grandfather was. And he never learned how to toot his own horn.”

My father explained the shop’s demise from an entirely different viewpoint. “No luck,” he replied with an inward gaze the few times I’d asked him what happened. “I swear to you the name has a curse on it. You’ll find that out someday.”

Apparently, that was a persuasive enough argument to keep him from taking a stab at starting another company. His father’s success,{{5}}[[5]]The manifest from the Citta di Napoli that brought my grandfather to Ellis Island listed him being twenty years old (he would actually be twenty four months later), single, a peasant, illiterate, and having $16 on him, thus making his activities after that fairly impressive. I’ll speculate some here, and say they might have been too much for my father to try to match or exceed,[[5]] and his failure to keep the shop going, must have always been right there with him, and after a while he rarely (and I mean almost never) mentioned either. It was obvious he’d convinced himself he wasn’t equipped to sell an idea and get financial backing and manage people. And there was his family to think about, a burden on his conscience and wallet. A steady income was needed, and so from then on he worked as a machinist and tool designer.

And that was how I knew him, as a discontented forty-hours-plus a week laborer who brown-bagged his lunch to the places that employed him, a variety of companies that included military contractors, research outfits and universities he’d stay at for one or two or three years before moving on for whatever reason there was to leave: a layoff, the expectation of more uninspired assignments he wanted to liberate himself from, a personality conflict with his boss; there had been plenty of those.

Aside from his hourly wage earner role, my father never lost the urge to create. It was a desire he satisfied by filling spiral drawing pads with diagrams of machines, electrical devices and toys. Some were easily recognizable: a mechanical soldier in ceremonial dress would be depicted in a series of Muybridge-like frames marching forward and backward while blowing steam out its ears. But others were true imaginings. Only he knew what they were, how they operated, and what practical function, if any, they might have. Asked to describe one of the more obscure, for example, a machine on four wheels that would roll sideways and had a single long arm with a roller at the end shown moving vertically, he’d smile, lift his eyebrows and say, “It’s just an oddball idea right now. But maybe it’ll paint a wall while you stand around and watch it.”

Just where some of those oddities came from is impossible to pinpoint. They might have been leftover from conversations he’d had with his father in that disarrayed shop on Waltham’s west end. Or maybe they’d sparked up while he was reading one of the books or magazines he’d browse on the couch after dinner and on weekends, that included issues of “Popular Mechanics,” science fiction paperbacks (he had more than twenty by Asimov), early computer manuals, and volumes with titles such as Science of Billiards, Modern College Physics, Chemical Magic and Z80 Instruction Handbook.

It was the latter that intrigued me most when I came upon it after he died in 1993. Computers, in fact, fascinated him. Had he been born in the era I’d grown up in he might have gone on to study them formally, no doubt tinkered with their electronics, and maybe, if all fell into place (the curse on the family name be damned!), even invented something he might have been granted a patent for and got him the attention he’d wanted.

I know his first PC was the Radio Shack TRS-80 he’d ordered from the back of “Popular Mechanics.” Introduced in 1977, it featured the Z80 processor he had the handbook for, with 4 kilobytes of RAM, a small keyboard, a black-and-white video display and a tape drive. With a brief Internet search I was able to find out it sold for around $600, a sum, I’m certain, he’d lowered by a few dozen percentage points when my mother asked him what the thing cost.

The only other PC he ever had was the used, Korean-made IBM-clone I’d replaced and given to him in the late 1980s. A more advanced machine than the TRS-80, he took it apart and put it back together, fascinated with its sophisticated components, and at the same time, I imagine, thinking in his own self-confident way that with the right knowledge base and enough time and money he might have built something from scratch just like it, or maybe better.

But while the computer’s hardware was easy enough for my father to figure out, he had difficulty understanding the applications it was designed to run. I still remember the phone call he’d made to me one night complaining about a popular word processing program, and the conversation about it going something like this:

“Hey Paul, can you help me? I’m having trouble with this damn software.”

“What is it you can’t figure out?”

“Everything, that’s what. How do you people get anything done on it? I sure as hell don’t know. And to tell you the truth, I’m starting not to want to.”

.

Except for when he was ill those last years of his life (“No ambition,” he’d answer when I suggested he try to do some work) my father never stopped drawing in those spiral pads he bought at Nickerson & Hills on Main Street. There was always the need to be involved in something besides what he did during the day and being with his family at night. He never had a shortage of ideas to flesh out. He penciled lines and shapes and descriptive fragments no matter who was around or what other activity was in progress. Even when he was sitting at his favorite end of the couch (where no one else, not even guests, would settle) he seemed to be working out a problem, undistracted by the chatter or blink of colors flashing on the t.v.

He filled those pads with the intention of doing more than setting them aside to gather dust. Some of the drawings became the guidelines used to bear something into the 3-D world. To my delight, he constructed the above-mentioned mechanical soldier, though when idea met reality he had to make one important modification. Instead of steam coming out its ears, a function that would obviously prove to be problematic in an independent mechanism built on a small budget, its hat moved up and down in time to the taps of the drum strapped to its waist.

“Silly isn’t it,” he said about it. “You can have it if you want.”

He did that work in the basements of the buildings we rented apartments in. A few weeknights after dinner and most weekend afternoons, he put on the stained gray work smock and stood, never sat, at the heavy wood bench that was covered with tools, spools of wire, dozens of glass jars with nuts and bolts, coffee cans filled with oil and solvents, a selection of plugs, coils, capacitors, transistors, springs, small motors and whatever else might be useful. The chestnut-stained toolbox with multiple levels of drawers he’d owned since before I was born was kept within arm’s reach. It was the size of a small trunk, incredibly heavy, and held many of the tools he needed: wrenches, gauges, screwdrivers, drills, files, calipers, wire cutters and others. I was fascinated with its slick, polished exterior and the fine quality of its contents even if he warned me not to get too familiar with any of it. He feared, I knew because he’d told me, that I might be lured into making a living doing what he did.{{6}}[[6]]My father was so adamant about keeping me away from the skilled trades that my wife, a visual artist familiar with tools and materials, is often amazed at how inept I am repairing things around our house.[[6]]

I recall those hours in the basement being some of his most serene, when he was at ease with himself, clear of vision, and fully involved in the moment; the same lighted satisfaction he must have seen on his own father’s face when an idea bloomed then obsessed him. He enjoyed being alone with his thoughts and materials, his skills employed for purposes that didn’t have to do with the bottom lines of large companies or for the military to destroy things and people with.

The dream of commercial success long over, he nevertheless approached his projects methodically, as if someone or some enterprise was waiting for them: the concept imagined and re-imagined, conveyed to paper, the parts gathered on his workbench then assembled meticulously, soldering, grinding, tightening, fitting and refitting with the most fastidious workmanship. He wasn’t bothered or burdened by failure. If something wasn’t working out as he’d wanted it to he’d move on to whatever was next in the imaginary queue he must have kept in his head; after all, there was more to build than there was time for.

Some of his larger constructions included a lathe he designed and made all the parts for and a telescope with lenses he ground by hand. (One evening, as I was watching him sand down one of them, he implied the glass had cost quite a bit. When I asked how much, he responded, “More than five hundred bucks, Paul, but don’t tell your mother, she’ll have my head if she hears that.” And then he let out a long, low whistle. It was a secret I was able to keep for as long as he was alive.)

Other constructions included an oscilloscope he had no real use for and a can opener that could open four cans at once (though only in theory, it turned out) and that looked oddly similar to the parachute jump amusement ride at Coney Island he might have been aware of. There was also a giant remote control airplane made of balsa wood that I watched him fly a few times at Brandies University’s athletic field.{{7}}[[7]]He eventually crashed it into the stands and the damage was so extensive he never repaired it.[[7]] Whatever their purpose, or lack of one, he felt compelled to build them, or he wanted to prove to himself he could make them, or he wanted to get a chuckle out of seeing them function, which may have been satisfying enough. The days spent in earsplitting machine shops that paid rent and bought food were time-consuming distractions when he was fully involved in something “down there,” as my mother, brother and I would say, sometimes humorously, sometimes sarcastically. The only events that could deter him more than a day or two were a major family crisis (which were recurrent enough) or a Bruins playoff hockey series. He derived great pleasure from working, but just on the things that interested him.{{8}}[[8]]My father had other diversions. Actually, he had a lot of them. He was also a fine figure skater, archer, bowler, pool player, woodworker, landscape and portrait painter (and self-proclaimed as someone who could “do anything well but make money”). He approached each with the same ferocious dedication he’d built that telescope and lathe with and also was, in a way, his own equipment manufacturer. A bowling ball, for example, would have to be sanded down so the weight was to the smallest fraction of comfort; the forefinger and thumb holes cut into it had to fit just right or be filled in, re-measured and re-cut until they were. The top brand of bow purchased new would transform from a finished product to raw material after he brought it home. Taken to the basement, he’d strip it down to its basic components and rebuild it, tinkering with the string and pulleys to get the right feel in the draw, honing the stabilizers so the arrows released with the absolute minimum vibration. Arrows were treated the same, new tips would be added, any decorative paint scraped off.[[8]]

.

As generous and inoffensive as my father was, he wasn’t a social man. At times he could be gruff and distrustful, difficult to get close to and figure out. I know when he was at his jobs he stayed by his machines during his breaks instead of spending the hour or so connecting with his co-workers. Instead, he used that time to make something for his projects out of whatever scrap material might be leftover around the shop. It was a self-absorbed activity that I’m certain made him seem distant and might have even instigated more than a few stressful moments of the kind that can develop between people who are uncomfortable with each other but still have to work in the same physical space five days a week. I’ve no doubt that was another reason he changed jobs often as he did (only rarely did he mention how his day had gone, and when he did his descriptions made me aware they’d not been easy or enjoyable).

When he was done with a project, and my brother and I were still living at home, my father would emerge victoriously from the basement to get our attention. We were his only regular audience. Rarely would my mother be interested, and never when he was between jobs. (All that tension between them was also a battle between the practical and impractical worlds.) After the demonstration, wanting to find out if his effort was successful, he’d assume his usual, skeptical air and ask us, “So what do you think about that? Any good?”

If it were a toy, or something we could play with, it might entertain us for a day or a week until we abandoned it like a cheap Christmas present. Eventually, it would find its way back to the basement where my father would clear out a spot for it on a dusty shelf, or put it to rest in a cardboard box he’d stack on top of other boxes that had works of his in.{{9}}[[9]]As an artist, my wife requires even more room, equipment and storage space than my father needed (or could afford). Whereas I, when looking for a creative outlet, saw writing was the cheapest, least physically intrusive and most mobile of all.[[9]] By then, anyway, he’d be deep into something else. The process from idea to drawing pad to building the object provided the creative satisfaction he needed. Beyond that, the finished piece would have little more value than to mention to visiting relatives or neighbors with a grin that would imply he’d made something with his hands that was pretty impressive even if they might not know how impressive or think much about it at all.

No matter what the reaction, or lack of one, he continued doing the work he wanted to do even if it had no sensible or profitable place in the world (that was all going to hell anyway, according to him).

He did make one attempt I know of to sell an idea. After he died I discovered a paste-up board in a brown envelope for a product called MAGCHEK, an electronic sight for bows he’d advertised in the back of a national archery magazine. “Tomorrow’s sight today” stated the catchy sales pitch. I’m not sure how many months the magazine carried it. I don’t remember him mentioning a word about it. I’m also not sure if he had any buyers. But from the price he was asking, $19.50 ($12.50 for replacement parts), he was obviously planning to keep his day job.

Only a few objects remain, one MAGCHEK, the tube and tripod stand for the telescope (but not the expensive lenses), a loose-limbed wood puppet that looks like it might have been a maquette for something more ambitious. It’s all that’s left besides memory to remind me that was what he chose to do with some of the precious free hours he had. And in saying that it’s taken me this long to see the similarities in what I do as a writer, in my own creative urges and struggles, and in the tremendous frustrations and surprising hidden joys of it as well.

—Paul Perilli

.

Paul Perilli

Paul Perilli‘s fiction and non-fiction have appeared in The European, Baltimore Magazine, New Observations Magazine, Poets & Writers Magazine, The Brooklyn Rail and others. Recent work has appeared or is forthcoming in bioStories, Hektoen International, The Transnational, The Satirist, Coldnoon, Litro, Intima, Numéro Cinq and Thema.


.
.

Jul 042017
 

Mary, the summer before the big talk.

.

T

he day my mother taught me about sex, she sat me on the end of her bed and explained that within the next couple of years, I’d hit this thing called puberty. I was a very undeveloped ten-year-old, and earlier that day had asked why, since the six of us kids had all been potty trained for years, my mother still had diapers sitting on top of her dresser. Now, I could not take my eyes off those diapers, which I was learning were not diapers at all but my own mother’s panty liners, and they loomed in front of me, a dark foreshadowing of my own impending puberty.

I should have known, when she called my name from the top of the stairs and asked me to join her in her bedroom, that the news wouldn’t be good. In past years, being summoned thus had meant that Santa wasn’t real, or our pet rabbit Cadbury had died of heat stroke, or she’d found out that I’d stolen my younger sister’s money to buy a Trapper Keeper from the school store. But nothing could prepare me for this latest revelation.

“You will start to see some changes,” she said. She pulled out a yellowing booklet titled What’s Happening to My Body? A Girl’s Guide to Puberty (a book, I was starting to realize, that must have once belonged to one or both of my older sisters) and took me through a smiling cartoon girl’s journey to womanhood.

It all seemed terrible: the sprouting hairs, the budding breasts, the blood that one day would just start gushing out of a hole I didn’t even know was there. And then there were the things you couldn’t see: eggs dropping, menstruals cramping, hormones pulsing through my body like an incurable illness. My life as I had known it for the past ten years was over. Once the process started there was no turning back. And all for what?

“So you can experience the gift of children,” my mother said. To this point, she had been all it’s-just-as-natural-as-waking-up-in-the-morning, and now she tried to make it sound pleasant, special, exciting even.

“It goes where?” I asked in horrified disbelief when she got to the part about penises. “But how does it get in there through your pants?” You would think I’d have seen at least one sex scene in a PG-13 movie, or at the very least, heard rumors about sex from my peers. But my parents had a gift for making me believe that if it wasn’t Disney, it wasn’t worth my time, which meant sex as a concept was completely off my radar and playground whisperings about it fell on deaf ears. So, I couldn’t imagine how, in Jesus’ name, two perfectly grown adults (my parents among them) would find themselves naked at the same exact time, and long enough for him to put a baby inside of her.

I knew my parents slept in the same bed, this bed, in fact. But by my calculation, even when they were changing from day clothes to bed clothes, there was about a ten second window between taking a dirty pair of underwear off and putting on a fresh pair to get the whole thing over with. The way my mother described the process, ten seconds would barely get him in. It must happen, I reasoned, on mornings when the man can’t find his jeans, and the woman realizes her skirt is wrinkled and has to pause mid-change to iron it. This would give them at least two minutes without pants. I’ll always have my clothes pressed in advance, I promised myself. To my mother I said, “I don’t think I want kids.”

“You will,” she replied. “That’s what happens when you get married.”

Once the mystery of life was out there for me to dread, my mother sought out further teaching moments, usually centered on the idea that having a baby was a miracle, a God-given gift. To prove her point, she led me out to the doghouse one hot summer day where my cat, Waffles, was giving birth.

Waffles had come to me in a laundry basket as a gift from my parents for my eleventh birthday. She was all fluff and gray eyes and tiny little raspy meows. We’d had cats before, but not one of them had belonged to me, and all of them had died in various tragic ways: an owl, a shovel, a speeding car. Waffles was mine and I, like my own parents had done, would shelter and protect her from the evils of the world.

I spent my birthday weekend with Waffles, teasing her with balls of yarn, carrying her around in the pocket of my overalls dressed in doll clothes, and subsequently coaxing her out from under my bed. Then Monday rolled around and the birthday fun was over. Time for Waffles to move outside with the dog. “What if it gets cold?” I protested.

“That’s why pets have fur,” my parents explained.

It did not take long for Waffles to become street-wise and pregnant. The first summer, she gave birth to three kittens, then four more the following spring. This was her third litter, and my mother thought this would be a fun mother-daughter-cat bonding moment. We knelt in the grass, braced our hands against the frame of the doorway, and pushed our heads into the doghouse to get a good look. “Isn’t it beautiful?” my mother asked as the cat tensed, emitting a strange, guttural moan. Her legs parted and a slimy, matted, rat-like baby forced its way out and fell into the widening pool of stickiness beneath her.

We watched five more born this way, my mother marveling at the wonder of nature, me trying not to vomit into the cat’s placenta. The last kitten that had come out was stillborn, and the cat pulled it gently from the group of newborns nuzzling into her belly, and licked it clean. “Incredible,” my mother whispered, just before Waffles widened her jaw and sank her teeth into its neck.

I didn’t feel the same love for Waffles after that. Not because she had devoured one of her own kittens, as cats will do, but more because she was the very vivid answer to my speculations about what birth was like, the final nail in the coffin of my innocence. In truth, we’d been growing apart for a while. Her life outside had turned her somewhat feral, and we saw her only when she stopped by to drop off another litter of kittens (some litters striped, others, calico) before disappearing again.

§

Now, when my classmates talked about sex, I tuned in. “Do you know what Ian said on the bus?” Courtney asked me at an overnight birthday party. “He said you have to have sex twice for every kid you have, and that your parents have had sex at least twelve times.” Ian had a knack for turning anything into a sexual innuendo I didn’t understand. Bragging about being the ball girl at your older brother’s soccer game, or asking a classmate to borrow his pencil, or saying your favorite character from Toy Story was Woody—it was all fair game, and I had to watch what I said around him. I hated him for always targeting me, and now, for targeting my parents.

“That’s not true,” I replied to the group of giggling girls. “My mom said you’re only supposed to have sex when you know it’s going to make a baby. So, they’ve only done it six times.” It seemed better, somehow, to think that my parents had conception down to a science, that their little bedroom game of looking for jeans and ironing skirts had happened only once in my lifetime before my younger sister was born. Still, I feared Ian might be right, and started to wonder about Waffles. If humans had to have sex twice for each kid, what about cats? By this time, she’d given birth to a total of eighteen kittens and was likely to have another litter before my fourteenth birthday. I began to suspect that Waffles had another life beyond our front yard—an indecent one.

Just when I thought things couldn’t get worse, a girl in my older brother’s high school class got pregnant. Until now, I had assumed it was impossible to get pregnant unless you had a husband or were the Blessed Virgin Mary, an axiom both my parents gladly reinforced. It coincided nicely with my theory about how sex worked: if they weren’t married, why would a man and woman possibly be getting dressed in the exact same bedroom at the exact same time? It had seemed I was safe from sex until I was married.

But when I heard about the pregnant girl, I burst into my mother’s bedroom, where she was getting dressed, and threw myself down on the bed in despair. I had not seen this latest pubertal hazard coming. There was something she wasn’t telling me about how it all worked.

“I’m going to get pregnant when I’m seventeen!” I wailed.

“No you won’t,” she replied calmly, the same way she had when I said I was probably going to contract pinworms after I heard about an outbreak in a family of cousins I hadn’t seen in months.

“But how do you know?” I cried. “If it can happen to Shannon, it can happen to anybody!”

“Because,” she said, attaching fake pearls to her earlobes. “We’re not those types of people.” I assumed she meant people who watched R-rated movies and skipped church on Sundays.

Despite her confidence in me, I felt the best way to protect myself from an early pregnancy was to avoid puberty altogether, and I spent the next two years doing what I could to fight it. I traded in my dresses for tee shirts and wind pants, played soccer with the boys at recess instead of standing off to the side giggling at them, and I ignored the existence of deodorant until my mother came home with a stick one day, all pink and flowery and smelling like powder, and told me I could just put it on my dresser until I was ready to use it. When I started to get some tenderness in my chest, I worked up the courage to ask my mother for a bra. “But I only want sports bras!” I shouted. It was, after all, her fault I even needed one.

As I approached high school, I felt the dark pubescent forces making their advance. I noticed some small changes, but nothing that couldn’t be concealed behind loose-fitting athletic wear. And sure, I thought some of the boys in my class were funny, but I didn’t like them like that. Just to prove it, I avoided all middle school dances, because dances were for people who wanted to flirt. Those were the types of people, I bet, that got pregnant at seventeen.

I got through junior high with little more than a pair of small, flattened breasts and shaved armpits. But the worst, I knew, was yet to come. I woke up every morning in a panic, rushing into the bathroom to check for blood, relieved each time I saw I had yet another day to live without a panty liner.

Of course, puberty did come, sometime between eighth grade and high school, and I sat my mother on the end of her bed and told her I would need to borrow some of those diaper things, and I guessed I should get one of those bras with the hooks in the back. She was less devastated than I thought she would be. She didn’t put on black and mourn the loss of yet another child to adolescence. Instead, she stood up and said matter-of-factly, “Well, that’s what happens when you turn fourteen,” and handed me the pack on her dresser. I shoved it under my sweatshirt, pressing hard to hide the bulge.

“Don’t tell Dad!” I yelled before slamming the door on my way out.

Dad, I knew, would mourn the loss of his little girl. Maybe he found out, or maybe he’d just assumed it had happened, but suddenly, the bedside chats with my mother turned into passenger seat chats with my father when he picked me up at 11:58pm from Molly Stanton’s adult-supervised, co-ed, alcohol-free, cross-country team sleepovers. I wondered what he thought went on after midnight.

“It’s just not appropriate,” he tried to reason with me when I whined that everybody else’s parents let them stay overnight. “We’re not everybody else’s parents!” He was right about that. Nobody else’s father was the coach of the cross country team. Nobody else’s father knew better than everybody else’s father that the nerdy boys on the team were the least of the threats to my girlhood. I glared at his reflection in the passenger side window so that he’d know just how cruel he was. When I felt I’d made my point, I whipped my head around and said, “You’re so unfair!” then turned again to watch the guardrail whiz by.

“That’s what happens when you have a daughter,” he replied.

Despite hating him for making me the only kid who had to leave the co-ed sleepovers early, I worried he might be right about other boys. They were all out to get me pregnant, or at least to second base—whatever that was—and it was best not to date at all.

I completed Freshman year without so much as a group date to the movies. My father seemed content with my apparent aversion to boys, so had no reservations about me taking my first job at an all-boys summer camp. I would work in the dining hall as a sort of sous-chef: emptying vats of peanut butter into smaller vats of peanut butter and vats of mayonnaise into smaller vats of mayonnaise, and serving English muffin pizzas and Jell-O to boys half my age. The camp was across the lake from our summerhouse, a rustic getaway just a few miles from our real house, so my father could easily patrol the waters until I boated home.

But what he didn’t know, and neither did I, was that a boy named Tim Fox would be there. Tim was the bronzed sailing instructor from New Jersey, and I caught him looking at me from his dinner table while I served sloppy joes one evening. Another night he lingered a few seconds after I unloaded a scoop of macaroni and cheese onto his plate to ask me how my day was. The morning he came into the kitchen where I was emptying a vat of blueberry yogurt into a smaller vat of blueberry yogurt was the morning I decided he’d be my first kiss, my prom date, and probably, my husband.

He inhaled deeply as he walked in, paused at my workstation, and whispered breathily, “That smells good.”

“The yogurt?” I asked.

“No, you,” he replied, even breathier than before.

I began spending the hour before my shift in our bathroom applying mascara and sparkly eye shadow, doing and redoing the bun on the top of my head until I had achieved the right balance of tight and messy, then walking out in a spaghetti strap tank top and swirl of “Simply White” GAP body spray. Between shifts, I stretched out my two-piece like a Sports Illustrated swimsuit model as the sailing class floated by, peeking out from behind an outdated copy of Cosmo I’d borrowed from a friend to see if Tim had noticed me. One day, during a lunch shift following a morning on the dock, he asked me from across a tray of chicken patties, “Did you enjoy the sun?”

I handed him a sesame-spotted bun and replied softly, “I did. How was sailing today?”

“Beautiful,” he said, pausing just long enough to let me know he wasn’t talking about the lake. “I’d like to take you some time.”

Unfortunately, my father had noticed too: the hair, the makeup, the hours spent sunning on the dock. “I’m not letting you go sailing with some guy I don’t even know,” he said. The discussion ended there, but the romance did not.

It was a drawn-out affair—four summers—that ended each August when Tim went back to New Jersey and I went into my bedroom to cry, and began awkwardly again the following June when he strolled into the camp kitchen, already tanned. Those first two summers we stole glances in the dining hall and passed whispered words of disguised flirtation across the serving counter. I was sure that if I was ever going to kiss anyone, it was going to be Tim. I’d earned a reputation at school as an un-dateable non-partier, but at camp, where no one knew me, I played up the mystery of my off-season life. I didn’t lie about the fact I’d never had a beer or a boyfriend, but when other counselors asked me (on Tim’s behalf) to party with them in the evenings, I said I had other plans. “Too cool for us,” they teased. I smiled and shrugged, and let them believe that I was.

In truth, I was still too scared, and too mystified about what happens or what’s expected when you kiss someone. The camp counselors, Tim among them, were not like the cross country kids I hung out with at school. They smoked cigarettes, drank beer after the campers went to bed, and had probably been around a couple of bases, the actual details of which I had never worked out. Besides, Tim and I were rarely alone. He was surrounded by campers during the day, and I was forbidden from hanging out with the camp guys in the evenings.

Twice, though, I had my chance at that first kiss. The first time came late one night under the deck in the rain, three summers into our suppressed romance. After the kids were in bed and my parents asleep, Tim canoed across the lake to my house. We sat together exchanging hesitant touches and few words (we preferred basking in our true love to speaking.) When it started to downpour, we tiptoed under the house where my parents lay sleeping upstairs. Rain dripped between the cracks of the deck above us, and we huddled together, Tim occasionally commenting on how nice I smelled while I held my breath so I wouldn’t choke on the scent of a thousand stale cigarettes. When the rain slowed, the quiet highlighting the silence between us, he leaned in, and I panicked.

“How’s that crack you patched in the sailboat holding up?” I improvised. Something told me that kissing under a deck in the rain while your father slept upstairs—that’s what got you pregnant at seventeen, and at seventeen, I couldn’t risk it.

The second chance came the following summer. My parents agreed to let my cousin Hannah and me spend the night on the lake alone while they stayed at home. Hannah was my age, a good girl like me, and together we decided to break that habit, just this once. We invited Tim and another counselor, Evan, to come by. They arrived by canoe again, this time with a backpack of beer. I sat on the deck railing as Tim leaned his rock-hard abs against my bent knees. He pulled a PBR from the backpack and offered it to me. I took it from him, casually, I hoped, and cracked it open. If they could see me now, I thought, “they” being my classmates and “now” being me drinking alcohol and hanging out with the hottest guy at camp. I took a long sip of beer and forced back a gag reflex.

“What do you normally drink?” Tim asked.

“This, mostly,” I said. It was true, of course. That one sip was the most I’d ever had in my life. When I was halfway through, he asked if I was ready for another. “Yeah!” I said, and set the half-empty can aside.

Meanwhile, Hannah had disappeared inside with Evan and the backpack. Tim sat beside me and wrapped his arm around my shoulders, which were tightening with that feeling I was in too deep. His voice was soft again, his head bending to reach mine.

Suddenly, I was tired. More tired, in fact, than I thought I had ever been before. I yawned and stretched my arms up, loosening his grasp, and declared I should go to bed. He called to Evan who emerged from the house with a giggling Hannah. Tim grabbed my hand and promised to see me tomorrow, and the two boys canoed off into the night.

That was the last summer I saw Tim, a summer that ended with a mysterious girlfriend from New Jersey coming for a visit, a shattered heart, and my father finding out about the beer-drinking and the almost-kiss and summoning me to the end of the dock for a chat.

“I don’t even know who you are anymore!” he grieved. My tears splashed into the water below as I tried to explain everything to him, from the two half-drunk PBRs to the shoulder hug, but he held his hand up and said accusingly, “I don’t want to know what happened that night.” I begged him to tell me how he knew what he thought he knew, but he refused. I hid my diary between mattresses after that.

My mother was away at the time, and I met her at home two days later, prepared for a second blowup. Instead, she called me into her room where she sat up in bed reading her morning prayers, her back against the headboard, and gently patted the spot next to her, the spot where my father slept each night, and reached out to stroke my hair. “I know how it is,” she said sympathetically, and I burst into tears.

I didn’t really blame my father for his overreaction. Who knows what might have happened that night had I taken my first kiss? I certainly didn’t. Despite legally being an adult, I was still my father’s little girl, still more clueless about kissing and dating and sex than the rest of my peers. But I was no longer the little girl with the fluffy kitten who was afraid of puberty. I’d practically kissed a boy. As for Waffles, she had gone missing that first summer I worked at the boys’ camp, only to be found months later, alone and flattened in the middle of the road.

I didn’t cry when my mother broke the news to me from the foot of her bed. I suppose I’d been dealing with the loss for years. And while I knew Waffles wasn’t held to the same standards as I was, I couldn’t help but feel there was some larger moral lesson in her fate. “You see,” I sensed my mother saying, concealed by words of comfort “that’s what happens when you have sex before you’re married.”

— Mary Brindley

.

Mary Brindley grew up in Orwell, Vermont, spent her twenties in Boston, and recently moved to San Francisco where she works as a freelance copywriter. She graduated from the Vermont College of Fine Arts with an MFA in creative nonfiction, and is indebted to her large family for providing her with the fodder for most of her essays.

.

Jun 132017
 

Jane Clarke

 

Promise

After the talk with the palliative nurse
over cups of tea in the kitchen, my mother
tells me she’s already asked my father

to promise he’ll make it through the winter –
it’ll be sixty years in April, Charlie.
Sixty years since she walked down the aisle

in her dress of pristine lace, beaded bodice
and tiny satin-covered buttons at the nape,
a full skirt of tulle falling from her waist

to red and black tiles. Ballymoe Church
is tumbling now, stone by stone,
beneath the weight of brambles, ivy, ash.

I was eager and silly as a suck calf, she laughs,
as she readies his tablets, a whiff of silage
rising from the coats drying by the stove.

 

When he falls asleep

at the kitchen table and drops
another cup, my mother bends
without a word, sweeps up

the broken pieces in her hands,
looking out for shards in case
he wanders bare foot in the night.

 

Planting Trees

Dad taught us that paper
comes from trees and the word for book

comes from beech. He showed us
the olive-grey bark, smooth as river rocks,

how to tell the light hues of young wood
from the gloom of the old

and how to count the rings – starting
at the centre, working out towards the edge.

He’s unable to move from his bed,
but when we ask about the row of beech

beside the bridge, he’s clear as a bell,
my father’s father’s father planted them,

a shelter-belt for a nursery, when the British
were giving grants for planting trees.

Tomorrow, I’ll get dressed,
we’ll go down to see them again.

 

I’ve got you

Through days of morphine,
tidbits to tempt his appetite,
there’s nowhere else to be,

I hold his teacup to his lips,
wash his face and the hands
I rarely touched.

During the night old hurts
and worries surface
like stones in a well-tilled field.

What time is it now? he asks
on the hour. He sings to himself
and murmurs lines he learned

as a child, ‘All we, like sheep
have gone astray, we have turned
everyone to his own way’.

When he asks to get up,
I hold his wrists,
brace my weight against his.

For a moment he’s confused –
it’s ok Janey, I’ve got you,
go on now, you can stand.

 

Respects

From Roosky, Creemully, Louglyn,
Kiltoom, Kilbegnet, Moyliss,
Brideswell, Lecarrow, Creggs,
Athleague, Ballinleg, Carrowkeel,
they came to pay their respects.

They shook hands with us,
stood by his body and bowed
their heads. Cattle men,
sheep men, carpenters, teachers,
foresters, nurses,

mart managers, vets;
they said prayers, laid their hands
on his chest and blessed
themselves, then filled the kitchen
with the man they knew,

a grand man altogether,
always out early, a hardy hoor,
a good judge of a bullock,
fierce man to work, a man of his word,
he had woeful hands.

I slipped out for a while to see
the flawless orange globe
hung low over the Common
and a flock of whooper swans
feasting on the last of the winter grass.

 

Dunamon

i.m. Charlie Clarke

They dig slower as they go deeper,
taking turns to heave shovels of clay,

throwing bigger stones and rocks
up into the tractor box.

Son, grandson, nephew, neighbours,
they’ve already gone down five feet,

when they lay their tools aside,
drink tea, light up for a smoke

and agree they couldn’t have
a better day for digging a grave –

not a cloud to be seen,
sunshine melting last night’s frost,

and, from the woods behind them,
a chaffinch singing his heart out.

—Jane Clarke

x
Jane Clarke’s first collection, The River, was published by Bloodaxe Books in 2015. Originally from a farm in Roscommon, Jane now lives near Glenmalure, County Wicklow. In 2016 she won the inaugural Listowel Writers’ Week Poem of the Year Award and the Hennessy Literary Award for Poetry. She was shortlisted for the Royal Society of Literature 2016 Ondaatje Literary Award. www.janeclarkepoetry.ie

x
x

Jun 032017
 


Mark Foss being tickled by his brother.

.

Jesus Understood

In 1961, my parents buy a split-level, four-bedroom house in a new subdivision in the west end of Ottawa called Pinecrest, a middle-class suburb where none of the mothers work (outside the house), and the kids walk home for lunch to find the front door unlocked. They are creating more space for their unexpected third child — me — although I never seem to find it.

I learn to tell time by the kitchen clock, which is seven minutes ahead so my father won’t be late for work. In the morning, I sit on his knee and eat half his breakfast grapefruit. In the afternoon, I kneel on the pink chesterfield, staring out the living room window for a sign of his imminent arrival on the horizon. I am in the crow’s nest of a ship, a pirate suffering from scurvy desperate for nourishment.

Like all of our neighbours, my family is white. Like most of them, we are vaguely Protestant. I have no religious instruction other than Uncle Arthur’s Bedtime Stories, which haunt my dreams. In one, a young boy is hit by a car. In the hospital, the boy in the next bed teaches him to hold his arm up at night to accept Jesus as his saviour. But the boy in the accident is pretty beat up. They have to prop up his arm on some pillows. The boy’s arm collapses when he dies overnight, but Jesus understood. I long to be understood too.

My father fears break-ins at the house during weekends to the cottage. Unsolicited, I pray the way I’ve seen on television with both hands folded to my chin. Fearing that Jesus will not understand, I cite a thesaurus of property crimes to ensure our house is not burgled, broken-into or robbed. Is it “A-men” or “Ah-men”? I hedge my bets, saying it both ways. A few times even, with variations, so that Jesus does not feel slighted and punish us for bad grammar or syntax.

A week after the minister from the United Church visits our house, my father drops me off at the church to join a friend in the choir. But my friend is not there. I am ten years old, too shy to put up my hand, too afraid to make waves. I sit alone, listening to the hymns in tears, waiting to be saved.

My mother doesn’t answer when the Jehovah’s Witnesses come to the door. She stays in the kitchen, and tells me to hide behind the pink chesterfield so they think no-one’s home. I wait forever, worried they will simply try the knob and find it unlocked. I want to understand who they are, but accept at face value the need to fear them. I lay low.

.

Ghosts

My father takes up so much space that, like my mother, I feel the only option is to be smaller-than-life. At a friend’s birthday party, I win the balloon for staying quiet the longest. It’s no effort at all since being well-behaved is my default position. It makes me invisible and, paradoxically, gives me the attention I crave.

Even my Old West action figures are unfailingly polite. Johnny West and Captain Maddox take turns watering their horses out of the back of the humidifier on top of the landing beside my parents’ bedroom. While my mother has one of her many five-minute rests, they tiptoe around the mesa and bring their mares back to the corral before my father gets home at 6:07 p.m. expecting dinner on the table.

My parents eat upstairs, while my brother and I dine in the rec room in front of the television. He’s ten years older and gets final say on shows, but allows me to switch during commercials. With all the back and forth, the channel selector on the Zenith starts to go, allowing ghostly images from one show to cross into another. In his workshop, my father files a groove into the broken shaft of a Sherwood hockey stick so it fits perfectly over the channel selector. A firm push — a poke check, really — sends the phantoms back to the world where TV shows live when you’re not watching them.

The stick demarcates space between channels, but also between the two of us. We keep it handy on the coffee table, a desk my father got surplus from work. He cut the legs in half, and my mother varnished the oak surface in a deep red. The TV Guide, our sacred text, is on my brother’s side. He forbids me to draw moustaches, beards, and eye patches on the celebrities featured on the covers until the week is over, and of course I comply.

My older sister is long gone and, after my brother moves out, I eat downstairs alone. I can watch what I want now, but sometimes I watch his shows to pretend he’s still sitting beside me. I respect his rule for defacing the cover because he might visit from Winnipeg and I don’t want to disappoint him.

There are so few rules in my family that I need to make my own. On Christmas morning, I open my stocking and one present before waking the household. When I come home with a friend after school, the two of us play with my chemistry set on the deep freeze in the garage until my mother returns. I long for bigger rules and firmer principles. Unlike my action figures, I am malleable in all directions.

I don’t care for superheroes, identifying instead with the tormented vampire of my Dark Shadows comics. He pretends to be writing a book to cover his absence during daylight hours. I like how he flits between human and bat, how he moves between the past and the present, how he hides in plain sight. Now you see him, now you don’t.

.

Baby

In sixth grade, I start a five-year diary that gives four lines to take stock of the day. Not much room to express feelings, but that suits me fine. I look for them instead in the lives of others.

I hatch a plan to sneak into our classroom after school to flip through Nicole’s little black book. I fear the cleaning lady will see through me or that Nicole has not seen me at all. The best I can manage is writing her name in my diary that night. A few choice words.

Nicole disappears with the other cool kids at recess while I play a ball game called “Baby” with my nerdy friends. Since players can twist their bodies but not move their feet, I roll the ball strategically to tag them out. I win a lot except the last game of the year. Because it is my last recess — the beginning of the end of childhood — my feet are glued to the earth, but my head is somewhere else. I am busy recording what to remember.

As the calendar year draws to a close, I am restless. Not for the excitement of a new year, but rather so I can repeat the description of last year’s “yummy dinner” in the space allotted for January 1. Echoes and symmetries. The promise of the familiar offers comfort I can find nowhere else.

.

Summers

One of my first books is Tommy Visits the Doctor, which offers a reassuring picture of a middle-aged male physician with greying temples who gives his child patients a lollypop when they leave. A parallel story shows a young bunny going to the rabbit doctor who receives a fat carrot on the way out of the burrow. I do not think to be afraid before reading the story.

I do not visit the doctor when the dead limb falls off the tree, carrying me to the ground. I lose my wind, look around for it in panic. How does my mother hear my gasps? I am in the woods, far from the cottage. She bids me rest in bed with the blinds closed, as if darkness itself will stop the new route my spine plans to take.

I live at the cottage with my mother all summer, dreading the arrival of my father on weekends. He is the great surgeon and I the nurse, expected to hand him the instrument required — a Phillips screwdriver, a square of coarse sandpaper, a pair of sidecutters or needle-nose pliers — before he himself knows it’s needed.

The tools are a mystery to me, much less interesting than the stories of Sherlock Holmes or Hercule Poirot. As I eliminate murder suspects, the troublelight droops in my hand, throwing my father’s work under the car into shadow. I have no defence, no alibi. But even as he chastises, I am secretly pleased since my guilt means he sees me.

.

Social Studies

I invite different friends to the cottage for a week at a time, but never Allan, one of my Chinese friends. I am not even sure we are friends at all. I share lockers with him from fifth to eighth grade. I play foot hockey with him at recess and when I curse for the first time at a bad play he enthuses that I’ve finally become one of the gang. The sense of belonging this creates makes me want to swear for joy.

I go to Allan’s birthday party every year, which is managed by his older sisters. We play hockey on the rink in back of the Catholic school near his home, and then play more games in his basement. I win first prize one year — a can of lychees in syrup. I feign appreciation, but it’s a strange reward, especially when the runner up gets a hockey puzzle in a can. It must be a Chinese custom, one more thing I don’t understand or question.

When Allan gets sick in eighth grade, I am the one who delivers a cassette tape of limericks recited by the class as a get-well-soon gift. My classmates record it dutifully, and I resent being picked as the messenger. The class knows without knowing this is no ordinary illness and no-one wants to get too close.

I visit Allan in the hospital where he wears a baseball cap. When he returns to school, he ends up on the “skin” team in gym class, and we all see the marks on his chest. He doesn’t seem to be the same. Even his hair is different.

He disappears again from school, and I deliver another tape of dumb poems. I bring him homework, too. Maybe his backdoor is unlocked, even if he lives on a less desirable street. But I don’t check. I don’t want to get trapped into spending time with him, of witnessing his decline. So I leave the books on the barbecue in the carport outside the door and call him from home. After all, I only go to his house on birthdays and he’s never been inside mine at all.

Allan misses graduation and the chance to leave five words to be remembered by in a cheap photocopied keepsake the teacher makes for all of us. So she writes something for Allan, making a joke based on his last name which rhymes with “wrong”. Like the limericks, it’s not so funny.

I wear brand new white wide-legged Howick jeans with four stars on the back pocket to the graduation party. Unlike everyone else who eats KFC, I get a plate of cold meat, which provokes many questions. Ask and ye shall receive. I want to be seen, and yet don’t stay for the dance, running home, faster than when I feared the bullies in third grade. Nicole will be there, and all the other girls I pine over and can’t approach.

The summer before high school I am up at the cottage, which is a good reason not to visit Allan in the hospital again. I don’t know whether he propped his arm up the night he died.

It’s a Chinese custom, I’m told, for the older children to handle the funeral. Same goes for the square of white paper containing a quarter and a candy they hand me at the wake. A candy to sweeten my loss, and money to buy more sweets.

He looks less real than ever, lying there, the first dead body I’ve ever seen. Our teary-eyed teacher hands out a tissue to everyone, a little melodramatically, but my own tears won’t come. Neither will words. Not here.

Ready or not, my childhood is over. What I have left is my desire to keep him alive. I hang onto the wrapped up sweet and the quarter, and the single page in Allan’s hand from Social Studies class. I must have borrowed it from him one day when I was sick and he got sick before I could give it back.

We were learning about Australians, how they have many of the same things we do in Canada. Most live in the cities. They enjoy life. These are the things worth remembering.

— Mark Foss

.

.

Born in Ottawa, and now living in Montreal, Mark Foss is the author of three books of fiction and numerous short stories. His most recent novel, Molly O, appeared in 2016. Spoilers, his first novel, was partly inspired by his radio drama, Higher Ground, which was broadcast on CBC in 2001. A collection of linked stories, Kissing the Damned, was longlisted for the ReLit Award in 2005. His stories have also appeared in such literary journals as The Fiddlehead and The New Quarterly, as well as in Canadian and American anthologies. He is currently completing a new novel. Visit him at www.markfoss.ca.

.

May 132017
 

Denise Blake

x

The Beaching

The pod of whales beached themselves on Rutland Island,
chose the isolated sweep of the Back Strand to come ashore.
My grandmother in her final years would have understood.

Those long-finned pilot whales suffered some trauma,
became distressed and confused. And so for her that winter
when told her grownup daughter had died suddenly.

Three years later, hearing that her eldest had also
passed on threw something within her off-kilter.
Sent her mind homing towards the Back Strand.

The whales had wandered together, over thirty of them,
swam through Scottish waters to the Sound of Arranmore,
heading towards the crescent of shoreline and their ending.

She would have understood, the Rutland-born woman
who had long left the island but yearned for that place; called
for it constantly, rose from her sickbed in the middle of the night.

I need to go now. They will be waiting; it will soon be low tide.
She wanted to journey, follow those already gone,
float ashore, let grief beach her there on the Back Strand.

x
Circus Days

You don’t have to run away to join,
it comes to you around their thirteenth year.
You hadn’t even noticed they were in-training
until you sense excitement,
strong as fumes, building up in your home.

Music gets louder, nights and mornings confused,
every room is taken over as the friends, arriving
in single file, increases to friends of friends
to claim every available seat, even yours.

The circus builds around one son, then the next
and the next until soon, three rings are running
full flow. You try to become the ringmaster,
the one in control, while you collect tickets at the door,
take further bookings, supervise training, do the laundry,
provide meals for the performers, refreshments
for the audience, try to watch all that is happening.

And just as you notice that one son is putting his head
into the lion’s mouth, the other is walking a tightrope
without a net, you look over to the furthest ring
at the clown juggling madly. He makes the slightest
gesture, out of sync with his act, and your heart stops.

His show has become the riskiest. He is juggling
frantically, the big smile really is painted on,
his hands are shaking and he is about to drop
everything, as those who you thought were his friends
are not laughing but jeering. You clear the ring,
silence the noise, take him into your arms and hope
that he will begin to talk, tell you what is wrong.

You watch when he starts to go back to his ring,
lifts a club, two clubs, four, until he is juggling well again.
While in the distance, his brothers are starting to pack up.
The show goes on until the troops move to another city.
Your house has become calm, you miss the circus days.

x
Mother Goddess

Demeter: mother of Persephone, goddess of the harvest
and the cycles of life. The Universal mother whose daughter
went missing, who did not drink, eat or bathe until she found her.
Mother of grain and crop, the bountiful gift, blessings on
those who looked after her own. The curse of unquenchable
hunger on those who brought harm to the ones she had borne.
Mistress of the home, producer of life, she sent her cubs
through a darkened cave into immortality and a blessed afterlife.

As it was with her, it was with my grandmothers and my mother.
Good mother, blessed mother, working mother, fairy godmother.
Guardian angels; tooth fairy, baker of birthday cakes, lovelorn healer,
soother of hot fevers, stitcher of torn hems, night-time story teller
who taught us how to walk, talk, sing, dance, cry a river and then smile.
Mother Nature full of fresh berries, wild roadside flowers, lilac
filled fields. A lioness, black bear, white vulture, all-present mother.
Watch over my clan, watch over their future, watch over their care.

The Goddess mothers: Anu, Gaia, Toci , Rhea, Durga, my own;
a Cailleach and Bríghde, Glinda the good witch, moody woman, crazy
kitchen-dancer. Mommy, Mummy, Mum, Ma, Granny, a Mháthair.
Creator of cycles, unconditional love and hurricanes. The core of peace.

Give me guidance, nourishment and strength. Help me to hold on
and let go, be present and absent, wise and foolish, the past and future.
Help me to be the mother my own sons need, the person they will cherish,
and the woman who will warm a hollowed soul in those who need a mother.

x
The Dream Turns

Everyone sees what happens on the front porch,
we were lucky to have a swing-set in the back yard.
I was going to be a ballerina, until I saw how much
practice it took be left standing on my tippy toes.

Holy smokes Batman. My mother saw me belly-flop
off the high diving board. She was stuck behind the fence.
There were birthday parties on picnic tables in the park,
lightning bugs and fireworks on the fourth of July.
The Yellow Submarine was just one long cartoon.

I was thrilled when Oswald was shot. Hated LBJ, Nixon.
How could they ever trump that? They should have seen
when the Cuyahoga River went on fire,
that pollution takes a long time to implode.
How are things in Glocca Mora, will you go lassie go?
We used to throw the cat down the stairs, to prove he would
land on all fours. We wondered why he turned vicious.

x
Aboard

Wave-beaten pier, a leap into the craft, lap of sound against the boat,
gurgle of bilge pump, life jackets, life saver, the punt propelled in motion,
surge of cloud on sea-blue heavens, rudders through the harbour, thrash

of buoys, tangle of ropes, crush and curl, swell of turning white waves
washing back to the Port. The growing roll of engine denotes
a journey has begun, anchors long lifted, our spirits buoyant, emotion

crests with the plunge and surge, waves of wind. Grey seagulls splash
into bottle-green depths, rise above the stern, fly overhead and behave
as victors, irritate the vanquished with shrill calls from sea-scorched throats.

The ferry passes. Dorys slop, splash, roll and fall in our southwesterly vision.
Sweep of air, taste of salt, tinge of marine, flounder of foam. Wave-wash
lifts the hull, turn of spring tide, sink to low tide as seafarers brave
gales: small craft warning Sea area Erris Head to Carlingford Lough.

Oar, tiller, winch and moulding, bulkhead, portside, aft and mooring.
Crab nets, lobster pots, leap of dolphins, slink of seals, diving oystercatchers,
mackerel, herring, hook and sinker. A cuckoo calls. Light abounds as we follow
the coastline, the full flow of seawater in our blood, head to the open ocean.

x
Seaweed and Rotten Potatoes

This ridged inlet of shale and rock facing the Atlantic
contains a cruel, cragged beauty and a fierce knowledge.
Its history holds a summer’s day when a white fog stole
up the sides of these cliffs, over the hills, in a cold trail
that left a black blight in its wake and a terrible odour.
A bank of shingle covers the coastline and my boots shift
as I try to walk along the shore. I can’t hold my balance.
I think of that question, why did they not eat fish?
Some whose lineage survived still question their resilience.
But boats were stripped to bare bones and pawned off.
Makeshift fishing gear was sold for bags of meal.
Fragile currachs smashed off the savage shoreline.
Fish rotted putrid if left sitting out for any length.
Men rowing home drowned in sudden squalls
and when the ocean stilled, what remained was silence.
Others who edged along the sheer cliff-face searching
for black tar lichen and kelp trails met brute-force waves.
So they came to this beach in their droves. Whole families
climbed steep rocks, barefooted through jagged shingle,
searching for limpets, periwinkles and seaweed,
scraped out what minuscule nourishment could be found
inside a small shell and ate it raw. They fed from barnacles
and salt-soaked bladderwrack straight from the shore.
They scavenged until the limpets and bárnachs
were depleted, until the bare stones could give no more.

—Denise Blake

x
Denise Blake’s collections, Take a Deep Breath and How to Spin Without Getting Dizzy, are published by Summer Palace Press. She is a regular contributor to Sunday Miscellany, RTE Radio 1. Her poems have been published in many poetry journals. Denise facilitates creative writing in schools and with adult groups.

x

May 082017
 

.

My father said I didn’t need a college education, even though my brothers had university degrees and he’d grudgingly allowed that I was just as smart as they were. He thought I should be a secretary, marry the boss, have kids and be a housewife like my mother and aunt, the grandmas I’d never met and generations of bored, angry women before them.

This was not an unusual way for a European immigrant to talk to his American-born daughter in 1967, a year before urban feminists organized a protest at the Miss America Pageant in Atlantic City that made Women’s Liberation a national force that would eventually change my attitude toward my appearance, housework, birth control and workplace inequality. In the meantime, as a consequence of my father’s meager plan for my future, I didn’t learn to type well, which limited my job opportunities in subsequent years.

I loved reading and writing and had always done well in school, encouraged by enthusiastic New York City teachers to continue my education. At thirteen I’d won a city-wide short story writing competition and was awarded a volume of Shakespeare’s complete works, illustrated by Rockwell Kent, which convinced me I was destined for great things. But first I needed to go to university.

The compromise I finally reached with my dad was that he’d cover my room and board if I agreed to live at home and find a job to pay for tuition, books and incidentals. The best deal in town in terms of cost was the City University of New York, so I applied to the nearest branch, Queens College, and began to look for work at once.

High school graduation

We lived in Far Rockaway, close to JFK Airport and edging the Queens-Nassau County border. It was so far off the beaten track that when you exited the subway at Mott Avenue, the last stop on the “A” train, you had to pay an additional fare—an indignity that continued until 1975. Rockaway Beach and its boardwalk on the Atlantic and a popular diving spot my brother Stan explored in wet suit and scuba gear for many years were the area’s main attractions, plus Rockaways’ Playland, in the middle of the peninsula, with its famous roller coaster. There were rickety wooden bungalows in the Rockaways that people used for summer getaways, and Patti Smith mentions in her memoir M Train that she recently bought such a house, damaged by Hurricane Sandy in 2012.

The trip from my home to Queens College in Jamaica took nearly two hours by bus each way. Along the route to the campus on an endless highway was a large shopping center, and this, I decided, was a good place to find work, even though I had no usable skills and my most notable attributes were a large vocabulary and what my father referred to as a “fresh mouth.” None of this mattered, I soon learned, when looking for minimum-wage, highly undesirable jobs. I was hired on the spot for anything I applied for on the strength of my high school diploma, my ability to add numbers, speak nicely and smile a lot.

The author’s father cycling on boardwalk, 1966
.

.Practice Jobs

I signed on for a full-time job the summer before starting university in the Womens Clothing Department of a downscale store on one side of the highway. There was no apostrophe in “Womens,” I noticed, but was smart enough to keep that detail to myself. Dolly was my manager, a slim, petite woman in a body-hugging skirt and a blouse with a few buttons shockingly undone at the top. She was older than me, but not by much, a dark-skinned Hispanic who laughed easily and walked adroitly on high heels, something I admired because it was beyond me. She never explained exactly what I was supposed to do and often left the department for half-hour breaks, but by watching another girl on my shift I determined that my main task was to empty the fitting room. This involved tidying clothes on hangers and putting them back on racks on the floor, over and over again.

The author’s brother in wetsuit and scuba gear

Occasionally a customer would ask for assistance and I’d help her search for a garment in a size we invariably didn’t have or bring her something else to try on while she was half undressed in the fitting room. I was mesmerized by much of what I saw there—loose, large breasts with dark, intimidating nipples; pouchy bellies; thick waists; enormously wide hips; doughy, dimpled thighs. I was still only a tall, leggy, wee-breasted teenager with limited knowledge of other female bodies, aside from my mother’s. I knew more about young men because a couple of boyfriends had instructed me in the unpaid work of giving them hand jobs and the occasional blowjob so they could get their rocks off without the stress of full performance.

When Dolly was actually in the department, she spent her time trying on clothes in the fitting room. My role was to say how terrific she looked before rehanging the items and returning them to the floor racks. She did, in fact, look great in anything she put on, though I knew, because I had sewn things myself from Vogue patterns, that everything we sold in the Womens Clothing Department was poorly cut, badly stitched, unattractively designed and made of cheap fabric that crackled and sparked when you pulled it on or yanked it off. That didn’t bother Dolly at all, and I envied her confident self-absorption and the fact that as a manager she didn’t have to stand around doing achingly boring work.

My feet were killing me. Aside from two short breaks and a half hour for lunch, I never got to sit down on an eight-hour shift. Sure I was young but I had a design flaw—easily tiring legs—and knew I wouldn’t last past the end of summer. But when I finally told Dolly the job wasn’t working out, she came to my rescue. “Mr. Thomas can use a smart girl like you,” she said. “No one ever shops in his department, so you can sit on a chair and read.”

And so that fall I transferred to the Linen Department, where Mr. Thomas was my boss. He was a very tall, very skinny black man in a silky white shirt and floppy trousers that slapped his legs when he moved, and he spoke in a lilting accent I couldn’t identify. Something Caribbean. He walked me around the floor, reciting measurements for sheets and blankets that went straight out of my head, and gave me a crash course in quilts, pillows, mattress covers and pads. For some reason the Linen Department sold roller window shades, and when he showed me the cutting machine I shot to attention.

First the wooden slat at the bottom of the shade was removed, measured and cut with a blade pulled down on it, and it broke with a delicious snap. Then the rolled-up vinyl shade, locked in a narrow trough, had to be carefully measured against a ruler guide. Any excess was sliced off exactly with a jaggedy-toothed electric blade that made a satisfying roar. Precision work, indeed. Here was something I was actually proud of, a bona fide skill that would open a world of future hardware store positions for me.

There were very few customers, as Dolly had promised, and when I wasn’t cutting shades I sat on a chair by the door of the linen stock room and scribbled notes for my Freshman English essays. Dolly would often appear out of nowhere to discuss something or other with Mr. Thomas, and I would greet her happily. Sometimes they would vanish into the bowels of the stock room, closing the door behind them, and I’d be told to summon Mr. Thomas only in an emergency and left to handle the floor myself. I was honored by his faith in me, pleased to have the chance to play department manager, and didn’t grasp that I was really playing lookout.

The stock room was a dark, cold, two-story labyrinth with packages of linen on open latticed shelves and a clanky, metal staircase at one unseen end leading to the second story. I almost never went inside, preferring to tell a customer we were out of stock than to search for something on the shelves. A more-or-less innocent seventeen-year-old, I was never quite sure what was happening with Dolly and Mr. Thomas in the bowels of that scary place, though I could hear them climbing steps to the upper level. Maybe they were just friends, just chatting, killing time. Well okay, maybe more. Possibly they’d made a bed of quilts on the narrow metal walkway and were actually “doing it.”

One day Mr. Thomas failed to show up and I was told he’d “moved on.” Dolly, who got along extraordinarily well with the pudgy store manager, continued running the Womens Clothing Department, but I was summarily “let go.”

My hurt, nausea and outrage at the unfairness of my dismissal throbbed in my throat, but I got over it soon enough and found work in a rival department store on the other side of the highway.

Cooking in the backyard, Far Rockaway

.

.The Refunds Department

This was truly an awful job. I was told I would “interact with the public,” which meant I got to stand behind a chipped and ink-stained Formica counter in the Refunds Department, a windowless room with walls painted the sickly yellow-beige of the paper my mother’s butcher used for wrapping meat. In front of me, for as far as I could see, was a bunched-up line of pissed-off customers holding various packages and items of clothing with limply hanging sleeves and pant legs. It was just after Christmas and the line was inexhaustible. I was slow to check people’s receipts and the condition of their bundles, slow to open the ancient register and return cash, and by the time anyone finally got to the counter their face was a bursting sausage of fury.

Once again my feet were killing me, and I slouched behind the counter with one hip cocked. Why wasn’t there so much as a bar stool I could use? Given my height, no one would even know I was sitting down!

At regular intervals my boss would quietly emerge from the back room to pat between my shoulder blades and admonish me to stand up straight and smile. She never helped advance the line by dealing with customers herself.

I hated her. She was middle-aged, curveless, a head shorter than I was and didn’t make small talk. She always wore wool suits in muted colors with skirts inches below her knees, and although every outfit clearly cost more than I earned in a month, I found them all ugly. Her hair was dyed white-blond, her eyes and mouth tellingly small, her skin only a shade lighter than the overbearing walls. I missed Dolly and Mr. Thomas with a pain in my chest like love.

After a few shifts I was called into the back room and led to a chair by a desk, and my boss instructed another girl to take my place at the counter. The girl hissed a nasty word at me as she elbowed past.

My reward for doing good work—for abiding the verbal abuse of customers, taps on my back and endless achy hours on my feet—was the joy of sitting down awhile in an airless alcove to tally receipts and expenditures under the glaring eye of a desk lamp. Alternating between the front counter and back room, I thought I could slog through until something better turned up.

My shame and downfall came at the hands of an elderly lady. Her fingers were arthritically clawed, her rubber-soled shoes worn, and her twisty varicose veins bulged under her stockings. I felt bad for all the time she’d spent in the line-up. She approached me grinning, a rare thing, and I found myself grinning back, my heart suddenly leaping. “I hope you’re having a nice day,” the old woman said, and I wanted to vault the counter to hug her.

What she spread before me was a stiff yellow girdle that was certainly many years old. She had no receipt, she sighed, because it was a present from her much-loved husband who’d died over Christmas—which Christmas, she didn’t say—and now she couldn’t wear it because it made her think of him, which gave her palpitations. She asked me for two dollars.

I only paused a sec before clanging open the register and handing her two wrinkled one-dollar bills. Quickly, guiltily, I swept the girdle into the Returns bin under the counter, and when I looked up the woman was gone.

My boss laid a hand lightly between my shoulder blades and leaned in close. “You’re fired,” she whispered.

Cycling on the boardwalk

.

.The Best Job Ever

Back across the highway, in a self-serve discount shoe store, I found the best ever part-time position. This was not a practice job, like the others, but the real thing, a perfect job, and one that lasted the rest of my university days.

Women’s and children’s shoes were arranged by sizes on open racks here, and for reasons unknown, customers would often separate pairs of shoes, leaving one on or near the proper rack and dropping its match elsewhere. My main task was to locate these “orphans,” as they were called, and return them to their right spots.

I was actually paid for this.

Of course there were benches everywhere so people could try on shoes, and I could sit down as often as I liked, pretending to straighten or dust the display racks.

There was a stock room with a metal door opened to the outside for truck deliveries, which allowed fresh air to waft into the store, as well as the odor of pot smoked by the stock boys. Bob, the store manager, was a thirty-something good-looking guy in a nicely cut suit and tie, someone I felt sorry for because he was stuck in a nothing-job—unlike the stock boys, who assured me they’d be gone soon—and so unhip he couldn’t identify the smell of marijuana. The regional manager sometimes sniffed the air when he came by now and then, but Bob always told him he was smelling incense or exhaust fumes from the trucks.

Now I wonder if Bob knew all along what he was inhaling and simply enjoyed it.

I hardly interacted with The Shoe Shelf customers or their kids, other than to point them toward appropriate racks, and left Bob to deal with complaints. Mostly I wandered the aisles in a dream-state on my dream job, slightly stoned from second-hand smoke, thinking about a paper due in my Shakespeare course. I planned to write an essay about the role of horses in Richard II, a fairly ridiculous topic, but I figured I could dash it off. Working several weekdays after classes and long shifts on Saturdays, I didn’t have time to think weighty thoughts.

On Far Rockaway beach, 1968

The stock boys kept to themselves, I was the only clerk on the floor, and Bob stood up front at a desk, ringing up sales. When business was slow he’d pace back and forth or gaze out a floor-to-ceiling window at passing cars. I think he was lonely and needed a friend.

Sometimes he’d call me up front for no reason other than to talk about what he was reading or ask about my studies. He was always polite, never prying, and had a gentle, appealing manner. He also had a girlfriend and wanted us to double-date. This never happened. He said he was a cracker-jack cook and wanted me to join him and his friend at his house for dinner. That didn’t happen either. He wasn’t at all sleazy and I wasn’t afraid of him—in fact, I found him attractive—but I didn’t have time for socializing with someone I believed peripheral to my forthcoming, real and amazing life.

I knew I would graduate in a couple of years with a BA in English and find a job in Manhattan better than the one I had at The Shoe Shelf. Bob, I imagined, would always be stuck in Queens, and I wouldn’t find him interesting after I became a cosmopolitan feminist. I wanted an adventurous life filled with daring, gob-smacking experiences, and really there was no room for a shoe store manager friend in such a life.

Maybe I was too harsh. But I forgive my teenage self, cloudy-eyed with optimism, anxious for independence, determined to be the writer I knew I was meant to be. What I secretly hoped for was suitably undemanding work—not unlike my job at The Shoe Shelf—that left me energy enough to write novels late into the night, but naturally one that paid a good deal more.

With such dreams I staggered forward and formed a life. An interesting one, as it turned out, true in many ways to what I’d envisioned as a girl in Far Rockaway; different in ways that were then unimaginable.

Which is how a life goes.

—Cynthia Holz

.


Cynthia Holz is the author of five novels and a collection of stories. Her short fiction has appeared in numerous literary journals and anthologies, and her essays and book reviews have been widely published. Born and raised in New York City, she lives in Toronto. Her website is www.cynthiaholz.com.

.
.

Apr 102017
 

Afric McGlinchey 500px

.

I, a travelling country of windows

All the bony roads,
spokes shaking off a mouthful
of sleet, and you
further forward than me, or inward perhaps
– a heaped bush – stop.
Fleeting shock of silence;
and then the rattling again,
struggling past the cages. Say one lunges
from above, tipping its point
like a Damocles sword – dare I?
I know what is in that box
stiffly packaged in white canvas
– the first of the seven sorrows –
this, then the next to come tumbling
will be – no, let’s
travel back, round the coastline up north
where the mattress groaned under
our bouncing feet and feathers flew
from the bolsters – wait!
Was that the creak of a door, pink
glow of the landing wallpaper?
He’s here! And fast as the smallest
laughing fury, we’re under the sheets:
one on the floor, pretend-sleeping
the silence intense as the thickness
of snow set across pillows
and pillows of fields.

.

Cha
after All my Friends,
an electronic composition by Edan Ray

Laugh! I nearly ran to the riptide
confluence where stories
are peripheral, and simply water
works. Only you know
the notion of it. Only you keep me
laughing. Only you rush
into the pedal of the music
or crossover
silence that smacks
up against wayward torques
squeaking liquid and you and you
and you, my friends, run backwards, slow
motion as the ocean. Shhh…
or bass it. Strobe-light-fix
each gesture in distortion,
loose-wristed, star-fired, brainless
with excitement. Cha.

.

Nine ways to identify an alley cat

l
Her lashes are upstart
ravens’ nests;
serrated shadows.

ll
Her coquettish circling
is accompanied by a throaty,
insistent growl.

lll
She sets a flat rock
with found risks,
until others hanker too.

IV
She cadges guts
from harassed butchers,
then lays them in the dirt.

V
She almost always
escapes the bolt.

VI
Yes, she’s scratched, but still,
quickens with the music.

VII
She rattles
in a crowded corner.

VIII
Her hooping, toppling,
wounded movement’s like the lick
of a failing candle.

IX
Her thought-ghost proves
that death’s mutation’s
merely a ruse.

.

Faith is the thing with feathers

Beneath the vaulting,
the elderly, deeply-kneeling

and kyphotic,
rock like a pendulum.

In each radiating chapel, a candle
forest is offered up to souls.

The choir’s complex
harmonics echo across pews.

Incense is a series
of hovering exhalations,

visible as umbrellas
in the narthex.

Prayers flutter, three
hundred breaths a minute.

Lungs, rain-licked,
hum white; each tongue

an edelweiss. Leadlight
vignettes glitter

in the clerestory: an angel’s
wing-lashed fire,

in twenty-one-gram
refractions, holding all this.

.

End of the blessing

To me you were the heart’s X
against my Guernica wall,
drowning out calamity.

I was addicted to your trip trap
words, lush as ferns,
all the way to fractal.

And the tandoor of my body grew
wide awake; tongue, a fire
racing through the field.

You seduced my mind,
till it was perpetually
undressed.

What’s left inside me, now
you’ve drifted off,
taking all the alleluias?

.

Montage

The old philosopher is sharp as ice in winter,
fracturing all the wicked weights,

the resonance of his voice, lacerating
so-called safe spaces,

until they are ripped and sewn again,
upright as trees.

His words are gateways to the sublime,
conflating human agency

with the natural order, the body
of shared memory with the vanished sign.

There should be flowers, he tells us
in a clear-cut voice, simple as ink.

Every night, his teachings turn to the blue
laws, or stallions

or the book of hours. Come dawn,
he reaches the double zero

in a landscape of confession – luminous
and ferocious, divine and apocalyptic,

inviting invocation and resistance
to those overpouring

toward war – that avenue
lined with little lamps of snow.

—Afric McGlinchey

.
Afric McGlinchey was born in Ireland. She grew up in Southern Africa, moving frequently between countries, and received degrees from Rhodes University and the University of Cape Town. She has also lived in London, Paris, Dublin and Spain. She returned to Ireland in 1999 and currently lives in West Cork. Her début collection, The Lucky Star of Hidden Things, published by Salmon Poetry in 2012, was translated into Italian and published by L’Arcoloaio. Among other awards and honours, in 2011 she won the Hennessy Poetry Award, and in 2012 she was nominated for a Pushcart prize, commended in the Magma and shortlisted in the Bridport competitions. In 2015, she won the Poets Meet Politics prize and was awarded an Arts bursary to complete her second collection, Ghost of the Fisher Cat (Salmon Poetry), which was nominated for the Forward Prize for Best Collection in 2016. Runner up in the 2014 Sabotage Awards for best reviewer, she is also an editor. www.africmcglinchey.com

.
.

Apr 022017
 

roberta-levine-with-cat

x

My first real job was in a hematology clinic in the late seventies. The office, located on Eight Mile Road in Detroit, was a small beehive of rooms where three clinicians saw patients, with five women acting as support staff. There I fell under the spell of one doctor who was everything admirable: a scientist, a professor, a musician, and also a little goofy. I was seventeen; we were perfect for each other.

My job wasn’t demanding: I called patients in from the waiting room, watched as the tech drew their blood, weighed them, and then led them to an examining room where I gave them a dressing gown and asked them to undress. The difficult part was seeing critically ill people day after day. But by the time I realized, my stint had ended and I returned to the summer vacation of the rest of my life.

I’d just graduated from high school, which sounds very flags flying and trumpets blaring, when in fact I’d limped through my senior year until I finally stopped going months before graduation. My psyche had snapped. I couldn’t tolerate the people at school, the hubbub, the drama, the flat wooden desks, the washed-out teachers, the cacophony of the lunchroom, and the emptiness I felt there. Instead I stayed home in my room with its red carpet, wrought iron table, black and white bedspread, and woven headboard I’d spray painted black. There, in my twin bed, I read or wept until my mother demanded I do a household chore. The school must have mailed diploma.

Then in July, Henny, the office manager, asked me to return to the office as a full-time worker. My parents, who didn’t know what to do with me, probably saw the job as a godsend; a safe place where adults would watch over me instead of having me hospitalized.

Without the internal starch to resist, I zipped on a white uniform and showed up for work the following Monday. From then on, I slid on my virginal garb and performed the role of someone who functioned in the world during the week. One perk of showing up was seeing my hero in action. He was spectacular. He listened to others, treated them with kindness, ministered to their illness with a light touch, and sent them off hopeful.

I wasn’t alone in admiring Dr. A. The four other women who worked there also thought he walked on water. The office manager, Henny, led the pack. She was a Chihuahua-sized person who acted like a German shepherd. She scheduled appointments and collected payments from patients, scaring them into paying their bill with her blood red nails and dark scowl. The front office where she stood had a sliding window that opened onto the waiting room. Most of the time she kept the glass shut. She knew how to act professionally, yet without warning she could say the cruelest thing. Afterwards, in an Oscar-winning act, she’d disavow responsibility for her words. Scary stuff. I tried to stay out of her way.

roberta-levine-by-door

Barb, the typist, also worked in the front office. She was a wiz at transforming dictation into typed pages, as if she were part machine. Though maybe seven years older than me at most, she seemed born of another generation. At lunch she did needlepoint and talked of her mother constantly, with a country twang that belied the fact she’d grown up twenty miles west of Detroit. She also loved hair spray; by Friday amber beads pearled the strands of her red hair. Sometimes she’d show me a passage from one of Dr. A’s reports. His writing was lyrical, cogent, and humane. Barb never mentioned the reports of the other two doctors whose work she also transcribed.

The insurance gal worked in the back section of the lab. She was a tiny person born in Wyandotte, a blue-collar town downriver from Detroit. She was sort of pretty, but there was an off-putting dark cast to her personality. If she didn’t agree with something I’d said, she wouldn’t say so; instead she’d give this snarly, bark kind of laugh that was both derisive and dismissive. She barked around Henny a lot.

Bernice, the lab technician, was the heart of the office. She had dreamy purple-blue eyes which were often red-rimmed from either allergies or husband troubles. She’d been married a few times and had a couple of kids. She and Henny often held hushed conversations in the mornings.

While the other women shuffled paper, Bernice did actual medical work. She drew patients’ blood, made slides, filled hematocrit tubes and set them in the machine to spin. Most of her day was spent peering into a microscope, identifying and counting good and bad blood cells. She showed me an example of a sickle cell once and explained that, unlike a healthy circular red blood cell, this was half-moon shaped and therefore carried less oxygen through the body.

Bernice was my direct superior. She taught me everything I had to do in the office. And though I felt low as linoleum, I tried my best because I wanted Dr. A. to think well of me.

He was smart and funny, and unlike my father, heard everything I said the first time. I wanted him to adopt me; he already had three sons, he needed a daughter. One morning he demonstrated what he’d be like as a father when a delivery guy boldly looked me up and down. Dr. A. saw this and was outraged, which I translated to mean he’d protect me from louts and any other misfortune.

Dr. A. always made a point of engaging me with some nonsense before we entered an exam room. He’d jiggle his eyebrows like Groucho Marx or tell a joke, and after I’d laughed he’d put on his serious face and tap on the door.

While he conversed with the patient, I stood by the wall willing myself invisible. His patients were usually milky pale with rumpled skin and hollowed-out eyes. From my spot at the wall I saw a woman with a surgically smoothed chest. At first I admired her flat chest, envied it almost, and then the penny dropped and I realized both her breasts had been removed. However, if she was seeing Dr. A., the disease still hounded her. She’d given her breasts to cancer but it wanted more. It made me wonder what cellular bombs were brewing beneath my own elastic skin.

roberta-levine-outdoors

During the exam he’d listen to the patients’ heart and lungs, palpate their bellies, and check the lymph nodes under their arms and at their groin if necessary. Then he’d say one of three things: how well they were doing, that they needed a blood transfusion or chemotherapy, or that Henny would arrange for them to be admitted to the hospital.

By now I was eighteen, and five days a week I watched people wheel their loved ones into offices where they hoped for good news. In contrast, my pain and confusion had no precise diagnosis though it made me stagger as I worked through the day. I struggled in silence, tamping down my despair as I tried to keep up with the new tasks added to my evolving job.

For instance, Dr. A. performed bone marrow extractions in the office. The sterilized white package, wrapped like a package from the butcher, held all the necessary items for the procedure. As I watched, he’d inject an anesthetic into the area, talk to the patient as it took effect, and then plunge a long, hollow metal needle into the patient’s sternum or hip bone. It was sort of like coring an apple but instead of apple seeds, he brought up a tube of moist bone marrow. The apparatus he used looked both barbaric and elegant. Once he’d finished, I had to clean the instrument, wrap it in white cloth, secure it, and then set the package in the autoclave, a small box like a microwave that hummed as it sanitized what was inside of it.

roberta-levine-in-kitchen

Bernice also taught me how to use a blood pressure cuff and stethoscope to measure a patient’s blood pressure. To start, I’d wrap the cuff around their upper arm, then support their arm as I squeezed a rubber ball that pumped air into the cuff. Once the cuff was tight, I’d set the bell of the stethoscope at the crease in their elbow, turn the knob at the base of the ball to release the air and listen through the stethoscope for a sound. The first whoosh signified their systolic pressure and, when that sound ceased, the diastolic pressure. Afterwards I’d quickly note each number. However, the sound and lack of it were often faint. Since I was unsure of what I’d heard, I’d ask the patient if I could do it again. These people were so agreeable. They were used to being poked and prodded by someone wearing a white uniform, and my costume signaled an expertise I didn’t possess. I felt awful about doing it a second time, but I had to be sure it was correct.

As if this physical intimacy weren’t enough, they next asked me to learn how to draw blood, something Bernice usually did. I guess they thought if I did it, Bernice would have more time for her other work. Since I thought Dr. A. had suggested it, I agreed to become a phlebotomist.

The morning training was held at Sinai Hospital, where I’d been born. We began with shoving a needle into an orange, which I didn’t mind. Then we moved on to people. I could hardly hold a conversation with someone and now I had to swab their skin with alcohol, tie off their arm with a rubber tourniquet, and jab a needle into them. It made my hands sweat to touch their skin as I searched for a vein. For a while I hid in the bathroom, but that strategy was short-lived; eventually I had to stick and be stuck by someone else.

As the morning continued we refined our new skill with more instruction. The needle had to be jabbed quickly to reduce the pain, but couldn’t be pushed too far or it would drive through the vein causing blood to leak into the surrounding tissue. Once needle handling was sort of mastered, the trick was to locate the vein. Men’s were easy to find–they often rise above the skin’s surface–while women’s veins often hide. The instructor told us to press our finger in the crease of the elbow until we sensed a line of resistance, i.e., the vein, and then clean the area and slide the needle in. Sounds simple enough. But veins are easily lost. They can roll, be thin as thread, or flatten out if someone is dehydrated, which sick people often are. Somehow I made it through the training.

Back at the office, Bernice wanted me to practice my new skill. She stood by as I tied a tourniquet around an older man’s exposed arm. He had dry, wrinkled skin, where once he’d had taunt muscles and a tattoo. But like a horse, I shied at the jump and Bernice had to finish it while I hid in the back lab.

Mornings Henny sorted the mail. Among the bills and letters were envelopes from the hospital, which held slips printed on pink paper. They were referred to as pink slips and were death notices. When one showed up she’d read off the name of who had died and we’d groan in recognition. However, if a cluster of pink slips arrived, the women would crack jokes in what I thought was a disrespectful manner. After months of this reaction, I came to see that they were struck by the patients’ deaths and black humor was their collective way of handling it.

roberta-levine-putting-on-boots

Dr. W., one of the three doctors, saw the sickest patients. His face reminded me of Richard Nixon or a rubber mask version of Nixon. After I’d learned how to draw blood, he asked if I’d fill injections for his patients who needed chemotherapy. I was caught. I had the time, and if I didn’t do it Bernice had to do it and I’d already let her down by not wanting to do the phlebotomy thing, so I said yes. This new job was done in between weighing patients, getting them settled in a room, taking their blood pressure, and filing glass slides. It was also kind of fun to do.

When a patient required chemotherapy, Dr. W. would give me a Post-it listing the name or names of the medication to use. The medicine was stored in boxes in the lab refrigerator in between staff lunches and a carton of half and half. I felt like Dr. Frankenstein, pumping 5ccs of sterilized water into the rubber gasket of a tiny bottle and watching the crystals dissolve. Another med was a form of mustard gas used during WWI. The third, referred to by its acronym 5FU, came in glass ampules. The tops were pretty easy to snap off, and then I’d draw the liquid up into the tube of the syringe. To be on the safe side, I’d rest Dr. W.’s Post-it on a small tray along with the syringes.

Yet even with these precautions, I more than once filled the syringe with the wrong med. After I’d taken the tray into his office, I’d have this impulse to check the trash and if I saw a glass ampule lying on top of a paper towel instead of a tiny rubber-topped bottle, I’d hurry to Dr. W.’s office and hover in the doorway to see if he’d already given the patient the injection.

If he had, I’d back away and go into an exam room where I’d yank the used paper off the exam table and pull a fresh sheet over it. As I did this I’d think how to tell Bernice what I’d done. Then I’d lined up the stethoscope, the reflex hammer, and the prescription pads before heading for the lab.

There I’d watch her perched on her stool, her eyes plugged into the microscope as her finger tapped the counter. She’d done it for so many years she could count and listen at the same time. After I’d whispered my mistake, her finger would stop and she’d pull her face away from the microscope and take a swig of coffee. Then she’d say, “Go tell Dr. W.”

Of course I wanted her to handle it. I was the youngest member of the office, whose job description kept expanding. I made the coffee, made sure the bathroom stayed tidy, picked up after the patients, stacked magazines in the waiting room, treated everyone nicely, and screwed up the medication. I was sure they’d call the police, so I locked myself in the bathroom. I wanted more than anything to off-load the blame, but I couldn’t. I’d been moving too fast, I hadn’t triple checked the Post-it against the medicine. When someone tapped on the door, I had to open it.

roberta-levine

Dr. W. sat in his office behind his desk. I explained my mistake. As he listened, his rubbery face lengthened. The silence that followed multiplied, had children of its own who had weddings and spawned more children. Finally, he said something like, “These people are very sick, one injection isn’t going to kill them.” I wouldn’t say he was casual about hearing this news, yet what could he do? The chemicals were rushing through their bloodstream. They’d already left the office. Obviously he bore final responsibility for my actions, but the mistake haunted me. I didn’t know how the body would react to potentially clashing meds. Would it make them sicker?

A few weeks later Henny read out the pink slips, including the name of the woman I’d given the wrong medication. The line was direct: I’d mishandled the meds and the woman had died. I was an uneducated eighteen-year-old. I didn’t know if there was a relationship between the medication and her death, and no one put me wise either way. I felt raw with responsibility and in that state couldn’t ask for clarification.

And in that darkness, came some light. Dr. A. invited me to join his family at their vacation home in upper Michigan. I was thrilled to be asked but puzzled by how little he spoke to me while we were there. Most of the time I hung out with one of his sons.

Winter passed, as did spring, and June came round again. I’d spent a year at the hematology clinic, in whose rooms I’d practiced becoming more of a person. I’d seen patients with punishing diseases come and go, and now it was time for me to go, too. Whatever romance I had with medicine died in that.

—Roberta Levine

x
x
roberta-levine
x
Roberta Levine lives in rural northwestern Pennsylvania where she writes about art, the environment and education. She earned a BFA at the University of Michigan and a MFA from The Vermont College of Fine Arts. She contributes to Kitchn/Apartment Therapy, writes short stories, and teaches in an arts enrichment program offered through Allegheny College.

x
x

Mar 012017
 

Amanda Bell

x

When my grandparents retired they built a house in Mayo. It was tucked into the purple-veined crook of Lurgan’s elbow, gazing down over Lough Conn, with Nephin Beg rising up to the left – its mist-swathed summit a reasonably accurate gauge of the weather sweeping down towards the lake. If the top third of the mountain was hidden in cloud or mist it was a sure sign of good weather. ‘Good’ weather was showery and overcast, with a stiff but not too strong breeze – perfect fishing weather. Bad weather, on the other hand, was hot, still and sunny, peachy-scented with blossom, the air full of the sound of grasshoppers scraping and the sporadic popping of dry sun-ripened gorse pods spitting their black seeds outwards in ever-increasing circles. On bad weather days even the dogs were too hot to go rabbit hunting, instead throwing themselves down in exhausted hairy heaps in the shade of the porch with their pink tongues melting in coils beside them.

1. Nephin MountainNephin mountain 

‘Try and make those stupid dogs drink’, my grandmother would say. ‘They’ll get dehydrated’, and I would sprinkle drops of water onto their tongues for a while, watching their sides heave and their tails wag languorously. Because bad weather days were good for nothing else they were usually designated work days – days for brambling in the herb bed where my grandmother grew parsley and dill, cutting wood to thin the surrounding hedgerows, stripping and painting boats, or raking the gravel around the house. Such days usually ended in a barbecue. When evening fell we would congregate at the back of the house, sit on seats made out of old wine casks, and boast about our aching muscles, smearing ourselves with midge-repellent, and my grandfather, in his blue and white striped apron, would cook the dinner. Usually he barbequed steak, which he served with mushroom sauce – ‘grandpa’s special’. The recipe was a secret and only I, his pet lamb, was allowed to accompany him to the kitchen and watch while he sliced little piles of mushrooms, turned them in buttery meat juices in a pan, scraped the bottom with some brandy, and added a stream of cream and some white wine; other times he cooked fish, pink trout wrapped in tin foil. Mine would always be opened for me, the firm flesh peeled away from the bones and the steaming slippery skins thrown out onto the grass for the dogs.

Amanda Bell and daughter near summit of Mount Nephin_1Amanda Bell and daughter near the summit of Mount Nephin

One bad weather day, tired of brambling and of splashing water onto the dogs, I decided to help my grandfather, who was building a boat-house. This boat-house was to be built half-way up the lane, and would have a lean-to shed at the side for stacked logs and turf. I had watched my grandfather drawing the plans for it himself. Now he was working on the foundations, and would have to go down to the boat bay. The boat bay was where we kept our two boats – the blue one and the orange one. The women preferred the orange one because they could see it easily through the window with binoculars, and know when to put the dinner on. The men preferred the blue one because the fish couldn’t see it from the bottom of the lake, and so they caught more.

The boat bay was fringed with hazel scrub and thorn trees, and purple loosestrife and blue scabious grew in the coarse yellow sand. It was a very good place to catch grasshoppers and daddy-long-legs for dapping, and because I was small and moved quietly I was the champion hopper-catcher.

‘Mummy’, I called, running to where she lay reading in a deck chair, ‘I’m going down to the boat bay with grandpa, can I wear my yellow dress?’ The dress had been a present from my brother when he came home from the hospital, a thank you for letting him be born and an apology for distracting my parents’ full attention from me. It had a flared skirt and the bodice was ruched with elastic cross-stitches and dotted with tiny rosebuds of pink and green cotton. For a second the thought of washing the dress yet again flickered in her eyes, but Dr Spock’s advice about not alienating your first-born won out and she came into the house with me, leaving her book spread-eagled on the dusty canvas of the striped deck chair. I wriggled as she pulled the dress over my head, blinked while she caught my hair back in a slide to keep it out of my eyes. Then I tore up the drive, gravel shooting up from beneath my feet, shouting ‘I’m ready now, let’s go.’

Author 1971-72 doorway 480pxAuthor 1971 or 1972 

My grandfather opened the car door and I climbed in gingerly, careful not to let the sun-heated leather car seats burn my thighs or crease my skirt. I loved sitting in the front of the car – they never let me do it at home, only on holidays, because everyone drove slowly and there were no other cars around, only old tractors, rusty red with no safety frames. When we arrived at the boat bay I did a tour to see if I could find any dragonflies, then came back to supervise my grandfather as he threw shovelfuls of sand into the trailer, stopping occasionally to light a Players from the butt of its predecessor. My grandfather even smoked in his sleep. His pillowcases were patterned with brown-rimmed holes from the occasions when he’d failed to wake up in time to take the narrow pillars of ash from his lips and extinguish them in the scorch-marked scallop-shell on his bedside table. My grandmother had long since moved into a separate bedroom for fear of being set on fire. This year, I was allowed to share my grandfather’s bedroom because the baby was in with my parents. I loved it. We stayed awake late to listen to the long-range weather forecast and I watched him blow slow, looping smoke-rings towards the ceiling without taking his eyes off his book. He was a better smoker than my uncles, and his hands were yellower. I preferred cigarettes to cigars, or the cheroots my father smoked.

The author Pontoon 1972The author at Pontoon, 1972

They made his breath sour when he kissed you good night, and in the car it made you sick – worse than reading. My grandfather always asked about what you were reading. Our beds stretched out side by side with the bedside locker and his scallop-shell in between. I went to bed before him, because the grown-ups stayed up after dinner to play bridge, but I always stayed awake waiting for him. To undress he sat on the side of the bed furthest from me, his back turned, and slipped off his trousers and long white drawers while still seated, then pulled on his baggy pyjamas and buttoned them up before turning around and getting under the covers. The blankets smelt musty sometimes, if it had been cold and the radiators weren’t on, but in summer they were fine. I lay in my bed just like he did, with my book leaning on my thighs, and concentrated very hard on watching him smoke. I loved to watch the ash slowly lengthening and bending in his lips, waiting until it was just about to fall. ‘Grandad’ I’d whisper, thinking he was asleep. Then his eyes would snap open, watery blue without his glasses, and he’d take the butt between finger and thumb and lower it to the shell. An inch of ash usually fell on the carpet. ‘Just having a little think,’ he’d murmur, ‘not asleep yet. Good night pet lamb.’ Then he’d turn off the bedside light and we’d go to sleep.

Author's grandfather and brother collecting turfAuthor’s grandfather and brother collecting turf

When the trailer was fully loaded and the sand slid in tiny streams over its edges we got back into the car and drove back onto the road and up the lane towards the house. ‘Let me out here – I’ll race you.’ The hot leather scorched my legs as I slipped down and out the door. The lane was planted with tiny gorse bushes to either side, which my grandmother had transplanted from big thickets in the field – they were small enough to jump over. The blossoms smelt like peaches but they were too thickly surrounded by prickles to pick, unless you had gardening gloves and secateurs anyway. My mother said that we were lucky to have orchids in the field, but we mustn’t pick them because it took four years for them to flower again. I skipped along beside the car, hopping in and out of the field, singing to myself ‘red and yellow and pink and green…’ I leapt high into the air with each word to see my skirt balloon out around me as I descended, jumping higher each time to see how full I could make it spread. I could see my father’s bare back over the hedge where was sawing planks for the boat-house. It was shiny with sweat. In the car my grandfather had begun to gain on me now – even the trailer was ahead. I stopped my leaping and ran as fast as I could, till I was even with the end of the car, overtook it, strained to run faster still, then my shoe hit a stone and I fell headlong over the tow bar. The lane was bouncing up towards my face – baked clay to either side, clover in the middle, sheets of dried and flattened cow dung matting blades of grass together.

The author and her brother_1The author and her brother

I hung on tightly – my ribs crushed against the bar. I heard my father roar, then the car stopped and everyone came running, their sun-pink flesh bouncing, their mouths big black Os. I felt my grandfather catch me under the armpits and lift me off the bar but without looking at him I broke away and ran, over the gorse bushes, around the cattle-grid, and into the house. The tangle of dogs in the porch scattered, yelping in surprise, as I ran through them, down the corridor, not into our bedroom but into my parents’ room. I slammed the door behind me and crawled in under the cot with my eyes closed and my heart racing until I heard voices in the corridor. They murmured for a while, then the door opened and my father came into the room, eased me out from under the cot, lifted me up, and held me gently against his shiny shoulder. The hairs on his chest were matted with sweat and the cheroot smoke smell was hardly noticeable. He sat down on the bed and rocked me for a while, then took off my hair slide, which hung loosely near the end of a strand of hair, smoothed my hair behind my ear and replaced the slide. Then he asked me to come with him and apologise to my grandfather for frightening him. But I was the one who was frightened, so frightened that I didn’t want to see anyone, just stay in the bedroom until bedtime and then it would be tomorrow and it would be a good weather day and the men would go fishing and I’d stay in and watch the rain patterns on the window and do jigsaws with my mother, or we’d put on wellies and go out looking for flowers to pick, or maybe collect some eggs from the neighbour in my little blue bucket, and everything would be the way it always was.

4. Mayo roadMayo Road

But no, I had to go to the living room, because my grandfather was very, very upset, and I had to say sorry, so he’d know that I was alright.

We went to the living room hand-in-hand. My grandfather was in his chair by the fire – it was a tall-backed easy chair with a badly strung seat, and a little tray with spring-fasteners attached to the arm for balancing glasses and ashtrays. The fire wasn’t lit because it was bad weather. My mother smiled at me from across the room – she was pouring him a gin and tonic. My father pushed me gently forward and I climbed onto my grandfather’s knee, mumbling a barely audible apology with my chin down on my chest. I could see the rusty mark the tow-bar had left across the middle of my yellow dress. ‘There there pet lamb, that’s alright now,’ he said. But his blue eyes were looking out the window towards the lake, and that night in bed he kept them open while he thought, and he listened to the radio way after I’d fallen asleep, tipping his ash on the scallop shell.

—Amanda Bell

x
Amanda Bell’s collection Undercurrents, a psychogeography of Irish rivers in haiku and haibun, was published by Alba Publishing in 2016. Her illustrated children’s book, The Lost Library Book, will be published this spring by The Onslaught Press, and a debut poetry collection, First the Feathers, is forthcoming from Doire Press. She is the editor of The Lion Tamer Dreams of Office Work: An Anthology of Poetry by the Hibernian Writers (Alba Publishing, 2015) and Maurice Craig: Photographs (Lilliput, 2011). Amanda is currently completing a middle-grade econovel. She works as a freelance editor and indexer. www.clearasabellwritingservices.ie/publications/

x

Feb 092017
 

Billy Mills

.
It’s a pleasure and honour to present these lines of verse from the Irish poet Billy Mills. This is the second section from Four, a work-in-progress, a seasonal poem with elements of the four seasons, the four cardinal directions, the four dimensions and the Pythagorean tetractys — a mysterious triangular figure made up of four rows of dots increasing from one at the top to four at the bottom (all sorts of marvelous hermetic and mathematical wisdom attached thereto).

CaptureImage via Digital Ambler

As Four follows the old Irish year, this is the spring section. Four is a collaboration with the composer David Bremner, who will set the complete cycle for soprano and instruments. To give you an idea of how such a collaboration works, here is video excerpt from an earlier Mills-Bremner piece, Logical Fallacies. The performers are Andreea Banciu (viola) and Elizabeth Hilliard (soprano).

.

§

one small bird
whose note’s heard
sharply pointed
………….yellowbill

whose notes fly
on Loch Laig
blackbird’s branch
…………..yellowfilled

.…..

  ……..  *

the buds signal
& sugars rise
plane of each leaf
opens slowly

unfolding its curved
surface to air
& dawn
ever earlier

& vivid with
life erupting
listen: it is
sun on the grass

crisp & flat
‘with all her hues’
that moment between
shower & shower

when nothing happens
but life itself
stirring the green
this sudden spring

sap flows
answer ascending
ask what it is
light eases through

the surface of things
as they awaken
as they arise
imperceptible heat

not heat but not
its absence
a softening
slowly thawing

earth.. water.. air
of which it is
the time not yet
the third is this

new surface stirring
tentative & alive
a mould supports
air’s burden

which is one
& many streams
converge the oak
draws in

that which it needs
is what it will
an aura defined
by light embodied

this morning low
glow cloud around
the far plane
glimmers everything

breathes again
blackbird sings
high in the trees
each to its

other catch then
now wind from
the east chills
incipient life

itself becomes
& is contra-
distinction skim
the skin of things

stretched fine
& breathing light
suffused flat just
as day breaks again

face it feel
the grain of air
refract the early
beam of life

ascending spring
it is now
softly smooth
it spreads itself

pushing through
earth’s meniscus
breaking green
the vivid air

—Billy Mills

.
Billy Mills was born in Dublin in 1954. He has lived and worked in Spain and the UK, and is now living in Limerick. He’s the founder and co-editor (with Catherine Walsh) of hardPressed poetry and the Journal. His books include Lares/Manes: Collected Poems (Shearsman, 2009), Imaginary Gardens (hardPressed poetry, 2012), Loop Walks (with David Bremner) (hardPressed poetry, 2013), and from Pensato (Smithereens Press e-book, 2013).

Since 2007, Billy Mills been a regular contributor to the books section of The Guardian website, including the popular Poster Poems series http://www.guardian.co.uk/profile/billymills. He blogs at https://ellipticalmovements.wordpress.com/.

.
.

Feb 032017
 

ingrid-valencia-photo-by-pascual-borzelliPhoto by Pascual Borzelli

.

Flesh, destruction, the city at night, ash and fog—at times Ingrid Valencia’s poems hint towards some kind of apocalyptic landscape through which she wanders with a keen eye. However, throughout her prize-winning recent collection, Oscúrame, the destitution is always tempered by the presence of the sensual, the bodily, the physical. In the black city that calls her name she is not really alone. Her dark night of the soul belongs to us all, there is solace to be found. The poems collected here are translated by Jack Little. — Dylan Brennan

.

OF THE FALL

It is not the tremor but the wound
that sinks his eyes
under night’s water
and gives an incandescent voice
to the suburbs of the tongue.

They are the gears of time
those which polish our way
for a life full
of rivers that criss-cross.

It is the dumbness of the show
a manner of speaking,
to give to another, the days.

It is not the flesh but the destruction,
the slight sound of machines
which form circles in the plaza of the body.

We are merely eyelids
which open to the night,
to the endless noise
of urgency.

.

DE LA CAÍDA

No es el temblor sino la herida
la que hunde sus ojos
bajo el agua de la noche
y entrega una voz incandescente
a los suburbios de la lengua.

Son los engranes del tiempo
los que pulen nuestro paso
por una vida repleta
de ríos que se cruzan.

Es la mudez del espectáculo
una forma de hablar,
de entregar a otro los días.

No es la carne sino la destrucción,
el leve sonido de las máquinas
que forma círculos en la plaza del cuerpo.

No somos sino párpados
que se abren a la noche,
al ruido interminable
de la urgencia.

§

IZTACCÍHUATL

This is the volcano
upon a wooded canvas.
This is the same sky
which assembles the dance.
This is the fog
which encloses the forest.
These are the eyes of my parents.
The bodies of children
offered to water
like scorching stones.
This is the ascent to the mountain,
the lightness of these steps
aching
between the highest trunks.
This is the sun appearing
between the hills.
This is the slowness
of humid earth
which spreads.
This is the night
that stains
an aged body.
I charge the lanes of the skin,
the fragility of its bridges,
the act of forgetting, the defeat.
This is life, one afternoon
which folds and traverses
fear, supplication
to return, one day more,
to the alleyways of astonishment

.

IZTACCÍHUATL

Este es el volcán
sobre un lienzo arbolado.
Este es el mismo cielo
que recoge la danza.
Esta es la niebla
que cierra el bosque.
Estos son los ojos de mis padres.
Los cuerpos de los niños
ofrecidos al agua
como piedras ardientes.
Este es el ascenso a la montaña,
la levedad de los pasos
que duelen
entre troncos altísimos.
Este es el sol asomado
entre los cerros.
Esta es la lentitud
de la tierra húmeda
que se esparce.
Esta es la noche
que mancha
un cuerpo envejecido.
Cargo las veredas de la piel,
la fragilidad de sus puentes,
el olvido y la derrota.
Esta es la vida, una tarde
que se pliega y recorre
el temor, la súplica
de volver, un día más,
a los callejones del asombro

§

THE DAYS

I

I look at the dust, the days,
the cage of the streets, the coins, the faces.
I recognise the rain
in this open city,
on this gray bridge,
on a jaunt
of those who lose
their body between ashes.
I am where the wind agitates
and I hear the distance,
the steps of the people,
childhood at the center of a town square
to the centre of a box,
a letter which names me.

II

I am attached to the silence
of trees
when they sway the night.
I walk between eyes
that close,
that return
that inhabit the spectral zones
of a cradle,
images sprout
the eyes light up in horror.
Eyes that forget.
Eyes that deny
the projection of shadows,
of slender trunks
to the bottom of a stage,
of a corridor,
of the prolonged years,
spent.

III

Eyes that stop
in the crevice, in the neck
of afternoons.
Eyes that bury
lights, the marks
the gaps, the flesh.
I look at them in the dust,
in the days,
in the cage of the streets
and I hear the sounds,
the beginning of the journey,
the future of the city
inside mildewed fountains.
They are the eyes, they are the skins
the show, the triumph
of approaching the light,
The look that touches
even what is not,
that which disappears.

.

LOS DÍAS

I

Miro el polvo, los días,
la jaula de las calles, las monedas, los rostros.
Reconozco la lluvia
en esta ciudad abierta,
en este puente gris,
en este andar
de los que pierden
el cuerpo entre cenizas.
Estoy donde se agita el viento
y escucho la distancia,
los pasos de la gente,
la infancia al centro de una plaza
al centro de una caja,
de una carta con mi nombre.

II

Estoy adherida al silencio
de los árboles
cuando mecen la noche.
Camino entre ojos
que se cierran,
que regresan,
que habitan las zonas
espectrales de una cuna,
Las imágenes brotan
Los ojos se iluminan de horror.
Ojos que olvidan.
Ojos que niegan
la proyección de sombras,
de troncos esbeltos
al fondo de un escenario,
de un pasillo,
de los años gastados
que se prolongan.

III

Ojos que se detienen
en la grieta, en el cuello
de las tardes.
Ojos que entierran
las luces, las marcas
los vacíos, la carne.
Yo los miro en el polvo,
en los días,
en la jaula de las calles
y escucho los sonidos,
el comienzo del recorrido,
el futuro de la ciudad
dentro de fuentes enmohecidas.
Son los ojos, son las pieles
el espectáculo, el triunfo
de aproximar la luz,
la mirada que toca
incluso lo que no está,
lo que desaparece.

§

EVERYBODY’S NIGHT

They are our words
that we abandon,
ours, the stars
that bring us closer
to the mire, to the cross, to the circle,
to the chains of humans
who cry and sing.They are yesterday’s trails
those of tomorrow,
the leaves on the trees,
the wind, the mouths, the wheel,
the chair, the staircase,
the swing and the eyes.
They are our languages
which we forget, burials.
Thus we are full of objects,
of seams, of borrowed hands
towards the final day,
everybody’s night.

.

LA NOCHE DE TODOS

Son nuestras las palabras
que abandonamos,
nuestros los astros
que nos acercan
al lodo, a la cruz, al círculo,
a la cadena de humanos
que gritan y cantan.
Son los senderos de ayer,
los de mañana,
las hojas de los árboles,
el viento, las bocas, la rueda,
la silla, la escalera,
el columpio y los ojos.
Son nuestros los lenguajes
que olvidamos, los entierros.
Así vamos llenos de objetos,
de costuras, de manos prestadas
hacia el último día,
la noche de todos.

§

I AM

I am the stone hurled
several hours ago
at the street curb,

in the black city
that calls my name.

.

SOY

Soy la roca lanzada
hace ya varias horas
a la orilla de la calle,

de la ciudad negra
que me nombra.

§

OPENING

I bite at daytime’s notebooks,
I tear out the letters on the clock,

I lose myself in each hand,
in the water that covers me,
in the people who remember,

in the words that open
night’s ashen petals.

.

APERTURA

Muerdo los cuadernos del día,
arranco las letras del reloj,

me pierdo en la mano,
en el agua que me cubre,
en la gente que recuerda,

en las palabras que abren
los pétalos cenizos de la noche.

— Ingrid Valencia, Translated from the Spanish by Jack Little.

.

Ingrid Valencia was born in Mexico City in 1983. She is a poet, editor and arts and cultural manager. She founded and ran the arts journal La Manzana, arte & psique from 2005 to 2010. For the past six years she has acted as coordinating editor for Cuicuilco, revista de ciencias antropológicas for the ENAH (National School of Anthropology and History). She has written six books of poetry including La inacabable sombra [Literalia Editores, 2008], De Nebra [La Ceibita / Conaculta, 2013], One Ticket [French trans. by Odelin Salmeron, La Grenouillère / Literalia Editores, 2015], Taxidermia [Ediciones El Humo / Conaculta, 2015], and Un círculo en otro sol [English trans. by Don Cellini, Ofi Press, 2016]. Her most recent book, Oscúrame [Diputación de Salamanca, España, 2016] won the Premio de Poesía “Pilar Fernández Labrador” prize at Salamanca in 2016.

§

jack-little-picture

Jack Little is a British-Mexican poet, editor and translator based in Mexico City and Palma de Mallorca. In 2015, Jack participated in the International Book Fair in Mexico City, reading his work in the Zócalo of Mexico’s capital. He is the founding editor of The Ofi Press, an online cultural journal with an international focus now in its 51st edition. Jack will publish a series of e-books of young Mexican poets in translation throughout 2016 and 2017, the first three of which are available to download for free from The Ofi Press website, one of which was written by Ingrid Valencia. His first pamphlet ‘Elsewhere’ was published by Eyewear in the summer of 2015 and his most recent work has been published in Periódico de Poesía, Otoliths, Wasafiri, Lighthouse, M56, The Human Journal and Numéro Cinq. Jack was the poet in residence at The Heinrich Böll Cottage on Achill Island in the west of Ireland in July 2016. www.ofipress.com

.

 

Jan 052017
 

lmdfamily-croppedAuthor with parents

 

About the time when my father, Abraham Morganstern, started to lose his memory, he began to sort through the household trash on a daily basis, picking out with surprising care bent hangers, sole-less shoes, cracked mirrors, unattached buttons, and other items he deemed worthy of resuscitation. His triumphant scavenging at first irritated my mother, Hadassah Morganstern, and me when I happened to return for a visit to the ever-more-cluttered house of my childhood, but after a while we both accepted it as a permanent facet of his new personality. I suppose if you are falling away into some sort of mental darkness, you hold onto anything concrete, even if it’s broken. It may also be his instinct to broker junk into something useful, now gone awry. My father is a self-identified junkman, the son of a junkman, himself the son of a Russian shoemaker, and before that who knows–the ancestral line lost in the rough and decisive Atlantic crossing. And Abraham Morganstern, in his heyday, was the King Midas of east coast junkmen, a working-class boy who, having lost his father as a teenager and finding himself responsible for a widowed mother and two brothers, had wheeled and dealed in paper, rags, cans, and cigarettes on the docks by the Chesapeake Bay and in the printing presses and paper mills of east Baltimore, until he assembled a small fortune. How massive his fortune, I couldn’t say, as he always retained a deep-seated sense of his lower-class origins and a childlike awe of those whom he considered truly wealthy. “That’s a self-made man, right there,” he would gush about the father of one or the other of my classmates at the Bryn Mawr School for Girls, a private school loosely affiliated with the college, both having been founded in the late 1800s by M. Carey Thomas, a cross-dressing philanthropist with a passion for female education. “He’s made of money. And you know what–you couldn’t ask for a nicer guy. That’s the whole package. Me, I’m barely middle-class.” If his progeny, my sister Eloisa Isobel and me, applied themselves then, with the benefit of postgraduate education, we could ascend into the heights of upper class, and, he always added, take care of him in his old age. That old age confronted him far sooner than I had expected, as before his sixtieth birthday he commenced the torturous process of drifting away from himself. At sixty-seven, his mind seemed increasingly defenseless against the waters of Lethe, which flushed out all traits of tenderness and humor but somehow left the stubborn hell intact.

King Lear, which used to be my least favorite Shakespeare tragedy, began making sense to me after witnessing my father’s decline. He seemed to be lost perpetually in an erratic storm I couldn’t see. Sometimes he jumped back and shielded his eyes, as if in the wake of a lightening flash. And while he instantly forgot the anger that thundered through his body at unpredictable moments, it left us all awestruck at the strength still lingering in his failing body. The stress of soothing him through moods alternatively volatile and timorous became too much for my mother. She retired from her job as an English teacher to care for him but even then she needed to take breaks. During the winters she absented herself in Florida for as long as she could prevail upon my sister or me to take over as companion for him. A desire to relieve her for a bit, along with the lengthy vacations endemic to an academic career, has led me to spend increasing amounts of time with him. I spent nearly a month at home during my sabbatical, during which we fell into an unaccustomed intimacy, without the buffer of mother and sister and apart from the rhythms of work and school that had always held us in check from each other.

***

newyearsatthedinerAt the diner, New Years Day 2016

When my father, Abraham Morganstern, was fifteen, a Baltimore city bus rode over his right foot. He lost three toes, missed four months of his freshman year of high school, and was subsequently ineligible for the Vietnam draft. Being what he has always termed derisively a bleeding heart liberal, I can hardly regret that he didn’t have to suffer unendurable horrors for inexplicable reasons like many of his contemporaries and most of his high school friends, yet I’ve always thought he would have thrived in the army. He enjoys uniformity, regularity, conformity, and consistency. He is a man who possesses a deep-seated suspicion of the abstract, preferring newspapers to books, Norman Rockwell to Pablo Picasso, print to cursive, and dogs to cats. He has worn Docker slacks and Redwing loafers for forty years and only stays in Hampton Inns regardless of whether he is visiting Tuscaloosa or Paris. Alzheimer’s has only intensified the comfort he finds in the habitual. And thus, every night I stayed with him during my sabbatical, we ate dinner at The Acropolis, a twenty-four hour diner run by kind-hearted Greek emigres accustomed to my father’s habits.

Every night, we enacted the same rituals. My father introduced me to the waitresses and busboys, all congenial offshoots of the Greek diner familia, and we all acted as if it were the first time, as if we too had fallen into the minuscule eternity of a perpetual moment. “This is my daughter. She’s the professor,” he announced in delight, as we took our seats in the red leather booth next to the jukebox. The waitresses and busboys would wink at me and exclaim how smart I must be, how I looked just like my mother, and shake my hand to introduce themselves.

I always ordered for both of us. I varied my order between various breakfast foods but without fail he ate a turkey burger with onions but no lettuce and tomatoes and a side of waffle fries. Whenever the waitress brought us our drinks (Diet Coke for him, glass of slightly dreadful house red wine for me) I always watched him carefully fold up his straw wrapper with studied concentration. Only after he had placed it carefully in his back pocket would he turn to me, his face bright, shining, excited, expectant.

“Tell me what’s new!” he said to me one night at the diner. “I haven’t seen you in almost six months.” I didn’t protest although I had been home for about a week at that point.

“Well, I do have some good news, actually. I found out that I have tenure now.”

“That’s wonderful,” his smile split open his long freckled face.

“Thanks! Check out my business card.” Before leaving home I had stuffed a stack of business cards in my purse for precisely this purpose. He turned it over in admiration and asked if he could keep it. I had given him dozens over the two years since I had actually gotten tenure.

“Well, I am really proud of you. You are so smart.” He shook his head. “You must get that from your mother.” That was the wrong word at the wrong time. It triggered a reverberation of memory and betrayal. His face reddened and his voice grew thick with menace. “Where is your mother? I know she’s not here. Did she go away? Why didn’t she take me with her?”

I was afraid of him in those moments. Because I like things to be polite and calm and peaceful. Because he was still my father, and his flares of temper reminded me of the days when he and my mother had arbitrated morality, judgement, and penance, when I talked back, when I lost my retainer, when I announced I was majoring in medieval studies instead of something they deemed practical. Because his voice thundered too loud for polite conversation, and at that moment in the diner, people were starting to turn around, and I didn’t want him to reveal his weakness to a world that had always shown him deference.

“She just went off for a few days. But I’m here. And I’m here for almost a month,” I said quickly and brightly.

“Well, I didn’t know that. A whole month.” He shoulders relaxed and he opened up his copy of the Baltimore Sun. “Do you want the sports section?”

“Yeah, right.” I grimaced and held up a book on French convents I was meant to be reviewing for a tiny feminist medieval journal. I was relieved. If unchecked, his anger could flail out limitlessly. Last winter, he had chased my mother and sister into my old bedroom and punched a hole through the door. Now he wanders by the room in surprise, puzzling at the gap in the wood.

He held up his newspaper to the fluorescent lights, squinted, and then brought it close to his nose to sniff, as if he could smell the oil on the machines that pressed out the pulp and before that, the perfumes the wood had exuded at the moment of splitting. I had seen him repeat this action a thousand times over the years. Most of his business had come from buying and selling paper, and he understood and respected its shades and varieties. At my childhood birthday parties, he would carefully unfold all the wrapping paper I tossed aside in an ecstasy of anticipation and lovingly examine it like a Vatican official authenticating a sacred relic.

Despite that brief moment of calm, his body would stiffen again and again that night and each night, and I would watch his internal temperature drop or rise into anger, I was never sure which one. Anything could provoke the outbursts–the lack of industry in America today, his french fries touching his cole slaw, the price of gas. Regardless of the issue, his voice thundered like a minister denouncing Satan. I would speak in soothing tones, handing him my business card, creating word games to play on the place mats, pulling out my phone to show him pictures of my dogs, anything to coax him back into tranquility.

***

It seems to me that humans are obsessed with imposing order onto the rhythms of earth. Do we follow the pull of the moon, the cycles of the sun, calculations Julian or Gregorian? Is it a day of rest or a day of work? How do we steady ourselves upon this spinning world? Some internal clock had shattered in my father; all the calendars in the world couldn’t seem to ground him in time. He still knew who he was, and as long as he was somewhere familiar, where he was, but he could not grasp when he was and the impulse to remember left him frantic.

“What year is this? How old am I?” he asked me plaintively, on a loop, in the morning when he first awoke, during meals, during drives. If I was in the same room, I would watch him count the years on his fingers, his ring finger scarred from when it once caught on the roof of a truck he was loading with paper rolls.

“Am I sixty-six?”

“You are sixty-seven, Daddy,” I would call out, while brushing my teeth, or reading, or running the water for dishes.

He would launch into a lengthy explanation about how even though he was already eligible for social security he was planning to wait so that he could increase the amount so my mother would have more when he died. I always agreed with him although I never really listened. I probably should have paid more attention. He had always understood how to invest, how to profit, whereas I could never save a cent. But my attention always wandered, out of habit, as if he were instructing me about stocks and bonds and I was still a bored teenager nodding to keep him happy.

He was able to sustain the conversation for about five minutes before the cycle began again. In mid-sentence, suddenly, he would pause and ask what year it was, how old he was.

Why were we both stranded on different planes? I could move through the day as if through a museum, with paintings and sculptures by different artists from different ages, from golden icons to rotund Madonnas, changing from room to room. He saw each day, each cycle of a few moments, as one painting in a series of the same object, like Monet’s water lilies, going increasingly out of focus in an afternoon of lengthening shadows.

***

allandianecroppedAuthor’s mother and father

On the outside, the house my parents had moved us into when I was three years old still looks like a respectable suburban split level, but on the inside, it is decaying. The water from leaking pipes has bruised the first floor ceiling with purple water stains. A giant hole above the stairs exposes the skeleton of the house, aging and failing no less so than its inhabitants. Until sympathy for my mother’s cares had overcome my hygienic scruples, I had avoided staying at the house more than once or twice a year.

The house had always been cluttered, although generally sturdy. For years it was the repository of familial possessions from both sides. When my father’s uncle Sheldon had a heart attack at the Pimlico racetrack, his Dinah Shore records, his roll top desk, and his threadbare plaid suits infused with cigar smoke, all ended up in our living room. Esther Collector, my mother’s mother, couldn’t abide possessions, and over the years she had sent her diminutive good-humored husband to our house laden with Wedgwood sets, teak end tables, and porcelain planters, all of which had ended up in the hallway in wobbly stacks. These shabby heirlooms gathered dust side by side with sheets of bubble wrap, disembodied and translucent like antique wedding veils, cans sticky with soda, my sister’s college futon, outdated copies of the Baltimore Jewish Times in tenuous heaps. The clutter had built over the years, forming archaeological levels–Level 1 1980-1982 AD, Level II 1982-1984 [early, middle, late], each level built on the rubble of the previous years. The present level existed in some late decadent age from a civilization in decline, fraught with invasion and decay. Of course, I thought wryly, even the Germanic barbarians had maintained the Roman baths. Out of three bathrooms in the house, only one still has a flushing toilet and running water in the sink. The shower is entirely off limits. If you turn on the water, it runs through the floor into the living room below. My father and I conducted our ablutions as best as we could in the one sink, which drained poorly and bore a lingering patina of hair and soap suds. The other two bathrooms had become glorified storage closets, full of mildewed towels and empty bottles of anti-aging creams.

I had avoided coming home for years because I had found my efforts to fight the chaos continuously frustrated. It was far easier, I realized, to accept the reality–the hordes of newspapers and old litter boxes and the styrofoam cups towering unsteadily to the ceiling. With no working showers, I just gave into the grubbiness and settled in among the disarray. It was glorious, in a way, to simply become the body I already was, without fighting the daily onslaught of effluvium and odors. My pillows smelled sour from my hair, and when I sunk into the sheets at night I breathed in a nutty fragrance, as if I was stretching out on a forest floor. What did it matter, really? I drove to the library each morning and then accompanied my father to the diner each night. I moved through the grocery store and the post office anonymously. My rhythms were entirely his. I half slept at night, alert for his turnings and grumblings, his faint sleepy cries in the early morning– “Hadassah, I hurt so bad.”

I slept in my sister’s old room, since she had rendered my own uninhabitable when she moved home two years ago, moved in her kitten, and promptly moved out my old bed, ripped off my Pre-Raphaelite posters and playbills from high school triumphs from the wall, and then moved back out, leaving behind the detritus of a shopping addiction and a cat with a urinary tract infection. She was two years younger than me, a short plump brunette who had recently moved to Boston with grand promises of becoming a freelance fashion writer.

My mother kept the door to my old bedroom closed, so Capricious the cat didn’t disappear inside. I did venture in one time. The light bulbs had burned out, leaving the ridges of possessions cast in grey light through the shuttered windows. My sister had left in a hurry, as if fleeing a war zone, abandoning piles of shoes and leather purses. The dresser was stacked with towers of Starbucks cups with lipstick rims and half-filled water bottles. An acrid smell in the air indicated that she had left a full litter box under old boxes spilling over with tissue paper. Somewhere beneath all that were my old dolls and books. She had attacked the room with a certain hostility indicating she had never forgiven me for existing, for enjoying the bigger room throughout childhood, and for resembling the fair-haired slender Collectors rather than the stocky Morgansterns.

She possessed far less patience for my father now than I did, which was surprising, given that she had always been the Daddy’s girl growing up. They rode bikes together, shot baskets for hours on end, told jokes and sang song lyrics in the car. Their clamorous antics embarrassed and annoyed me. I was very much my mother’s daughter, which meant I was quiet and absorbed in my own world. My father and sister were more sociable creatures. They possessed matching unpredictable tempers and were partners in rage as well as play. I knew I loved him (I wasn’t so sure about her) but I did spend a lot of time wishing him away, willing the house into quiet and calm. “You’re too loud with her. She doesn’t like it. Can’t you see that?” I remember my mother chiding him over the years.

In return, he courted me, stilling his loud, clumsy attentions and approaching me with a kind of reverence. He presented me with small offerings of books and ideas, usually age-inappropriate, gleaned from conversations and articles and radio shows so that at six and seven I read Clan of the Cave Bear and War and Peace and a scintillating host of Jackie Collins novels. I remember one glorious yard sale where he bought me a biography of Anne Boleyn, a biography of Queen Victoria, and a battered copy of a book about girls who went to summer camp and learned how to make voodoo dolls, and after reading all of them in furious delight, I decided that I was going to become a writer, and a historian, and go to camp the next summer. He watched me fill up a series of floral-covered bound notebooks with fledgling biographies of queens and stories about girls going to summer camp, and then he brought me home a gleaming electric typewriter.

“And why does a ten-year-old need a typewriter?” my mother had demanded sharply, but fondly.

“You’ll thank me when she gets into Harvard,” he responded smugly, watching me enthusiastically hunt and peck on the shiny black keys. “She’s smart, like you.”

I didn’t get into Harvard, but like almost all graduates of the Bryn Mawr School for girls, I ended up at a reasonably rated four-year college, and my father spent a sticky August afternoon in upstate New York moving endless boxes into my fourth-floor dorm room. After a trip to Kmart to buy an area rug, a mini-fridge, the dorm-authorized sticky gum that wouldn’t leave marks on walls, and all the other forgotten extras, my mother headed to the car, exhausted, for the seven-hour drive back to Baltimore, and he stayed behind for a moment. I had been nervous and impatient all day, by turns clinging to them and encouraging them to leave. We stood looking at each other in this room newly hung with specially purchased Pre-Raphaelite posters, and surrounded by standard wooden furniture into which I had to unpack all my clothes and books and suddenly, with his eyes still fixed on me, his body sagged and slumped and finally ruptured into sobs such as I had never heard before. Spontaneously, as if mirroring him, I cried furiously, hot with resentment at this assault on my shaky confidence in my new life. After a few moments, he gasped in a way that was almost a wail, and then turned on his heel and stumbled out of the room, and I didn’t see him again until Thanksgiving.

***

Every night, blue light flashed from the TV down the hall, and I fell asleep listening to the spluttering and popping of gunshots. My father watched old cowboy movies late into the night. He found comfort in the familiar plots and the simplistic binaries of good and evil without any moral ambiguity. In between the shrieks and the shots I could hear him murmur to the cat, “You’re my favorite daughter. I hope you know that.”

One night after I had been home for about a week, as I rolled up in an old bathrobe and a crocheted coverlet, drifting off to sleep, I heard his bed creak. The floor groaned as he made his way to Eloisa Isobel’s old room. He lingered in the doorway, his tall body drooping, his face growing so long and thin it seemed to disappear into the hollows of his throat.

“What’s going on, Daddy?” I murmured, sleepy, but alert.

“What do you think of that cat? She’s really something, isn’t she?”

I agreed with him, somewhat irritably. No one would believe it, but he had never even liked cats until a few years ago. My sister and I had begged him for a pet for most of our childhoods, to no avail. Now Capricious had become the one creature to whom he was always kind, to whom he always spoke softly. He stood in the doorway and kept talking while I wished he would go away so I could fall asleep. When I think about these moments, I wish I could have been more patient, the way he must have been with me when I was a baby and interrupted his sleep with my nonsensical noises.

He came and sat on the bed and groaned. “I’m falling apart,” he proclaimed. He wore a frayed yellowing undershirt and underpants full of holes that hung off his hips, heedless of modesty. I wondered at this frail failing body, and I thought how impossibly strange it was that he had once been a young man, that this body had once conceived two children in desire and raised them up in hope. This whole thing baffled me—the way the image that sprung into my mind when I summoned the word “Father” had shifted over the years from a red-headed giant who could repair, lift, or solve anything with which the world confronted him to a shadowy being who I needed to protect from that same world.

***

lmdallan-cropped

There is one picture of my father and I taken when I was about five, that remains my favorite. It’s a close-up of the two of us, his arm is around my waist. I’m in a blue checked dress with a white lace collar. My hair was lighter and his was darker, so we both have matching copper curls. His face is unlined, heavier, his smile is so wide it practically splits open the picture. I remember that day in diffused dreamlike scenes. He had taken me to a house where there were girls my own age. I think they were the daughters of his college friends visiting from out of town. I was supposed to be playing with them, and for some unknown reason, a sense of dread palpable even today, I refused to leave his side. I clung to him all day long, despite his attempts to nudge me in the direction of the other girls. It may have been a dream I imagined to explain the picture. But what I remember is this desire for him to shield me from the unknown. Somehow he had become the unknown, with his quicksilver moods and his storms of anger. That father to whom I had clung with such adoration was gone already, lost to the shadows that pulled him further into another world. It was as if he was stuck between those two planes of existence, and the result was mental and physical chaos. What I couldn’t decide was whether I still wanted to cling a little bit longer, how quickly I hoped he would disappear entirely into wherever he was meant to go.

Laura Michele Diener

 

Laura Michele Diener author photo

Laura Michele Diener teaches medieval history and women’s studies at Marshall University in Huntington, West Virginia. She received her PhD in history from The Ohio State University and has studied at Vassar College, Newnham College, Cambridge, and most recently, Vermont College of Fine Arts. Her creative writing has appeared in The Catholic Worker, Lake Effect, Appalachian Heritage,and Cargo Literary Magazine, and she is a regular contributor to Yes! Magazine.

 

 

Jan 022017
 

Author photo by Robbie Fry

.

In the evenings, the prostitutes hang out along the canal. At that time, there weren’t any exotic creatures from Central Europe or Africa, so picture the indigenous variety instead. White girls dressed in short skirts and heels. Hair bleached or permed, faces painted just that little too much.

Picture Susie. She leans forward, weight balanced on her toes. Legs thrust up to her ass which in turn thrusts back, creating a firm shelf of arse that mimics African girls’ booty. Her back is as rigid as a tabletop. Her head curves round to transact with the man in the car. One hand on the car door, the other on her hip, fingers splayed inwards, bringing attention to the product; the means of reproduction.

.

Too much kohl. A shower after every sale.

.

‘Isn’t she sore from the scrubbing?’ said Dave. Not getting it, I almost asked him to repeat it. And maybe he wanted me to. Except—

Unh, I said instead, a second too late. Stared out the window, feeling my face burn.

She’d come and gone five times in two hours. Five times the sound of running water, the door slamming. Each time it slammed, there’d been an echo ten minutes later. ‘See,’ said Dave. Patient, as if explaining to a child. ‘First slam – guy leaves. Second slam, it’s her, going back to the job.’ Through the top-floor window at the back of the house, we watched her. Just the two of us, me and Dave. Matt was out working his Burgerking shift; wouldn’t be back till two. Dave had binoculars. He’d laughed when he’d realised he could follow Susie all the way to her spot.

‘Fuck,’ he’d said. ‘We’re living with a prossie.’

I hadn’t believed him, so he handed me the binoculars. I saw her white jacket bobbing between the tired green leaves of the trees. Her skirt was a darkish colour. Short. Flesh-coloured tights, not black opaques like the girls in college. Stilettos.

I’d bumped into her earlier, on her way out. She’d looked like a secretary making ready for a night of fun. Except that the skirt was just that bit too high.

How much is too much? A finger’s width? The span of a hand, seven inches above the knee? Is that much always too much?

.

It was a beautiful September evening. We stayed at the open window. Cracked open some beers, talked about football.
Slam.

‘Ssh,’ said Dave. His hand tapping my leg, involuntary almost, the way you’d still an animal. ‘That’s six. Jesus.’

The shower, again.

Then, a little while later, the washing machine, down in the basement.

‘Sheets,’ I said.

Dave glanced at me.

I felt uncomfortable. ‘Think about it.’

He kept looking at me, let his face change slowly, from fake-puzzled to mask of disgust.

Later, we heard music drift up from her flat.

Keyboard, schmaltzy as a game-show theme tune. Dave started to sing along. Nights in White Satin.

I got the giggles, then he did too. The lady of the night playing music. Not, like a geisha, for her clients. Just for herself. And the snake, of course.

.

The house was in a long Georgian terrace in Ranelagh. Its windows were on an east-west axis. Dave, Matt and I had the whole top floor, so we got light all day long. Susie was on hall level; one room, at the back. By afternoon, the sun would shift its weight round to the front, throwing the house’s silhouette over itself. I imagine Susie sleeping in on those autumn mornings we got up early to cycle over to Belfield. I see her clinging to the fresh smell of her laundered sheets and waking, eventually, to shadows. Padding to the window, peeking out through the curtain, at the weeds and rhododendron in the overgrown back garden.

I never thought of her then, in that way, from the inside. But now—

How did her days pass for her? Was she busy? Did time flow or drag? What did she do, those shortening afternoons before the night’s work started?

Her snake coils in its cage and watches. I see its eyes, yellow glints in the darkness.

I can’t remember who started the fabrications. Matt, maybe. ‘A hooker? No! How do ye know, lads?’ A question, triggering

responses, leading to a riff, exploding out into a story. There was a guy who came to the door in the daytime, during her non-working hours. Her boyfriend, I suggested. The others scoffed. ‘You dick,’ said Matt. ‘No self-respecting lad would have a hoor as his bird.’

‘Actually, Matthew,’ said Dave, doing one of his about-takes. ‘You’re the dick. All that expertise. Who wouldn’t want a free sample of that?’

There was another day-time guy, thin and sleazy, blouson jacket, Brazilian strip of a moustache. Dave reckoned he was her pimp. And then there was the kid, but only on the weekends. Sweet-looking. He wore glasses. I thought he was around eight. Dave reckoned older. ‘Undernourished. Because he’s a knacker.’ A sly sidelong at Matt, who came from a working-class family. Matt took a long toke, spoke through the spliff-smoke, exaggerating his Limerick whine.

‘Technically, David, you’re not insulting me there. Knacker’s only for Dublin scumbags.’

Dave came up with the first name. The son’s. Dylan. Matt named the ex. Pat. Pah, he said, dropping the t the way they did in Dublin. Steo, the pimp, was my contribution. Dave started laughing.

‘Oh, that’s good. That’s dirty.’

‘Steeeeo,’ I said, emboldened, making my mouth mean and long, flattening the word. Matt laughed too.

‘Who do ye think he lives with?’ I said later. ‘Dylan. The kid?’.

But they were already talking about the match that afternoon, losing interest.

.

Her flat was immaculate. We’d get a glimpse of it sometimes on our way up the stairs, or if we were passing to go out to the back to the miserable garden. I imagine her now, scouring the bachelor fittings in the lean-to kitchen, rubbing Jif along the ancient draining board until her hands stung. Spraying Pledge on the shelves, plumping up her cushions from All Homes, arranging them prettily on the bed. Polishing his cage, rubbing the bars until they shone.

His name I knew, though I didn’t tell the lads. She’d shared it with me the week after we’d moved in. I’d been passing, saw her standing at her window, looking out, the python wound around her body like a weight-lifter’s belt.

‘Oh.’ She turned, catching me. Her face was soft and pale. Brown eyes, longish lashes. No make-up. Her mouth small, delicate, the colour of a winter rose, fading.

‘Hi,’ I said. A blurt. My hand stuck itself out, like I was playing bank manager.

She looked down at it, my silly hand. Looked up. Her gaze seemed bored, unreadable. ‘You’re one of the students.’ The snake shifted, raised its head. Its tongue appeared.

‘This is Kaa,’ she said, stroking his scales.

I must have blinked, surprised she had the same references I did.

Her head tilted. ‘Oh, yeah,’ she said, like it was a question, or challenge. ‘He’s the real king of the jungle.’

Trust in me. Just in me.

.

Ugly wallpaper. A green floral motif; hard and embossed, like a skin disease. A dull no-colour carpet, the type country landlords used because it didn’t show the dirt. She’d added touches. Three Anne Geddes posters; dimpled four-year old Californians sucking on lollipops, hugging teddies. They bother me now, those images. Did she choose them to throw the landlord off the scent, to make the place not look like what it was? Or for her own sake, to make her feel innocent again, or remind her of her son? Were they for her boy, when he came to visit? Or were they part of her shtick, a deliberate choice – along with the prim secretary get-up and the pale, featureless face – a sop to the men who fucked her there, that really, what they were doing to her and what she was letting them do was okay?

Maybe she got them to make the men feel bad, like when they were fucking her, they were fucking innocence too.

Maybe she just wanted herself to feel bad.

‘Nice,’ I said, nodding at them, that evening she introduced me to Kaa.

All the time backing out, arse first, like a toady at a Renaissance court.

Her window was long and dusty. Floor-length velvet curtains either side. Dark red, starkly vaginal. Knocking Shop 101.

Those were the words I used when I described them to Dave. He didn’t react. He seemed preoccupied. I felt myself panic.

‘Do you think she bought them?’ I said. ‘You know, like a thing? Like the snake? Or the posters—’

‘What posters?’ said Dave.

‘Oh,’ I said. ‘You know…’

Dave shrugged. ‘No idea. Ask Matt.’

But Matt wasn’t there. He was staying out again, with the girl he’d met from the College of Commerce, the one who had a bedsit off Camden Street.

‘Or maybe.’ Dave had about-faced again. Was looking at me, suddenly alert. ‘They were Steo’s idea.’

‘The posters?’

‘What posters? The curtains.’

My mouth opened itself. ‘Yeaaaahhh.’ There I was, doing Steo’s voice again. ‘Steeeeo, branding mastermind. Knocking Shop 101.’

Dave laughed, like he hadn’t the first time I’d said it, and I did it again, and we riffed then, about asking the powers-that-be at UCD to bring Steo in as a guest tutor on the marvels of the marketing mix.

‘I bet you he’s given her a name,’ said Dave. That slightly hyper look in his eyes. ‘Suzanna. Her real name is—’

‘Susan.’

‘Yeah. But—’

‘Clients don’t want a Suuusan.’ I was doing Steo again. ‘Suuusan’s their mot’s name. They want something exotic—’

‘Something with a Z,’ said Dave, in a Steo’s voice that under the Belfast, was way more dangerous than mine. We stopped and looked at each other, and because there was nothing else to do, we laughed, though it had an odd, uneasy sound to it as it came out of our mouths.

.

I wonder. Was she ever renamed, the real Susie? Suzanna for work, Suzanna with a Z, the one spied on by the elders?

Would she have liked that name, or been upset by it? Felt like it took something away from her, scraped away at a piece of her soul, made whatever she had left less hers, more theirs, the men’s; his, the pimp’s, the one we called Steo? I find myself asking her these questions. I find myself imagining a friend for her, like an Imelda, from Cork, who will answer them. I picture them together outside office hours, two young women sitting on a park bench on a Saturday afternoon sharing a fag. They are discussing the Z. Imelda tells Susie not to argue with Steo about it. Yerra, girl, he’ll only do something on ya.

i.e., Glass or cut her.

Or maybe Susie was okay with it. Felt the Z gave her something. Protection. Yeah, Steo. I like it. Thanks.

Maybe the Z was hers all along.

Hey listen up, Steo, you little worm. I’ve an idea. I want a Z in me name… and I realise I’m doing Susie’s voice this time, but out loud, and nobody is listening.

.

I’ve begun to take the Luas to Ranelagh. Two, maybe three evenings a week, after work. The tram bells trill and a voice tells me we’re there, and I get off. I walk past the house and look at the ground-floor window, the one at the front that wasn’t Susie’s. I can’t get past its black glass. I want this woman’s history to surface for me – god knows why – a wooden saint emerging from the painted doors of our shared astronomical clock. But all that surfaces is me.

I think of the black eyes we saw her sport; twice, each time the same eye. Was it Steo who gave it to her, like Dave said? Or the ex, Pah? Was it a punter? How did she get away with it for so long, working there? I picture our landlord, poised on the landing, fist raised to knock for the rent. I feel her furniture crash to the floor. I hear her shouting.

.

It’s easy to make up lives for other people. Dave created a therapy group for Susie. He hated that stuff, thought it was soft and meaningless, useless in the face of real problems happening to real people, like wars. He gave her a facilitator. A book. Heal Your Life. He had me say the title, in the well-meaning Dublin accent of our dinner ladies at the college canteen. Together we cobbled up a Bad Thing that had happened to Susie to justify the therapy. ‘Maybe she killed someone,’ said Dave. ‘One of her men.’ Maybe she tried to kill Dylan, I thought, but didn’t say. Thinking of my mother, the unspoken-about darkness that fell on her after my sister was born.

Dave invented Susie’s family too, a big horde of Cabra Dubliners on her mother’s side. I gave her a Belfast father. ‘Cliché,’ said Dave. ‘She’s not remotely northern.’ ‘No,’ I said. ‘Think about it. His name’s Jack. A violent bastard. Used to beat her mother. That’s what put her on the game.’ ‘Fuck off,’ said Dave. ‘What do you know about any of that? Here’s what it is.

She loved Jack and Jack loved her mother and her mother loved her and none of them–’

‘None of them,’ I said, getting it.

Loved the one who loved them.

But who, who, I think? Who, apart from her child, was her family? Where did they live? Did she have parents who were still alive? Siblings? Aunties, uncles, grandparents? What did they know of what she did, those shapeless relatives? What could they know? If someone from the fringes of my family had been a working girl at that time, would I have known?

I picture her not on the canal, but across the city, on the other strip; the Golden Mile near Heuston train station. Sun slants over the low roofs, striping the Liffey gold. A man pulls up in his Punto, winds down his window. Another girl is nearer but the man beckons to Susie, smiling his slow, investigative punter’s smile. Susie leans over. A waft of fag smoke, sweat and Magic Tree.

‘Christ!’ says the man.

Susie retracts. The man grabs her wrist. ‘Susie.’ She falters. He takes off his shades.

Recognition.

Things like that can happen.

.

She kept her earnings in the flat. A biscuit-tin.

1991. I’m guessing: handjob fifteen quid, blowie thirty, full package somewhere between fifty and a ton? Six a night, average five nights a week, and Steo took his cut of (I’m guessing again) sixty percent. If my sums are right, and they’re probably not, on good weeks she would have made almost a grand. Maybe I’m overestimating her earnings. The thought makes me sick.

.

She came up one night, in late November. The others were out, Matt at his girlfriend’s place, Dave on the tear. It was very late. Two or three. I couldn’t sleep, was sitting in the kitchen, reading Stephen King, the one about the boys and the body.

A knock.

‘Sorry,’ she said. ‘I didn’t know if….’ She was in a dressing-gown and slippers. Shivering. Her face was bare. She looked worried. ‘I heard a noise at the back. I think there’s…’

Someone in the garden, I thought. It was an old house, spooky. It backed onto a lane; easy enough for someone to climb over the wall and in.

‘Would you come down?’ she said. ‘Just to keep me company?’

I remembered my mother, not letting go my hand. Not letting go my hand and all me wanting was to get away.

The stairs swallowed us.

‘What age are you?’ she said.

I didn’t want to answer. My mouth moved. ‘Twenty.’

‘Ahh. Where are you from? Wexford?’

Not a bad guess. That surprised me. But then, I thought. All those men.

‘Waterford.’

‘Nice there?’

I shrugged.

‘The good-looking lad that lives with you.’ She was peering down at the steps, carefully, as if she’d never walked them before. ‘The fella from the north.’ I felt my skin itch. ‘Is he a friend?’

The stairs swallow us.

‘I don’t think there’s anything there,’ I said, stopping on the landing.

‘Please.’ She held out her hand, drew me down.

.

The biscuit-tin was on the top of the Super Ser. The Super Ser wasn’t switched on. Its back door was an inch open. She asked me to stay, till her mind was settled, like, and would I want a cup of tea. I can’t remember if I nodded but she made me one anyway.

‘Can I have a biscuit?’ I said.

She looked at me and I thought I saw pity in her eyes and there I was, the fat kid again.

‘I don’t have any.’

I must have glanced at the tin and she must have looked and blinked or something because then I knew.

Steo, financial wizard. Here, Suuusan, don’t give your money to the fucking bank. Keep it somewhere safe.

I made my face into nothing. I do remember that moment, the mask coming over me. Its tightness on my skin, warm as scales.

She must really have been frightened, I think now, to leave the tin like that, not take a moment to hide it after taking the money out and stuffing it down her pants or bra or wherever she stuffed it.

‘They eat people,’ she said, nodding at Kaa. ‘I heard about a fella who had one. He forgot to feed it. Left it for a week and one night it swallowed him.’

Is he part of your act, I wanted to ask. Is he your surrogate baby? How old is he? Is he ancient, older than you and me combined?. How old is Dylan? Your son, I mean. What is his name? Do you love him?

Something rattled at the window. She jumped.

‘That’s just a tree,’ I said. I was feeling angry and I didn’t know why.

‘I don’t have biscuits,’ she said. ‘But I can make you toast.’

A smell was on her, rich and loamy as leafmould.

I didn’t want her toast. I didn’t want her kitchen, or anything. ‘Okay,’ I said.

.

This is what I would like.

She keeps him hungry for a week, then another, and another again. It hurts her to do it. She still risks the occasional caress, but she no longer takes him out to wind around her body, or brings him into bed with her, balancing him against her palms while she lies back and tries to sleep and maybe dreams.

This might happen: One night, servicing a client, she might hear him, rustling in his cage behind his curtain. Trying to move the hunger out of him. The client might hear too. Complain. She’ll say Kaa’s part of her act, but he’s sick that night.

Another night, another rustle, another complaint. Word reaches Steo. Here Suusann, what’s the story? Susie tells him she’s planning to get rid of Kaa. Having a snake, she says, wasn’t as good for business as she’d hoped.

While he starves, she plays knife-games on her kitchen table, spreading out the fingers of her left hand and stabbing the wooden spaces in between. She’s good at that game; I’ve given her my skill with it, though I’ve kept the beginners’ scars on my fingers for myself.

The stabs make a rhythm, like drums. She thinks of Dylan.

She thinks of Pah, and Steo, and her clients. Each time the knife makes contact, she pictures it jabbing a face. She sees the shapeless relative, the man I imagined for her at Heuston Station. She sees the father I invented, Jack, from Belfast. She sees Matt. She sees Dave. She sees me.

Yerra, girl, you’re terrible quiet these days, says Imelda, the fabricated friend from Cork. Are you eating enough?

Kaa’s skin is dull; his eyes are baleful. The uneaten mice in the cage are fat and complacent. The room fills with the stab of the drum.

Tak-tak-tak-tak-tak.

She stops playing the keyboard. It hurts Kaa’s ears and makes his mouth open. She misses the keys just like she misses his scales. They both give under her fingertips.

.

I began to go back home at the weekends. The bus was cheap but the smell of other people made me feel sick, so after the first weekend, I hitched. My da was worried, but he didn’t know what to ask. My sister was cramming. For the Inter. What a profound waste of time, I wanted to tell her, but I didn’t have those words. I walked the People’s Park and up the hill, to the bad stretch of Barrack Street where the winos and the tough boys laughed and called each other names. I didn’t want to drink. I didn’t want to do anything. ‘Have you lost weight?’ said my sister, and it was an accusation.

One Sunday evening nearing Christmas, I came back to Dublin and the house in Ranelagh had changed. It looked brighter somehow, as if someone had turned on all the lights, though they hadn’t. Susie’s door was closed. Sounds were coming from behind it, but they weren’t sex. I passed it quickly. Dave was on the landing, just out of the bath. Hair wet. A towel around his neck.

‘There he is. Returned traveller!’

He gave me a rough hug and I smelt sweat, warm, on the damp towel.

‘She’s leaving,’ he said, pottering around, opening beers.

‘Who?’

He stopped. ‘Who d’you think? She was robbed. Friday. Came back late, found her room in pieces. Furniture smashed.

He’d taken her money.’

How do you know, I wanted to say. ‘Is the snake alright?’

‘You know who it was? The fucking landlord. He knew where her money was, right? She kept it there. In a tin. How stupid is that?’ He shook his head, frowning. ‘Trying to get rid of her. Wanted a different type of tenant.’

I see her room again, the Super Ser on its side, the biscuit-tin open. My trouser pocket stuffed.

I laughed.

Dave looked over.

‘Jesus, Dave,’ I said. ‘That’s a fucking good one. Best so far. You had me convinced there, nearly.’

Dave laughed too, but he was still frowning, his fingers starting to work the sugar-spattered surface of our kitchen table.

His fingers, stained with nicotine near the tips, pushing at the grains. Little spirals, figures-of-eight. Christ, I thought, I could sit here for ever.

.

Warm sweat. Under it, a perfume; clean and new, like spring.

.

Tak-tak-tak-tak-tak.

Her knife lands.

The tram bells trill. A voice tells me to get off.

.

This is what I want.

I enter the room.

Kaa’s hungry eyes register. His body coils, his head lifts.

I don’t see him, his opened cage.

I reach for the heater, unclick the back door.

A rustle. I turn. Too late.

He flings forward, all open.

I am gone. I am in him, and he is around her, pushing his musculature into her strong-soft flesh, and they are one, and she is playing Nights in White Satin and I hear it through her skin, and his and my own, as it dissolves, and upstairs they’re laughing with their girlfriends, Matt and Dave, doing Steo as best as they can without me and wondering where I’ve got to, the fat boy, wondering where I’ve gone.

—Mia Gallagher

.
Mia Gallagher is the author of two acclaimed novels: HellFire (Penguin Ireland, 2006), awarded the Irish Tatler Literature Award 2007; and Beautiful Pictures of the Lost Homeland (New Island, 2016), recently long-listed for the inaugural Republic of Consciousness Prize.  Her prize-winning short fiction has been published internationally and her non-fiction has been published in print and online. She was guest-editor on the Stinging Fly’s special ‘Fear & Fantasy’ issue (Winter 2016-17) and has received several Literature Bursaries from the Arts Council of Ireland. As a performer/deviser and playwright, her theatre work has toured widely in Ireland and abroad.

.
.

Dec 072016
 

eamonn-sheehy-use-on-top-450pxEamonn Sheehy

x

The Killing (Listowel)

The narrow lane was once a main road that wound its way into the north Kerry market town of Listowel. But at this stage, it was carpeted in green overgrowth with chaotic brambled verges, and abandoned to us. My cousin in his late teens walked ahead. While me and my other cousin sharing the age of nine, followed behind nervous and excited in the early morning sun. We stopped by a wooden shed at the side of the laneway. In here, behind some chicken wire, lay the ferrets buried in the warmth of their straw nest. My older cousin handled the small fiery creatures with care. He wore stiff metal-like gloves. We stood back cautiously. Two ferrets, one black and one silver-grey, were eased in turn into a sturdy timber carry case. The ferrets were animals we knew demanded respect and they had ours without question. They were not to be messed with or to be trusted.

A warm and fresh country breeze carried the dense smell of grass as we walked on. Coming off the laneway, we climbed over a ditch and into the field on the other side. The three of us then entered a valley, sunk deep and hidden between the mountain folds; moving through the scrub until the sky overhead disappeared. We then found ourselves standing under a canopy of twisted, dark green branches. Running uphill over rough ground and past small streams, we meandered through the small forest. Birds sang above us in shrill competition; an orchestra in surround sound. The large burrows were badger dens; wide oval openings in the ground. Their dark tunnels ran deep into the earth. We peered in cautiously. Then one of us crawled in to see how far we could go, hoping to find a secret world hidden from sight – and hoping the badger was out to lunch. But in no time fear started to grip, and we retreated back out of the burrow in a panic. We have all been told. Badgers go straight for your nose when they attack.

The smaller burrows are rabbit holes. These are visible everywhere as we continue toward the exit of the little forest. Emerging out of the shade and into the sun, we continue the trek towards the top of the field. Bees buzz amid sunburnt red ferns now dried and limpid. Here, another ditch is again dotted with small rabbit burrows. I look back at the tangled jungle of thick nature. Downhill, beyond the little forest, I can see the small green laneway leading back to the house which looks like a delicate miniature from this height.

My older cousin lays out the nets at an angle from the ditch. He then carefully lifts the black ferret from the carry case. Its slick immaculate coat shines in the sun. The Ferret – the hot steel of nature. Jumping from his master’s hand onto the grass with a bounce, he is off at speed towards the rabbit burrows. A high pitched curling. An unnatural sound. It was the first time I heard a rabbit scream. The ferret burrows while eating into live flesh. The main strategy is to flush the rabbits out into nets, club them, and then sell them at the Saturday market. But sometimes, during these blood rabid home invasions of sorts, the ferret claimed its prey first. I stood back towards the centre of the field, stepping away from the sound of the killing. My older cousin reached for the carry case, bringing the second ferret out into the sunlight. Lean and muscle-primed, its slick silver hair glistens while its snout flavours the smell of the country air, freshly tainted by the scent of drawn blood.

§

The Nineties (Abbeyfeale)

T

he crystal sharp cold blasted across my teen’d tender face, while I tried to stay on the tarmac between rumbling trucks and tractors. Each morning I straddled my Raleigh racer and peddled like hell down the weathered, half crumbling road to school. There I had a small network of friends; offbeat, misaligned, marginal. For each of us, everything in some way was slightly collapsed. And we each had our clashes to contend with.

The gang of overexcited school boys came pounding down Main Street on a mission; and it was all because of me. I didn’t know whether to be flattered or frightened. I was in a bit of a state. My stomach was light with nerves; a sickening adrenaline rush had me nauseous. Denis had been a splinter in my side for a good while. He was a tall teen, a year younger than me. Pushing and punching his way through school in a botched attempt to find place.

I wasn’t exactly sure how it all came about, but we were set to fight at four o’clock in the basketball court behind the primary school. Perfectly chosen. It was well away from passing eyes. A fight was always planned in advance of around two days. Just to give your teenage brain something to mull over. Something to tear yourself up about and wrestle with; before it came down to some real tearing and wrestling. I was well psyched by fight time. I had a plan mapped out in my head. Denis was a boxer. And with that came his long reach, trained fists and a vague semblance of strategy. I planned to go in swinging. Right into his torso and leave him no room to pick me off with fast punches. I was going to dig deep into his side and stomach, wind him, and get the whole thing over with. I had hoped we could ‘reason’ it out. But reasoning was a non-runner. When it came to a fight, it was a case of carrying it through to the end. Reasoning meant losing face. Fighting it out, even if you lost, would in some way cement your worth; bolster your standing. That’s what this was really all about. Rites of passage or some shit like that. And I was stuck with it.

The fight managed to bring everyone together. Whether you were a pacifist, a fighter or a thinker; everyone came to watch. Small nerdy John stood on a bench trying to secure a clear view through his thick glasses. Next to him, stood his bully, Kevin – swelled with excitement, going foot to foot with his usual droopy smile. Padraig was perched behind them. An academic-minded young man, he was greatly respected by everyone in the school from the rascals to rejects. On a higher bench for that sweeping view, he stood with a frown; quietly concerned, taking in the whole shambolic nature of the event.

Denis now stood out in the blazing sun of the basketball court in fight mode. And as my focus shifted onto him, the rest of the crowd became an abstract vignette. Denis circled, fists held high to his smiling gob. The gradual first moments of the scrap had stirred up a hot reeling tension; an unyielding growing momentum. The excitement of the forty to fifty boys had now broken into an all-out war cry. A staggering chanting teen-machine mob of testosterone and flailing limbs frantically circled Denis and myself.

A few missed swings and some spinning punches from the hungry crowd, and we were off. I rooted myself in the arc of Denis’s ribcage as much as I could; punching as quickly as I could. The line of vision became tunnel. Sounds into muffle. And my punches seemed to fall dull. I heard no squirms of pain. I wasn’t sure if I was making an impact. A bunch of bare knuckles connected with the side of my face and I was back out in the open yard again. Denis didn’t miss the chance. Some fast, long jabs to my head, and a fist of hard knuckles hit me square in the face; left and then right, one after the other. His height was making things difficult, and I began to crumble.

An avalanche of pain came down across my forehead. It was followed by a swift gush of blood running straight to the top of my nose. ‘Keep your guard up! Keep your guard up!’ came the taunts from Denis as punches came over his cracked beaming smile. Another jab connected with my jaw, and I hung again out in the open; a glorified punch bag. I ran straight for him, barging through awkward hands, and scored a punch to the head. I then raised my elbow forward and pushed back his long lanky arms. I swung a fist into his stomach and forced his weight backwards onto the ground. Lying on his back, blood flowed from his nose. I could kick him into the head or square into the stomach. But that would be bad form right? I wanted him to know I now had the chance to take him out, to hurt him and win. ‘Are you going to stay down!?’ I shouted. I was all tense; frazzled and red faced. Shaky voice. ‘Well?!’ I said it again, except harder this time, crunching out the words through gritted teeth and teary-victim eyes. Denis looked up nodding; squinting at me, humiliated. A gob of red spit lands on concrete.

I step back breathless and stupefied, and the crowd around us began to came into view again. I turned for my school bag in the corner. The evening sun washed through the metal grey sky and onto the yard. Then came the shard through the newly won calm; a hard crunching smack into the back of my neck.

§

Risk (Limerick)

I

n the city, the rush of the wind propelled our tripping highs as we sped down the street on our bikes. In the warm summer evening, the sky above formed a tight hood over our electric cloud of humid euphoria. Our feet light on the turning peddles. We turned up some time in the late evening. Dropped our bikes outside in the gravel, and then stood in the boiling chipper in front of the menu for ages. Fresh young faces with large darting eyes; heads cocked up to the bright listings of snack boxes and meal deals. The mind was flooded, reaching bubbling. ‘What can I get you lot?’ Our expressions had all timed out.

Dave stood tall next to me, his mouth agape looking up at the glowing menu and lanky in his dark green army jacket. He had a brown envelope stuffed in his pocket, with magic mushrooms recently picked from the hills around his native Dingle. Dave was off his head at the best of times, a bit of a punk but he could be a bit of a prick too. We tolerated him though. James stood next to him. Shorter and nerdier; and very stoned with his ‘Where’s Wally’ striped hat hanging off his crown. Ellen and Donal were next to him, holding onto each other, in love and beaming with smiles. And I rattled away on my usual dose of LSD, little square tabs of cartooned paper called Tasmanian Devils. Potent, precious and long lasting. What a bunch she had to be dealing with.

She came out from inside the counter and asked again with a mock ‘pleading’ tone. ‘What can I get you lot?’ Her voice drifted into my dripping consciousness. The curtains drew back and I came out of the trance. Sweaty brow. It was good she asked or we’d be standing there all night.

Back at the house and deep into the trip, I was now in wild colour. Over powering smell of plums and sweet chewing gums. A dark excitement seizing. Sitting on my bed and looking out the window, a large bus covered in thick brown mud, indicators flashing to turn left, pulled out of my front garden. I smoked to ease the tension. Then a blue train ran through my room.

In the early hours I was on my way home, and I was being followed at a constant, tense pace. The man also on a bike, stayed behind in the near dark at around the three hundred metre mark. I rounded corners and peddled on through a series of sleeping avenues, and he was still pinned to my trial. Home came into view ahead. I dragged the bike through the gate of the house, banged it in through the front door, after eventually getting the key into the damned lock, and quickly looked behind me to see a road empty and quiet. This was me, in a not too uncommon struggle, trying to elope from a stoner evening elsewhere; trailed by shadows. These were the realities of my imagination, and the fictions of my daily life. It took four months of sitting in a darkened room to regain my smile after all that carry on. Breaking glass moments still occurred in my head – less frequent as time went by. Then the summer broke through the curtains.

The bar was in full bloom by 7pm; slightly rowdy with a ragged mob of rockers. The bar staff were barely keeping up with the call for pints, and Carly hung from the end of the bar waving a ten pound note briskly in the air at the nearest barman. She glanced back to us with a cheeky smile, her ass swaying from side to side before us. We sat back on the couches and low stools around a table, swanning pints and filling the ashtray with chain-smoked ciggs. We had only dropped the yokes an hour beforehand, but were all on the train to blitzville. The drink was flowing down easy. Our group was getting more animated in excited conversation. Everyone dreams. And these abstract strands were seeping in quickly to our little corner; taking full form. They fell out of our heads onto the table like gold chunks, which were anxiously picked up, held aloft and analysed with intrigue by the whole group. The rest of the bar bumped and staggered around each other while wave after wave of Led Zeppelin washed loudly over the bar. Drinks splashed softly from generous pint glasses around the table as we whoo’d and haaa’d into the evening.

The lights were dim but the room warm and crowded. Beats pulsed through the smoke machined club of twisting flesh dancing to house, off-beat alternative sounds and dub reggae. We danced on the floor, then took to the pumping heart of the club – a small stage reeking of weed – when the rhythms of a Happy Monday’s acid track burst through the airwaves. ‘The Termight’s Club’ was in full rave. It operated above an old cinema off limerick’s main O’Connell Street, and was the sole alternative to the stagnation of mainstream nightlife. Four flights of stairs from the main entrance, a few more drinks downed, and our heads were in ‘the zone’. I laid on the dancefloor all goo’d out of it, cha-koo’ing confidently, blissed out as others danced in swirling lights around me. Laura laughed while gripping my arms, trying to drag me upright, in order to evade the prowling bouncers. Distracted, she came down to her knees and contended to try and pry some sticky chewing gum from my straggly fair hair. I lay back with my head on her lap. The gum, lime green, was glued into the strands. She pulled at the tangled mess, and a sharp pain came to my scalp. She was well into the challenge of freeing my hair from the gum, ignoring my pleas to leave it – “sur feckin leave it beee!” But our little operation of two was now on the bouncer’s radar. Our bright dilated pupils shined up at him through the disco lights.

I was quickly heaved up from the corner of the dancefloor and slammed through the crowd toward the door. My head glowed on, as we left Laura behind, confused and gum-fingered. “Take it easy I’m going alright.” But the bouncer’s hard tugging and jerking of my limbs went on; waking me up to more pain as we went. As we banged through the nightclub doors he gripped me hard. And as we quickly took the first flight of metal stairs downwards, I knew this guy was going to be a fucker to deal with. He was tall and bald, but not an old man – athletic in his late twenties. Decked out in black bouncer gear, he stopped at the top of the second flight of stairs. His arm gripped tightly around my neck and closed harder on my windpipe. ‘Leave me go you fucking Nazi!’ And then he held me out, kicking my legs free of the steps into the drop below. I swung from his tough muscled elbow, my legs kicking for ground below. The jolt across my throat sent me into a surge of pain. And then he left go, dropping me into the fall of the metal stairs.

§

Night Train To Moscow

T

he Russian train system is a robust and efficient institution in a country where other basic services barely survive. It is the bloodstream of the nation and an embodiment of the Soviet dream. The sheer number of possible train routes, taking you mostly anywhere across the Russian Federation is a wonder in itself. Down into the Stan countries of Central Asia, into the Russian Far East or up into the anonymous Arctic Circle cities of Murmansk and Arkhangelsk.

Today’s journey was going to be small in comparison. A twelve hour leap from St Petersburg to Moscow. An overnight journey between two iconic cities. This, for many, is the start of the monumental Trans Siberian Railway. But shoe stringing it, I was on board with the cheapest ticket going. It had old, seated style carriages. There were no intimate sleeper coupes with cosy bunks here. And for most Russians this was typical. Seated by the window, I watch the carriage slowly fill up as the minutes count-down to our departure. My rucksack is stashed overhead, with a small day bag tucked underneath my seat, awkwardly making for tight leg movement.

A tall girl with long black hair takes a seat next to me. Long legs in black jeans awkwardly placed in front of her. She nods with a smile and says something in Russian. I nod back unsure. The carriage is now full and everyone is getting organized to settle in. Once bags are put away, head cushions are tucked in to place and tickets lay on laps for inspection. The carriage attendant, suddenly and unexpectedly, throws me a little plastic bag. It hits me on the head. Half startled and with the little bag in my hand hands, I turn to the girl next to me.
‘What is this?’ I ask her.

‘It’s your blanket’ she laughs.

‘Ah yes, I see’ I reply, trying to not look too lost amongst Russian train etiquette. I pull open the packaging and reveal the little blue blanket.

As darkness fell, the train rumbled on. In the half light of the carriage, passing through abandoned suburbs and black forest, a repeating pattern of dark and white washes over the girl. We were getting on well as we navigated conversations in pigeon English and Russian. She was near my age; in her late twenties. After midnight we moved out to the tight space of the gangway. We had bought two beers from the concierge and had slipped quietly out of the sleeping carriage. She towered over me while we stood smoking. Still tied to the language barrier we drank and asked names, countries, jobs, destinations. Moscow, Nina, an office worker. She was coming back from a weekend with her family in St Petersburg to her work in Moscow.

Back in the carriage, she was now sitting slightly turned toward me. Although not really aware of it, I was the same; turned toward her just a little. Flashes of the passing night showed her form. A dark warm shadow with a subtle smile. A face in zoetrope; her eyes looked me over with searching curiosity. As the darkness of the carriage started to merge with the slow embrace of sleep, we started to glide closer together; face to face, bright eyes on bright eyes.

In the morning I watched half-awake through the smudged windows as Moscow’s suburbs drifted past. Swathes of silver industry ran on for miles, with the grey steely sky hanging low over the early hours of the day. I was captivated by the size of the city, a historic sprawl. It was a full-on megacity. Nina guided me out into Moscow’s Leningradsky train station with her long stride in skinny jeans. I followed her towards an open cafe.

‘The metro closed to the city. Not open yet. We can have coffee, here? This is where I get collected.’ Nina said.

I had to wait 15 minutes for the metro doors to open to the public.

‘Cool, coffee it is. Who are you waiting for?’ I asked.

‘My boyfriend, he’s from Kiev, lives in Moscow.’

Standing there in front of the boyfriend, his broadness unnerved me. He was just as tall as Nina, but didn’t have a word of English. She wrapped her arms around his neck in affection. I stood there perplexed and uncomfortable. With a firm handshake, I said hello in Russian, and he smiled back ‘Zdrasvuta’. He was getting an update from Nina. An Irish holiday maker in Moscow… I was on the side-lines for this discussion. I really did feel the need to move on.

Greetings administered, I walked out into the push and tug of the metro. The morning rush hour starts here, in a boundless flow to the city centre. Millions flood towards the start of their day. My rucksack was tied firm on my back. I held my place in the crowd, as everyone squeezed in towards the ticket sellers who were ready with blank expressions behind their windows.

The rucksack felt heavier when sandwiched midway in the shifting human mass. I tried to stand firm. We heaved forward, and then slightly back. The mass staggered as one to the left and then to the right, wedged tight, until somebody eventually popped into the vacant spot in front of the ticket window. As I shuffled slowly toward the ticket seller, I began to feel my rucksack tug downwards. A sudden jolt, spaced by some brief seconds, was followed by another. The pull, too overstated to be my pushy neighbours, had intention. A little boy was working away at the pockets of my rucksack. Barely able to see him, I tried to turn around, arching to get a look, while at the same time trying to stay steady. The little boy moved easily between the shuffling legs of the masses. He had sought out my rucksack for poaching. He stood directly on my blindside. I pushed back to shake him off, which only annoyed those next to me. The boy was focused and he wasted no time. A cap covered his head and shielded his face, and he was now busy trying to break one of the lower rucksack pockets. The zip wouldn’t budge, stuck under the stress of a horde of dirty socks.

He was like a stowaway in my bag, and he was nearly in the pocket at this stage. Seconds later, like a dropped pin in a bowling alley, he went flying across the floor. And at the same time I got pulled backwards through the crowd, spun around and steadied. It was Nina’s boyfriend. He had dug his way in through the columns of commuters; my bright red rucksack in his sights. As he ripped me back out of the scrum my heart sank and I feared for a Moscow-style head-slapping. He then started waving a card in front of my face, swiped the electronic gate and pushed me through the opening into the metro with a laugh.

—Eamonn Sheehy

x

Eamonn Sheehy writes nonfiction that jumps into the deep side of travel, culture and counterculture. His work has appeared in YourMiddleEast.com, Kosovo 2.0 magazine, The Sarajevo Times, The Bogman’s Cannon and others. His first book, Summer In The City State – Ceuta To Tangier Through Fortress Europe, was published in 2016. He is currently working on his second book, Stealing Life, depicting the grating boundaries of youth, set against the backdrop of travel through Russia. Eamonn also produces The Rockers Guide radio show, exploring the punk-alternative underground, for Clonline Radio in Clonakilty, West Cork, Ireland, where he also resides.

x
x
 

Dec 052016
 

elsa-crossElsa Cross

.

This month’s edition of Numero Cinco finds our newest addition to the NC masthead, Dylan Brennan, speaking with translator Anamaría Crowe Serrano about her work with Mexican poet Elsa Cross. They discuss Serrano’s involvement in bringing Cross’s work to an English audience, as well as the difficult decisions translators must make when doing so. 

After the interview, we have a selection of poems by Cross, both translated from the Spanish by Serrano and in their original language.

— Benjamin Woodard

.

Dylan Brennan (DB): How did you get involved in this project?

Anamaría Crowe Serrano (ACS): I’ve been involved with Shearsman Books for several years, first with a collection of my own, and then with translations of some of Elsa’s poems that were included in a Selected Poems in 2009. The editor, Tony Frazer, publishes several titles in translation every year – as well as collections in English and the Shearsman poetry journal – and at some point he asked if I’d be interested in expanding on the original translations I had done. I didn’t have to think about it twice.

selectedpoems

DB: How much did you know about Elsa Cross beforehand and how much did you have to learn as you went about translating?

ACS: I had met Elsa in London at the launch of her Selected Poems, so I knew a little about her. She teaches philosophy of religion and comparative mythology at the National Autonomous University of Mexico, and has published extensively, but I am always curious about the person behind the biographical note. It’s a bonus when I can make some connection with the poet I’m translating because I like to enter the poet’s world. In some ways translating is a little bit like method acting – for me, anyway – in that I like to absorb the poet and his/her mood if I can, in order to translate the work as faithfully as possible. It means that I adopt a slightly different persona each time I translate a different poet, and it’s one of the reasons why I’m not particularly experimental with the text of the translation itself.

What struck me about Elsa during our conversation in London was that her poetry reflected her personality: gentle, contemplative, self-assured. It seemed that the mysteries and uncertainties inherent in the world around us, which philosophy constantly probes, rather than cause angst, in some paradoxical way provide a source of strength for this poet. I got a sense that she accepts that not everything can be known, and there’s comfort in that place of acceptance. The idea of immersing myself for several months in Elsa’s poetic world and worming my way through her raw material was very appealing. As I’ve said, I had already translated some of the first section of Beyond the Sea, so I was familiar with Elsa’s style as well as the setting for the poems. Her collections are often written against the backdrop of a particular locale which works as an anchor for her thoughts. In Beyond the Sea, we find ourselves in Greece. The sound of waves, cicadas in the afternoon heat, plants stirring in the breeze, wings flapping, ancient ruins, are a constant accompaniment, like a leitmotif, to the philosophical thoughts and questions posed in the poems.

DB: Did you get in contact with Elsa Cross to discuss the poems? If so, how was that? Did she have any role in the translation process?

ACS: Yes, I did. I think all translators have questions about the text, so it’s an advantage to be able to ask the poet directly. In this case Elsa was very generous with her answers, clarifying specific words or images or nuances, such as what kind of “filo” she meant in the first line of poem 5 of “Dithyrambs”. I wasn’t sure if it might be a blade, a trickle of some sort, a thread… It’s wonderful to be able to consult the author because it means that the end result is as close to the intended meaning of the original as it can be; there’s very little guess work on the translator’s part, although individual lexical choices and phrasing are ultimately subjective. In my experience, poets are always happy to collaborate with the translator if they can because a translation can seem quite alien to the poet. Poets get attached to their specific lexical choices and even to the spaces between them. Every word of the original is so charged for the poet that it can be a terrible disappointment to realise that the translator has misinterpreted something that is very meaningful to you as a poet. Having some control over the translation process goes a long way towards assuaging those concerns.

Elsa’s English is excellent, which meant she could make very useful suggestions. The draft translation that was emailed from Dublin to Mexico City and back many times is peppered with comments ranging from uses of the definite article or prepositions or possessive adjectives, to whether the translation should include footnotes for words such as “tezontle”, to what the subject of a particular verb is (given that it’s not always specified in Spanish, which can sometimes allow for ambiguity, whereas it must be specified in English, destroying the ambiguity).

Over the years I’ve come to think of a translation as the child of both the author and the translator. A translation contains the linguistic DNA of each through a process that explores language at a microscopic level. When the translator can work with the author, the symbiosis is more complete: the child resembles both its parents more closely than it might had there been no collaboration between them. In Beyond the Sea, Elsa’s input was so valuable that I suggested the cover should read “translated by Anamaría Crowe Serrano with the author”, but she was too modest to want to claim any credit for the translation.

beyondthesea

DB: Is translating poetry something you find easy or do you find it agonizing at times? What about the Greek elements of the book? Something you had to research or was it all known to you already?

ACS: Sometimes you come across a poem that you can translate quickly; the words just come to you and the result is satisfying. But those occasions are rare. Usually it requires many hours of thought – more than might seem apparent from the length of a poem. The end result that appears in print is just the tip of the iceberg. Beneath that tip lies the bit the reader never sees – the process – which for a collection could be up to a year’s work. But I absolutely love translating. (The only thing I agonize about is the inadequate pay, completely out of line with the hours and skill involved in the process.) Lines or words that are problematic might take several days – or longer – but the process is hugely enjoyable, like trying to solve a difficult brain teaser. The funny thing is that often what seems relatively easy to translate, where the language itself is simple, might turn out to be the hardest thing because you want to avoid using a particular word (if it had been used before), or you want to keep the rhythm of the line nicely balanced and the literal translation won’t work. In the second line of poem I of “Las cigarras” (Cicadas), for example, the line reads: “las cigarras empiezan sus odas lentas” (literally: the cicadas begin their slow odes). There’s nothing complicated about the language here, and “the cicadas begin their slow odes” is acceptable in English except for the fact that I didn’t like the strong vocalic assonance of “slow odes”. If you say it aloud it sounds like you’re trying to say something with an egg in your mouth. I’m conscious of the phonic effect of words, so semantic exactitude doesn’t always satisfy my ear. The problem then is that there are so many synonyms of “slow”. It took me ages to finally settle for “unhurried odes”, which also reflects the lilting, languid rhythm of the original.

There are many references to Greek mythology in the collection, some of which I was familiar with, and some not. A quick online search can clarify that a kouros is a free-standing statue of a young boy, often a representation of Apollo, and while any reading of these poems is richer if you are familiar with the Greek references, from the point of view of translation, once I could find the English equivalent, lack of detailed knowledge about artefacts or gods was not a significant problem.

DB: Any crossover with your own work, similar themes or styles?

ACS: Not really. The work I translate is quite different in theme and style from my own work. That has happened by chance, but I’m not sure I’d like to translate someone’s poetry if it reminded me a lot of my own. It’s nice to take a break from the usual preoccupations and discover other ways of writing, images that would never have occurred to you because they’re very foreign or because they come from a discipline that you don’t often engage with. The process of discovery adds to the pleasure of translating.

DB: I’d love to know of any difficult translation decisions, if there were any for you, what were they, how did you go about resolving them?

ACS: The use of idioms often poses problems for the translator, of course, resulting in the classic case of something being lost in translation. There was one instance of that in this collection with the word “cántaros”, which are clay pitchers or jugs for water or wine. It appears as the title of one section in “The Wine of Things” and is also repeated in several poems in a general way. But it’s also used in the expression “A cántaros”, which means “cats and dogs”, as in “it’s raining cats and dogs”. Clearly, when it’s used in Spanish to mean “cats and dogs”, none of the generic English translations works. It’s a shame because it means that the repetition of the word throughout the entire section is slightly lost. Not only that, “cats and dogs” has a totally different connotation in English compared to the Spanish “cántaros”. Cántaros are receptacles, for a start. The fired earth they’re made from has some echoes of antiquity and domestic labour. In comparison, “cats and dogs” sounds completely trivial at best, and if we take the origin of the phrase to be related to Jonathan Swift’s “A Description of a City Shower”, where cats and dogs drown in the downpour and flow along the flooded streets, then it’s completely disgusting. Either way, it won’t work as a translation. Another option might be “pouring” or “pouring rain”, but you lose the image of the container. In the end, I opted for “Bucketing”, even though the tone is a bit colloquial.

That presented yet another problem. The cántaros of the title should ideally be the same word that is used in the poems. I had opted for “pitchers” as a generic translation, with “bucketing” when referring to rain, but I didn’t like either of these as a section title. I suppose I might have settled for pitchers and been forever dissatisfied with its ambiguity had I not mentioned the problem to Elsa. Her solution – to use the Greek word “kantharos” – seemed perfect. Not only does it encompass all versions of kantharos (jugs, pitchers, buckets), and is in keeping with the Greek setting of the entire collection, it slightly elevates the tone of the more common “cántaros”, making up to some extent for the fact that the idiom is lost in English.

The other translation difficulty that arose was in the Aeolides, Oceanides, and Nictides sections. Here, the poems are of haiku-like brevity, often beginning with a verb conjugated in the third person plural (“they”). The subject is the daughters of the wind, sea or night, depending on the section in question. The fact that Spanish does not require the subject pronoun to be stated – because it is incorporated in the verb conjugation – allows for a profusion of lexical diversity in each poem. Here’s an example from “Eolides, 7”:

Despeinan
…………..al joven eucalipto
hacen caer sus resinas
……………………………..sobre los barandales

Zumban amorosas
como abejorros
………………….en el hueco de las cañas

Llenan la mirada de hormigas amarillas
……………………de la avispa

English, being a language that requires the use of the subject pronoun, would transform each of the verbs (Despeinan, hacen, Zumban, Llenan) into “They uncomb”, “they make”, “They buzz”, “They fill”. Repeating the subject pronoun in each line of such a short poem creates unpoetic monotony compared to the breezy freshness of the Spanish. Avoiding the subject pronoun so often – there are many of these poems in the collection! – was probably the single greatest challenge that required various different solutions. Sometimes I use the subject pronoun once at the beginning but don’t repeat it for the second verb, in the hope that it will be understood to be implied, or I use gerunds for subsequent verbs. That’s what I did in the above example (They uncomb, making, Buzzing, Swarming):

They uncomb
…………………….the young eucalyptus
making its resin drip
…………………….on the handrails

Buzzing, amorous
like bumblebees
…………………….in the hollow stalks of canes

Swarming our gaze with yellow ants

On other occasions I changed the word order and/or the grammatical function from active to passive so as not to begin a line with the subject.

Someten a su ritmo                         (They subject…)
………..las flores encrespadas
………..el lomo de los cerros

Todo lo vuelven piedra lisa                      (They turn everything…)

becomes

Rimpled flowers
and hilltops
………..are subjected to their rhythm

Turned by them to smooth stone

DB: What do you think of the poems? How would you describe the book to someone down the pub? Why should people read this book?

ACS: If you don’t know Elsa Cross’s poetry, this book is as good a place to start as any. It’s a bilingual edition, which is always useful for the reader. Cross is considered one of Mexico’s leading contemporary poets and has been praised by Octavio Paz for her interplay of complex thought and clarity of expression. In my opinion, this is the key element in her work. There’s a strong sense of the poet sitting still, absorbing her surroundings through the senses first of all – sound, sight and touch in particular – as if she were meditating, then very deliberately using these senses as a conduit to something deeper. Small details of nature, or of a Greek statue, have the potential to reveal something worth knowing, but the slightest sound or movement, even too much sunlight, can shatter any meaning that might be contained in the moment (“meaning becomes / an incongruous stroke, / a particle that marries with dust.” Stones, 4). The elusiveness of meaning marries with vivid imagery ever so delicately, even when the poet paradoxically finds the image devoid of meaning. Take, for example, the opening of poem 3 of “Cicadas”:

The night swings
on the call of owls hooting.
Flapping,
words heard in a dream
……………………………take flight
at the sound of the first cicada
now fitfully cutting
……………………the silence of dawn.

Words wanted
……………………beyond what they are—
yet when we try to grasp them
their flight is slowly undone
………………………………like ritual gestures.
They empty of image,
are no more than voice—
……………………gloomy alliterations
……………………in a lower key,
resonance,
……………………the sea’s craving for its creatures.

I love her exploration of the ambiguity of what is real and what isn’t; her allusions to Dionysian indulgence, for which the poet clearly has a preference (“The only instrument is passion”, Cicadas, 4), counter-balanced by Apollonian ideals that are harder for humans to achieve (“You light up everything, / but who sees your shadow?” Offerings, “Paean”); the mysterious absence on occasion of a figure that seems to be central to the poet (“a presence not present”), whose footsteps she follows only to find that they disappear “mid-step”.

The book itself is divided into two sections: Beyond the Sea, and The Wine of Things. In keeping with the Greek theme, the first section is a series of Odes, while The Wine of Things contains dithyrambs that read, among other things, as a contemporary homage to the gods. The multiple layers of striking images, connotation, mythology, and the contemplative quality of these poems makes them endlessly fresh and appealing against the soothing backdrop of the Aegean.

DB: Tell us about yourself and your own work, what you’re working on now and what’s next.

ACS: At the moment I’m going through literary labour, waiting for a few books to be published. A collection of poetry is due out any day with Shearsman and will probably be available by the time this article is in print. It’s called onwords and upwords, and is a collection in which I continue to tease out the technicalities and function of language, and play around with form. I want to find different modes of expression all the time, which is quite hard – for me, anyway.

There’s another collection pending publication that was written with actress and poet Nina Karacosta where we challenge each other on a phonic level, with words in Irish (for Nina) and Greek (for me) to which we have to apply some kind of meaning in poetic form. That was a fun project, partly because we worked very closely together, spending a few weeks of the year deep in discussion, bouncing ideas off each other, developing a pattern of work that suited that particular project.

I’ve had these two collections in the pipeline for a while, along with Elsa’s book, and have found that I can’t think about the next project until I have these out of the way, so I haven’t done much writing recently. But I do have an idea up my sleeve which I might try to work on if I get some time. It should be a move away from poetry, though hopefully it will have poetic elements and, at the very least, I’d like it to be uncategorizable as a genre. I might approach it differently to my usual way of working. I work freelance, so my day is not dictated too much by a routine. I can usually write whenever I feel the need. One thing, though, I hate long hand! I hate the visual mess of text scribbled out, arrows pointing to afterthoughts, not being able to make out my own handwriting the next day… The pc ensures I always have a clean text in front of me. I edit and re-edit every line as I go along so that by the time I’ve written the last line, the poem is pretty much as I want it. I rarely make changes afterwards.

With poetry, I never have an overall vision for a book when I start. I write in response to some unconscious need to address individual issues, although in the process of writing, the form can take precedence over the substance. That’s what I discovered was the unifying element in onwords and upwords – hence the title. However, for the next project, I have a better sense of where it might lead. The reason for that is that, unlike with poetry collections, I have a theme in mind for this next experiment. I’ll put a few ideas together during the summer, a general skeleton. If it has decent limbs and a backbone I might try and flesh it out.

Another project I have to tick off the to-do list is a novel I wrote many years ago. It’s called The Big e, and has been fully edited and ready for publication for a while, very frivolous and fun, and unlikely to have a sequel or to appeal to publishers, so I’ll self-publish it at some point. With that, I was pretty structured in how I wrote, trying to get something on paper every day, usually in the morning. The fact that the writing went on for about three years didn’t really appeal to me, even though it’s fun to live in the parallel universe of your characters for extended periods and see things through their eyes. Overall, I prefer brevity, even when translating. I’ve translated a few novels and have found that the process becomes a bit tedious half way through because you still have another 150 pages left and will have to spend another few months with the same characters.

For translations I have a deadline that I stick to very rigorously. With poetry it’s always a generous deadline because poets and publishers of poetry understand the need for time to allow a text to settle (not so in the case of novels where there are commercial demands that don’t apply to poetry). I work methodically, setting aside the time I will need for a first draft, followed by a few weeks where I put the translation aside and forget about it so as to come to it from a fresh perspective for a full edit. During the first draft I put together whatever queries I have for the poet, incorporating the answers when they come back so that after the full edit I can send the manuscript to the poet for an overview. There are always more queries and comments at that stage. I go through several complete edits before the manuscript is ready for the publisher, and when it comes back for proofing I make additional final changes. Even after publication I wish I could make more changes. The process is never finished for me. I’m rarely fully satisfied with the result but have come to accept that a translation can only be the result of the translator’s reading of the original text at one particular moment in time. Tomorrow, the translator’s world view and state of mind and experience of language will have shifted ever so slightly.

§

cross_ntx_leer

Selections from Beyond the Sea, by Elsa Cross, translated from the Spanish by Anamaría Crowe Serrano.

From Beyond the Sea

WAVES

1

Your face appears.
Sinks into milk,
like the well-begotten Lamb
………………………………………….in the Mysteries.

The fire approaches without touching us.
Blue more intense
than the elation building towards the islands.

Trembling,
as if behind smoke,
…………………………………your face appears.

The conch mixes the sea
with wonder itself
…………………………………in our ear,

waves surging
………….where the mind’s islands navigate,
flashes—
……………………Beyond the sea.

Movements of thigh and hip
tentatively outline
……………………………….a dance.

…………..The sea stretches
…………………………………in unbreaking waves.
Movement—
the last vowel
……………………….reverberates in the ear.
…………..The sea stretches
…………..beyond time
…………..…………..immovable.
A tremble,
…………..…………..an echo of movement—
hushes
and speaks to us
…………..…………..in its other tongue,
like that fire burning within,plays and spreads
until it quietens in a vertical ray.
Omnipresent,
…………..…………..the language of touch without hands.

.

4

A manly sound, that language of the islands.
Strong syllables,
…………..…………..honed vowels
like colours separating the sea from the crags.

Island emerging from nowhere,
place where no one is born
…………..…………..…………..or dies.
Only the course of its ground is followed,
piling its broken signs
…………..…………..…………..…………..on the grass—
stelae
unfold their argument on the waves,
…………..hold it,
…………..…………..bend it, withdraw it
…………..…………..—seduce the eye—
…………..…………..…………..…………..…………..repeat it.

The music of that tongue rises to the retentive ear,
and the ear stays open
…………..…………..…………..in its intoxication—
maybe it translates the tumble
…………..…………..of the wave rushing to die on the sands,
or the delight
…………..…………..of she who is born from the spray.

Is there anything that does not come from the sea?

Names that don’t attract death
…………..…………..…………..but maybe sweeten its arrival:
…………..…………..She of the Delectable Voice
…………..…………..She of Nascent Desire
…………..…………..She Bathed in Light—
…………..…………..…………..…………..She the Inevitable.

.

5

Silent women,
chiselled plaster on the wall
…………..…………..…………..—asymmetries.

From the crest of a moon
olive trees balance
…………..…………..…………..precariously
as evening declines.
Summer carts make their way up
…………..…………..…………..…………..to hillside houses,
and with the setting sun
a bright snake
…………..…………..—a bicycle lamp—
meanders through the vineyards.

Venus and the waning moon
…………..…………..…………..…………..in conjunction
light up the waters.
The island
copies the shape of that half-moon
bending its back
…………..…………..…………..between two ridges—

 remains of its body float
…………..…………..…………..like charred bones.

Thus the sea of dreams joins or devours
fragments of the divided substance.

On the wing of an insect the fabrics of vision:
the city twinkles
…………..…………..through veils of plumbago,
over beaches almost blurred from view.
In enclosed courtyards
the light seems to rise from a hidden well;
desires gleam—
…………..…………..such is the accumulated transparency.
And the memory of a disaster.

Fragments of consciousness
emerge
…………..………….. and submerge
…………..like those islands.

.

CICADAS

5

Jellyfish lesions on skin,
as if each cicada
…………..…………..were stabbing with a hairclip
or armies of ants were leaving burning trails
…………..…………..…………..…………..…………..in their wake.

Pale skies as summer unfolds.
And all that light,
…………..…………..the whiteness of a marriage bed,
those terraces where the night slips in
on a silver thread,
…………..…………..inaudible strumming,

are all still there,
when we’ve been around
the crest of the new moon
…………..…………..…………..at one end of our heart.
And the sea—
at twilight it takes on
the colour of our golden wines.

The wineskins are empty.
The hour bites our temples,
disrupts
…………..the journeys;
what we gave and didn’t give each other
sparkles
…………..under the sun as it moves away.

No sea as blue,
no light
…………..as white,
even though that splendour
may already have held
…………..…………..…………..the caress of darkness.

 .

From The Wine of Things

NICTIDES

9

They are repeated insomnia
a little sting
…………..………….. the flapping
of memories not sheltered
…………..…………..…………..by presence

 .                 

10

They are a white shadow
innocence in the yellow phrases
…………..…………..…………..……….of a dying man
the catastrophe of the voice

.

11
They are vague emotions
…………..…………..…………..in the stillness of the day
hollow bells

mist crouching
…………..…………..in your chest
like a doubt

.

12

They are transversal signs
…………..…………..…………..withered tributes
fragments lifted from the debris

They are hidden diamonds

.

THE WINE-RED SEA
(On the Dionysus Kylix)

…………..…………..…………..…………..for Ursus

O waves so red,
confluent streams
…………..…………..where grapes and dolphins almost meet,
and the vertical mast,
now trunk and branches,
…………..…………..…………..spreads its arms east and west.
And the dolphins freely swim
…………..…………..…………..…………..—old sailors
guarding the vessel.
And the sail bulging white
…………..…………..…………..under lavish grapes,
and the graceful ram at the prow,
what beach are they pointing at?
where will they dock
…………..…………..…………..if the blissful god
neither charts the course nor guides
but merely sips
the pleasant breezes
…………..…………..and the scent of the wine-red sea?

§

De Ultramar

Las Olas

1

Aparece tu rostro.
Se hunde en leche,
como el Cordero bienhallado
…………..…………..…………..en los Misterios.

El fuego se acerca sin tocarnos.
El azul es más intenso
que la ebriedad creciendo hacia las islas.

Tembloroso,
como detrás de humo,
…………..…………..…………..aparece tu rostro.

El caracol mezcla el mar
al propio estupor
…………..…………..en el oído,
oleaje donde navegan
…………..islas de la conciencia,
destellos—
……………Ultramar.

Movimientos del muslo y la cadera
esbozan al tiento
…………..…………..una danza.

…………..El mar se extiende
…………..…………..en olas que no se rompen. 

Movimiento—
la última vocal
…………..…………..reverbera en el oído.

…………..El mar se extiende
…………..más allá del tiempo,
…………..…………..…………..
inamovible. 

Temblor,
…………..…………..eco del movimiento—
calla
y nos habla
…………..en su lengua otra,
parecida a ese incendio de adentro,
juega y se difunde
hasta aquietarse en un rayo vertical.
Omnipresente,
…………….lenguaje del tacto sin manos.

…………..

4

Sonido varonil, ese lenguaje de las islas.
Sílabas contundentes,
…………..…………..vocales definidas
como colores que separan el mar de los peñascos.

Isla salida de la nada,
lugar donde no se nace
…………..…………..…………..ni se muere.
Sólo se sigue el decurso de su suelo,
que apila sobre la hierba
…………..…………..…………..sus signos rotos—
estelas
despliegan en la onda su argumento,
…………..…………..lo sostienen,
…………..…………..…………..lo curvan, lo sustraen
…………..…………..–seducen al ojo—
…………..…………..…………..…………..lo repiten.

La música de esa lengua sube al oído retentivo,
y el oído queda abierto
…………..…………..…….en su embriaguez–
quizá traduce el tumbo,
…………..de la que corre a morir en las arenas,
o el gozo
……………de la que nace de la espuma.

¿Qué cosa no viene del mar?

Nombres que no atraen a la muerte
…………..…………..…………..pero tal vez endulzan su llegada:
…………..La de Voz Deleitosa
…………..La que Despierta el Deseo
…………..La Bañada en Luz—
…………..…………..…………..…………..La Inevitable.

…………..

5

Mujeres taciturnas,
cinceladuras de yeso en la pared
…………..…………..…………..…………..–asimetrías.

Desde una cresta de luna
los olivos se equilibran
…………..…………..…………..precarios
en el declive de la tarde.
Suben las carretas del verano
…………..…………..………………hacia los caseríos altos,
y al ponerse el sol
una serpiente luminosa
…………..…………..…………..–fanal de bicicleta—
ondula en los viñedos.

Venus y la luna menguante
…………..…………..…………..…………..en conjunción
iluminan las aguas.
La isla
copia la forma de esa media luna
quebrando su espinazo
…………..…………..…………..entre dos puntas—
restos de su cuerpo flotan
…………..…………..como huesos calcinados.

Así el mar del sueño junta o devora
fragmentos de la sustancia dividida.

En un ala de insecto los tejidos de la visión:
la ciudad parpadea
…………..…………..en veladuras de plúmbago,
sobre playas que apenas se distinguen.
En los patios cerrados
la luz parece ascender de un pozo oculto;
brillan los deseos–
…………..…………..…………..tanta la transparencia acumulada.
Y una memoria de desastre.

Fragmentos de conciencia
emergen
…………..y se sumergen,
………..como esas islas.

…………..

LAS CIGARRAS

5

Huellas de medusas en la piel,
como si cada cigarra
…………..…………..punzara con una horquilla
o legiones de hormigas dejaran rastros quemantes
…………..…………..…………..…………..…………..de su paso.

Cielos pálidos al transcurrir el verano.
Y toda esa luz,
…………..…………..esa blancura de tálamo,
esas terrazas por donde entra la noche
en un filo plateado,
…………..……………..rasgueo inaudible,
siguen allí,
cuando hemos recorrido
la cresta de la nueva luna
…………..…………..……….en un extremo del corazón.
Y el mar—
toma al crepúsculo
el color de nuestros vinos dorados.

Los odres están vacíos.
El vino muerde ahora la sien,
trastorna
…………..las travesías;
lo que nos dimos y no nos dimos
brilla
…………bajo un sol que se aleja.

Ningún mar tan azul,
ninguna luz
…………..tan blanca,
aunque ese esplendor
ya llevara consigo
…………..…………..la caricia de lo oscuro.

 …………..

De El vino de las cosas

NICTIDES

9.

Son insomnio repetido
un pequeño aguijón
…………..…………..………….. revoloteo
de recuerdos no amparados
…………..…………..…………..…………..en la presencia

…………..

10.

Son sombra blanca
la inocencia en las frases amarillas
…………..…………..…………..…………..del moribundo
la catástrofe de la voz

…………..

11.

Son emociones difusas
…………..……….en lo inmóvil del día
campanas huecas
niebla que se agazapa
…………..…………..en el pecho
como una duda.

………….. 

12.

Son signos transversos
…………..…………..…………..homenajes marchitos
trozos levantados de los escombros

Son diamantes ocultos

…………..

EL MAR COLOR DE VINO
(Sobre el kílix de Exekías) 

Para Ursus

Oh mar tan rojo,
corrientes encontradas
…………..…………..casi juntan racimos y delfines,
y el mástil vertical,
vuelto cepa y sarmientos,
…………..………..abre brazos a oriente y a poniente.

Y van a su albedrío los delfines
…………..…………..…………..………..viejos marinos
custodiando la nave.

Y la vela tan blanca que se abomba
…………..…………..…………..bajo las uvas pródigas
y el espolón gracioso de la proa
¿hacia qué playa apuntan?
¿en dónde atracarán si el dios
…………..…………..…………..……….dichoso
no marca ruta o guía
y solo bebe
los vientos placenteros
…………..…………y el aroma del mar color de vino?

— Elsa Cross, translated from the Spanish by Anamaría Crowe Serrano

.

.

Elsa Cross was born in Mexico City in 1946. The majority of her work has been published in the volume Espirales. Poemas escogidos 1965-1999 (UNAM, 2000), but a new complete edition of her poetry appeared in 2013 from the Fondo de Cultura Económica in Mexico City. Her book El diván de Antar (1990) was awarded the Premio Nacional de Poesía Aguascalientes (1989), and Moira (1993) won the Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines (1992), both in Mexico. Jaguar (2002), is inspired by different symbols and places of ancient Mexico. Her more recent books form a trilogy: Los sueños — Elegías, Ultramar — Odas, and El vino de las cosas, Ditirambos.

Her poems have been translated into twelve languages and published in magazines and more than sixty anthologies in different countries. She has also published essays. She has a M.A. and PhD in Philosophy from the National Autonomous University of Mexico (UNAM), where she holds a professorship and teaches Philosophy of Religion and Comparative Mythology.

In 2008, Elsa Cross was awarded the most prestigious poetry prize in Mexico, the Xavier Villarrutia Prize, an award that she shared with Pura López-Colomé.

§

Anamaria Crowe Serrano

Anamaría Crowe Serrano is a poet, translator and teacher born in Ireland to an Irish father and a Spanish mother. She grew up bilingual, straddling cultures. Languages have always fascinated her to the extent that she has never stopped learning or improving her knowledge of them. She enjoys cross-cultural and cross-genre exchanges with artists and poets, the most recent of which is her participation in Robert Sheppard’s EUOIA project and her involvement in the Steven Fowler’s ‘Enemies’ project.

She has published extensively and her work has been widely anthologised in Ireland and abroad. Her publications include Mirabile Dictu (blurb, 2011), one columbus leap (corrupt press, 2011), and Paso Doble, written as a poetic dialogue with the Italian poet Annamaria Ferracosca (Empiria, 2006).

Anamaría has translated some fourteen books, including Elsa Cross’s Beyond the Sea for Shearsman Books.

.

Nov 112016
 

author-photovia UnionHidalgo

 Pho

.

Regardless of the common wisdom that, as Willa Cather said, “Most of the basic material a writer works with is acquired before the age of fifteen,” writers cannot escape being influenced by their environment, at any age. Just so with the Mexican writer Agustín Cadena, Mexican born, raised and educated, who has been living for years in Hungary, returning to México only for the three months of summer. In his recent collection of stories, Las tentaciones de la dicha, (The Temptations of Happiness) 2010, the permeating influence of Eastern Europe can be felt in at least four of the eleven stories. “Maracuyá” is one of these, set in a Black Sea resort town at the height of the season, in a vast club by that passionflower name, where one drinks Becherovka and meets people of a dozen nationalities, including an old Russian with a mysterious briefcase. What makes the story Mexican is its Spanish, the use of words like “cornudo” which fit smoothly in Spanish but seem so awkward when we write “cuckold” in English, and in this story, there’s a different twist on that characterization.  

— Translator Patricia Dubrava

.

WE WENT TO that Black Sea resort because Dasha wanted so much to go back there. She had been once, six years ago, and said it was incredible: every summer, in August, the little fishing town transformed into the biggest tourist attraction of the Crimea. For a week, clubs, bars and restaurants stayed open 24 hours, hosting hundreds of tourists from all the Slavic countries and more distant places. Dasha fondly remembered dawns dancing on the beach among drunks singing in incomprehensible languages and couples who slept in each other’s arms on the sand after making love.

I agreed to go out of curiosity, but also because I wanted Dasha to have a rest. She was sick of working at the Peep Show, exploiting the beauty of her no longer so adolescent body and performing fellatio on fat tourists for twenty Euros.

So we pooled what money we had and, a day later, were on the train crossing the pine forests of the Carpathians, toward the Ukraine lowlands. To save money, we hadn’t wanted to pay for a sleeper, so made the whole trip in a coach compartment; during the day we talked, read, looked at the countryside, had brief conversations with passengers who accompanied us for an hour or two, on their way to some intermediate town. And at night we took turns: one watched so no one stole our backpacks while the other tried to get some sleep in spite of the cold, with our shoes on and wearing all our clothes. If we wanted something to eat, we had crackers.

We arrived tired and hungry, with barely enough energy to put up the tent in a more or less quiet section of the beach. But there was the sea, at last. The sea: a longing to live intensely and forever, escape to a timeless space where one could be eternally young, where love was imperishable. We sat contemplating it a long time, without talking.

We left stuff in the tent and went to town to look for something to eat. It was much as Dasha had described it: an idyllic place full of light, as if from a book of ancient poems. One high, winding street of old houses and shops full of shadows climbed a hill at whose peak stood a church, its twin towers topped with golden onion domes. The glow of polished metal, the sounds, the smells…it seemed as if we were seeing everything through the glass pane that separates reality from dreams.

We were starving, but didn’t want to go to a restaurant; we’d agreed that alcohol and entertainment were top priorities for our money, and we’d keep the minimum for secondary things. We bought four slices of bread, a quarter pound of bologna, another quarter of cheese, some pickles, and ate on a bench from which, in the distance below, the sea was visible.

We drank sweet wine in a small tavern, then went down to the beach to wade in the surf, watch the sunset and as it was getting dark, bathed in a public bathroom. An hour later, we arrived at the biggest nightclub: Maracuyá. They sold admissions for a day, for three days or for the whole week. Dasha wanted to buy the last even though it would take half our money.

“It’s cheaper that way,” she said. “And besides, I don’t intend to miss even one evening.”

The place was decorated as if it were on the Caribbean instead of the Black Sea: hammocks, fishnets, barrels half buried in the sand and live palm trees growing beneath large crystal domes.

We worked our way through the crowd, found a free table and looked over the menu: there was an incredible quantity of liquors, beers and wines from exotic places.

“What is this?” I asked Dasha, almost shouting because of the loud music. At the end of the wine list there was a question mark with a price; below that, two question marks, also with a price; then three, then four, five…

“Those are drugs,” she responded, also shouting. “One question mark is marijuana, two is hashish, three is cocaine; the others, I don’t know. Do you want something?”

“No,” I told her. “Pretty pricey. And you?”

“Get me a Becherovka.”

I went to the bar for the drinks. The place was a zoo. There were strange people of all ages, races and nationalities: old lechers, nymphs, aging women in search of adventure, young men with bare torsos covered in tattoos, Japanese, Scandinavians, Arabs…In the walk from our table to the bar, I overheard random words in unrecognizable languages; my sense of smell was saturated with a mix of sweaty skin, salt water, expensive perfumes, common deodorants…there was a line at the bar; I had to wait until the bartender took care of a six-foot blond and then a gay guy in a pink suit who didn’t know how to ask for silk stockings.

Finally, I returned to my table.

“Thanks, baby,” Dasha said, dancing in her seat to the music.

She took a sip of her drink, smiled at a guy who was giving her the eye from a nearby table and went to dance with him. I thought dancing a primitive display, so we had an understanding: she was free to dance with whomever. And “dance” meant whatever else also. It didn’t bother me. On the contrary: poor Dasha, it was only right that at least once in a while she could sleep with someone she liked. And in reality, she almost never exercised that option.

She didn’t exercise it with that guy. She danced with him a while, then changed partners, then sat to drank a glass with me, danced some more, sat some more…Near dawn, already a little drunk, I left her enjoying herself and went to walk on the beach. With each stride I took, the music of the various discos faded and mixed with the hiss of the waves that came in to break near my feet. Like weary fireflies, the lights of the little town floated in the distance.

We went to sleep in the tent at seven, woke around noon and after polishing off another package of crackers, swam in the sea. Dasha seemed happy: she smiled and hummed a song. She asked me every little while if this wasn’t a marvelous place, if I wasn’t enchanted, if I wouldn’t remember these days forever when we were no longer together.

In town we ate at McDonald’s, the cheapest alternative after bologna sandwiches, and walked through the streets, visited the Orthodox church. In the souvenir booth at its exit we stole a small fake icon. Then we returned to the tent to sleep at least a few hours before the new round of drinking and dancing in Maracuyá.

That night was very like the previous one, with the difference that a gang of 30 or 40 bikers dressed all in leather arrived, and set about making more noise than there already was. Before dawn I saw them on the beach, doing acrobatics with their motorcycles, the moon casting glints of light on the chrome of those enormous machines.

§

Leo appeared the third night. Dasha and I were sitting in the disco drinking Becherovka.

“Look at that!” she suddenly exclaimed. Near our table a man in his sixties, dressed in white, wearing sunglasses and a Panama hat, danced alone. But what was even more odd was that he was dancing without letting go of his briefcase; he had it hugged to his chest as if he was afraid someone would steal it.

“Perhaps it’s full of money?” I asked Dasha.

“Or drugs?” She speculated, amused.

We continued watching him. He didn’t tire of dancing nor of having his arms in that uncomfortable position, because no matter how little the briefcase weighed, anyone would be tired. But he, on the contrary, seemed to be enjoying himself enormously; he danced clumsily and it didn’t matter to him; nor did it bother him not to have a partner. A smile of satisfaction, of an old man realizing a long cherished dream, illuminated his face.

“What a marvel of a man,” Dasha declared. She downed in one swallow what was left in her glass and got up to dance with him.

After a few minutes she came back to the table. “Either he’s dancing with his eyes closed or he’s blind,” she told me, taking a drink from my glass. “He didn’t even notice me.”

“Why don’t you talk to him?”

And that’s exactly what she did, when she saw that he was going to the bar to get a drink. She approached him in English. The man answered her amiably, and by his accent, Dasha understood that he was Russian. She then changed to that language, which was also her mother tongue, and that’s how everything started: his name was Leonid and he was from Novosibirsk. Dasha brought him over and introduced me. The three of us had a drink together and then they went to dance. All this happened without Leo letting go of his briefcase.

At some point he disappeared. He didn’t say goodbye to us; we simply didn’t see him anymore. Dasha was upset.

“Do you think he thought I was an idiot and got bored?” She had that complex; it surfaced every once in a while.

“No. I think he liked you.”

“Why do you think that?”

“Didn’t you see how he looked at you? He even stopped dancing with his eyes closed.”

 “You think so?”

“Yes. Why don’t you have a fling with him? He seems like an interesting person. It would make you feel better.”

Dasha stared at me.

“But he’s gone,” and she twisted her mouth into that bad girl look the Peep Show clients liked so much.

“He’ll be back tomorrow.”

And in fact, the next night, Leo returned to Maracuyá. With his briefcase. Dasha avoided looking at him. If he’d left without saying goodbye, she said, he ought to make the first move now and apologize. “Men always scorn what’s easy,” she explained. That night she was especially seductive, with a black sleeveless dress—the best that she’d put in her backpack—that contrasted in a harmonious way with her tanned skin; a black choker around her long neck and a gold-plated chain on her left ankle.

Confirming the correctness of her theory, Leo came to sit at our table as soon as he saw us and apologized for having left like he did.

“The strange food,” he explained in English out of courtesy to me, without for a moment letting go of his briefcase. “It set off a revolution in my stomach. I was barely able to reach the hotel.”

More relaxed than at our first encounter, he mopped the sweat from his forehead with his handkerchief, bought us a drink and began chatting about how difficult it was to prepare well an apparently simple dish from his country: Shuba, potato salad, carrots and peas with mayonnaise, anchovies and beets.

“Of course, it doesn’t go all mixed together,” he said. “The salad goes inside, like a filling. The beets and the anchovies smother it. That’s why it’s called shuba, which in Russian means “overcoat,” and he continued talking about that and a pasta dish with mushroom sauce that didn’t matter much to us. What we wanted was to ask him about the briefcase, but we didn’t find the right opportunity. Finally he took Dasha out to dance.

It soon became obvious that he wanted to seduce her. And she began plying him with all the tactics learned in her not very long life. “Old men like you to make them believe you’re innocent,” her philosophy went. “Only young men are capable of valuing experience.” But Leonid didn’t look like an idiot: he couldn’t really believe that an inexperienced young woman would be vacationing with her boyfriend at an amoral beach resort, drinking Becherovka in a disco where anything and everything was for sale. Regardless, he seemed to enjoy Dasha’s company.

The night passed, along with her plan and desires. At three a.m. when Leo seemed more lively than ever, the young innocent said goodnight. She wasn’t used to staying up so late, she said, and was already very sleepy.

The next day we spent resting on the beach, walking around town and speculating about the mysterious briefcase.

“I tell you, it has to be money. It has to be the lump sum of his retirement, or pension, or liquidation of his assets or whatever, and he came to spend it here.”

“What if he’s a terrorist? From Chechnya? He doesn’t look like it, but he could be. He could be carrying a bomb, one of those that you make explode with a cell phone.”

Dasha was disposed to uncover the mystery and with that objective, employed the rest of her many charms that evening, with the result that she disappeared with Leo and I didn’t see her until the following morning. About eight, she appeared in the tent. She lay down by me without saying anything and also without saying anything, began to make love to me. It was her custom when she’d had an adventure. She said that was how she rid herself of the other skin.

We woke after eleven.

“O.K.,” I said. “What’s in the briefcase?”

“A book,” she told me, without the slightest sign of disappointment.

“A book?”

“Yes, a manuscript. He wrote it. It took him twenty years to finish it.”

“But, why did he bring it here?”

“Because he came here to throw it into the sea,” Dasha explained with a surprising naturalness, as if she were talking about the most normal thing in the world. “Only before doing it he wants to have a good time. It’s his double farewell.”

“Why double?”

“Leo’s saying goodbye to his book and to his literary career.”

“But, why?”

Dasha shrugged her shoulders.

“I didn’t understand his reasons at first either. But after he told me the whole story I began to get it. He spent twenty years working on that mountain of papers. And you know what for? For nothing. He’s taken it to more publishers than he can remember and all of them told him to go to hell with his book. Some—the least stupid—simply told him no. The others suggested that he change things, cut this or that. But Leo doesn’t want to change anything and I understand that. Why let a bookseller tell him how he ought to write? He got sick of it. If his book is trash, he told me, well then it will go to the trash.”

I didn’t ask her anything else and didn’t want to keep thinking about Leonid and his story. I was hungry. “Let’s get something to eat.”

“Leo invited us to dine at his hotel. He asked me if you would want to and I told him yes.”

“Good,” I said, “but let’s go. I guess we don’t have to take the backpacks?”

“No, leave them here. Only let me get my wallet and cell.”

The lunch was very pleasant. When he wasn’t talking about food, the old Russian was an excellent conversationalist. And the whole time he comported himself with Dasha in a respectfully paternal manner, as if there’d been nothing between them nor would there be. He told us that the next day he was going home.

“Would you read me something from your book before throwing it into the sea?” Dasha asked.

“Are you really interested?” Leo seemed incredulous.

“Of course I am. And I would love to hear it in your voice. That way I’d remember it forever.”

“Well, if you want…” He responded in the tone of a grandfather resigned to complying with the whim of a favorite granddaughter. “We can read something this afternoon.”

After a few minutes, he clarified, looking at me. “The book is in Russian.”

“No problem,” I told him. “Anyway, I can’t join you. I have a date with a friend at Maracuyá.”

It wasn’t true, but I wanted to leave them alone. The role of complicit cuckold isn’t comfortable. But a cuckold who knows himself cuckolded, accepts it and still makes a nuisance of himself is the most pathetic of all.

I spent the remainder of the day on the beach and when I got bored, went to play soccer with the bikers who had arrived two days ago. I made friends with one of the girls—a platinum blonde, thin as a stick—and that night accompanied her to Maracuyá. After a while we went to walk on the beach. We arrived at the end of the jetty, where the music from the discos could barely be heard and sat to look at the moon. Although it wasn’t full, it still looked enormous and orange, hanging quietly over the sea.

In the morning, Dasha arrived to wake us at the tent. She couldn’t even wait until I introduced my friend. “Come on, “ she said. “I want to show you something.” She looked very happy.

“What?” I asked, opening one eye, groggy with sleep.

“I’m going,” said the blonde, who perhaps didn’t want to be an inconvenient presence. And in fact, she dressed rapidly, gave me a kiss and left.

It was very early and somewhat chilly. The tide was still high and the last stars appeared and disappeared as if winking. From somewhere came a scent of roses and gladiolas.

Seeing that the territory had been vacated, Dasha crawled into the tent. “Look,” she was carrying Leonid’s briefcase. “He gave it to me. He gave me his book!”

I’d never seen her so happy, so satisfied.

“Did you read it? Is it a good book?” I asked.

“What does that matter? It took him twenty years to write it, do you realize that? As long as I’ve been alive he’s spent working on it. Something like this is a treasure regardless of what some critic or editor might say.”

She took out the manuscript, bound together with cardboard covers and put it in my hands with great respect.

“He’s gone,” she sighed. His train has to leaving right now.”

Dasha had never been sentimental, but at that moment she seemed on the point of tears. She turned to put the book back in its briefcase, took off her clothes and squeezed herself into the sleeping bag with me.

“What nasty perfume that woman left here,” was all the comment she made before embracing me and falling asleep.

At noon we went to eat in town. Bologna and pickle sandwiches. We told each other everything we’d done. We hugged. We promised that, come what may, we’d always be together.

We walked along the beach holding hands, talking again about Leo. We were happy—even more—we were deliriously happy. Stupidly happy.

When we reached the tent, our joy vanished: someone had robbed us. The backpacks were there, but the briefcase had disappeared. “Money or drugs,” the thief must have thought, who surely had seen it when it was still in Leo’s hands.

—  Agustín Cadena, translated from the Spanish by Patricia Dubrava.

\\

.

Agustín Cadena was born in the desert region of Valle del Mezquital, México, 1963 and currently teaches at the University of Debrecen, Hungary. Essayist, fiction writer, reviewer, poet and translator, he has published over 20 books. His awards include the University of Veracruz Prize for short fiction and essays, in 1992; the National Prize for Children’s Literature, in 1998; the San Luis Potosi National Prize for Short Fiction, in 2004; and the José Agustín National Prize for Short Fiction, in 2005. His works have been translated into English, Italian, and Hungarian, and adapted for radio and TV broadcasting. Cadena blogs at elvinoylahiel.blogspot.com.

§

Patricia

Patricia Dubrava was born in New York and chaired the creative writing program at Denver School of the Arts. She has published two books of poems and one of stories translated from the Spanish. She is an essayist, poet and translator whose recent translation publications include a dozen Cadena stories, most recently in Fiction Attic, Exchanges and Mexico City Lit. A Cadena story was included in NewBorder: An Anthology, in 2013. Dubrava blogs and has more information on her publications at www.patriciadubrava.com.

.

Nov 072016
 

lordan-viaDave Lordan via West Cork Lit Festival


nc

In the middle of the night The County Manager called to my door. I murdered him with the ceremonial dagger I always bring when answering my door, whether or not it’s in the middle of the night. I stabbed him in the voice-box. It was an efficient kill, then, although also, with hindsight, in this case something of a mistake. Actually, a big mistake, a major mistake, the consequences of which I am still paying for. He bled to death voicelessly and so he did not get the opportunity to explain to me why he, of all people, had taken it upon himself to call to my door in the middle of the night, a time when both he and I should have been in bed, sleeping. Of course I do not sleep very much, and never have, especially not in the middle of the night. I have since come to the conclusion that The County Manager was also, like me, a light, daytime sleeper, and that when he called to my door he was entirely and – for him – ordinarily awake. There is also the possibility – I don’t consider it much of a possibility – that he was sleepwalking, meaning that, when he died, he died in his sleep, somnambulantly, unknowingly. It’s the kind of lie about a gruesome death that no-one minds telling or pretending to believe. Although we all die unknowingly, don’t we? And I would go further than mere somnambulance, mere automatism in the case of The County Manager. I would say that when he died it was in the middle of a beautiful dream of managing a future county perfectly divided by a canal of his own design, named, in fastening honour of his eternal prestige as The County Manager’s Canal. On one bank lies the district in which it’s always day, and, on the other bank, the district where it’s always night. On the one side the things of the day, on the other side the things of the night. Everyone would, under The County Manager’s constant supervision, have strictly regulated access to both sides, and behave accordingly when in either. No mix-ups. No twilight. I say he died happy then, in a perfection of his own making. It was, if so, an ineluctably joyful death. Nevertheless, the County Manager is dead and surely he has left behind him several close ones, in several kinds of close relationships with him, all requiring that he not be dead, that he be anything but dead. These people must be feeling unhappy, perhaps also guilty, for reasons clear or unclear to them, that The County Manager is dead, or missing, presumed dead, or even worse from the point of view of emotional and, perhaps yet more grievously again, financial complications, missing, presumed alive. I am sorry to be so uncouth as to mention finance here in what is, in effect, The County Manager’s Obituary, but I don’t want to come across as insincere and stupid, as missing something so obvious, no matter what. For posterity’s sake, I suppose, for the sake of my reputation in eternity, I wish to be absolutely clear and complete in my sentences. There is more than my own microbial legacy at stake, I know; it’s to the afore-insinuated associates, colleagues, friends and relatives of The County Manager that justice calls for reparation, for the dead themselves remain forever unreparable. There’s no doubt in my mind about that much, most of the time. I am really writing this not for my own sake but so that interested parties, no matter what their particular species of interest might be, will be able, now and forevermore, or for at least as long as the present lingua retains its presently fading legibilty, to learn exactly what happened to The County Manager on the night of his sudden, unexpected, tragic, and, for certain, horrific demise. Now, consider this in my defense (not that I am seriously considering defending myself for an act so many out there are bound to be steaming in silent envy of): what if I were also sleepwalking at the time of this death? Would that not mean that just as he had innocently died in his sleep then I had innocently killed in my sleep? Would this not mean that, in legal terms at least, the event we are discussing never took place? It never legally took place. Well, whether it was within the zone understood by the law, or outside that ever-indeterminate territory, he bled to death rapidly on the rough ground outside my front door, his blood fleeing copiously downhill from him, a forlorn stream bound to dry out long before it reached the sea, to dry out within sight of its source. It must be the worst result for any kind of stream not to be able to forget that it has a beginning. Imagine if every time you turned around you saw your mother’s open legs, pouring the blood and gunk of your beginning. I live on top of the hill, by the way, in view of the sea, but in no danger atall from it. I have not had to take part in the furious debate about whether our coastal plains, upon which the far majority of our stacked and close-quartered County populace exists, are or are not in imminent danger of catastrophic inundation; and if they are what precisely it’s that he, The County Manger, should be urgently doing about it. Pity whoever the people select to be their saviour from the sea. I suspect – it’s one among many vociferous contending suspicions within me – that he called unannounced to my door in the middle of the night with the idea of apprehending me dozily off-guard and canvassing me to agree to make some personal contribution to The County’s Major Inundation Plan. Whether financially, or, more likely, through accommodating fleeing refugees. The County’s Major Inundation Plan is currently, according to all the media, under intensive review, by County Manager’s Order. Well, I put the dagger through his neck and the request or order or whatever it was never got uttered. Unsurprisingly, even though I may well have been technically and legally asleep, the sudden, unexpected occurrence of a death, and a messy death at that, in my demesne, catapulted me into that anciently inscribed emergency mode we now call panic. When I panic I call P. P is not calm, but he is calming, to me. P keeps secrets. P has a car. He was with me within half an hour, during which I had had the presence of mind, despite perhaps being asleep, to mop the blood and wrap The County Manager’s remains in a blanket. Together, we dismembered the body quite artfully, and rapidly – P was once a doctor and knows his anatomy, and he saws like a lumberjack – and wrapped the bits again in separate plastic packages. In my opinion the bits gain greatly in individual distinction and beauty, gain aesthetically that is, from their dismemberment. In isolation, under the contemplative gaze of the gallery goer, or at least one who understands how to act in a gallery, and separated from the coherent, preprogrammed, utilitarian mainframe of the body entire, hands, feet, genitals, and so on gain a new aura; numinous significances emanate, which nature never intended, and which, from nature’s point of view, are useless. The release from intention and utility is brief, but beautiful, or beauty-making. Rough speech I know, but what else have I? It’s a long time since I sat in a classroom. Or read a book. Or heard one read. Well, it goes to show that there is something at least to gain from being chopped up, and that we all have our own idea of beauty. We drove off, still with hours of dark to come, and distributed the packages in various lots and woods and tips and reservoirs among the scarcely populated uplands hereby; where, by now, nature’s making use again for sure, for nature’s purposes, whatever they are. The best way to hide a body, P told me, (several times – he is so fond of repeating his bon mots, as well as entirely lacking in short term memory, so that it’s never possible to diagnose which of these causes his habitual retellings) the best way to hide a body is to hide it severally. Anyway, he went on, you can’t hide a body on this earth. Bodies are always found, if not by humans, then by dogs; if not by dogs, then by rats; if not by rats, then by ants, and so on all the way down to the bacteria that are patiently devouring the spherical corpse we call earth. When we returned to my house on the hill the light was also returning, the cold, soggy, miserable light of a dawn hereabouts. P said goodbye and drove off downhill into the impenetrable mist that hovers beneath, covering everything everywhere, often for weeks at a time. Back to his wife, whom he informed me, not without shadenfreude, was always overflowing with erotic enthusiasm at this hour of the morning. I inspected the rough ground outside my front door; I inspected the door; the doorstep. No spatters. No suspect material whatsoever. Nothing seemed amiss, either inside or out. I wondered then if the County Manager had called in the middle of the night to launch a surprise, high-level inspection of my premises, with the idea of finding enough irregularity to justify my eviction? Did he want my out-of-way house on the top of the hill for himself? For a command post? Who knows? I went back to bed, and fell into a deep sleep for about seven minutes. I admit that. I know falling asleep means I wasn’t feeling any guilt, or even a mild sadness. But I maintain the possibility and the defense that, before I fell into this deep sleep, I was already deep in another one. I was in a sleep within a sleep then, and therefore was not consciously responsible for either my actions or my emotional disposition. I will, by the way, take the appearance of grief and guilt at any future point, about this or any other matter, as a sign that I am finally, indisputably awake. Anyway, these events are nearly three weeks past now and I still don’t feel guilty, though I am terribly anxious. I am racked day and night by pangs of regret that I did not wait until The County Manager had announced to me his reason for calling to my door so interruptedly in the middle of the night, before sticking him through the neck with my dagger – that overwhelming surprise at the end of his life, that bloody exclamation mark I climaxed his story with. I must allow for the possibility that there was no reason atall why he called, and therefore that he died, and I killed, for no reason atall. Such thoughts condemn me to restlessness all day and all night. I have, like Mishima, considered seppuku. I have the equipment for it after all. And I also believe I possess the necessary high courage, the rigorous and unflinching fortitude for a sacred act of self-punishment. It’s only seppuku if someone we know witnesses it, however, someone who can confirm to others we died honourably, staring oblivion in the eye, welcoming the dark in with more steel in our gaze than in our gut. I don’t know who I could ask to be my witness. Not P. He would only laugh at me. He wouldn’t understand atall. He’d say don’t be thick. Don’t be such a contrary bollox. Disembowelling yourself, ha? You will in your arse. Sure I’ll get you a pill and it’ll be over in no time. You’ll fucking enjoy it my friend. And the worst that’ll happen is that you’ll shit yourself in a happy hallucination like my mother did. She, when the priest came to give unction, mistook him for Donald Duck, and chucklingly farted her last. Instead of seppuku I try my best not to move, not to fidget. TV is the best aid. The best servant. I glue to TV for news of The County Manager’s death. But, there has been no report. No mention whatsoever. No talk of a replacement. No talk of contenders, front-runners, also-rans, or outside chancers for this prestigious, powerful, enviously remunerated, limitlessly influential position; no talk of sideways moves from other departments, nor of messianic reformers transferred from other, even more important counties than ours; no talk of drastic reshuffles in the county offices. Everything carries on as it was, as if the county manager, poor man, and also the esteemed office of County Manager itself, have been removed all at once from the planet, and not one living soul out of all those who, until that point, had been under his constant county manager management has noticed. Except for me, the man who stuck him at my own front door in the middle of the night, while almost all in the county surely were sleeping, or sleeplessly stretched out abed anyhow, awaiting a knock or a tremor or boom that would call them forth anytime now to rise, to kill or to die, at last to end their supine longing.

—Dave Lordan


nc

Dave Lordan is a multi-genre writer, performer, editor and educator. His latest publications include the short story collection First Book of Frags, the poetry collection Lost Tribe of The Wicklow Mountains, and the Young Irelanders anthology of new Irish fiction, which he edited. He is the researcher for the popular RTE Poetry Programme and is a regular contributor to Arena, RTE Radio 1’s flagship art show. He has appeared at numerous festivals and venues in Ireland, UK, Europe, and North America as a performer, panelist, workshop leader and MC. He edits bogmanscannon.com, Ireland’s alt.culture hub. Last month he launched The Pirate Show, an alt.lit radio show on Dublin Digital Radio. Listen here.


nc

nc

Oct 052016
 

Catherine WalshCatherine Walsh

x

These poems will appear in Catherine Walsh’s forthcoming book Barbaric Tales.

x

barbaric tales
looking desire in the eye
xxxxeyeing desire eyeing desire
xxxxxxxxxin the eye
xxxxxxxxxxxof fine
xxxxeyes  ide ides ore
xxxxxis a dor re
xxxxxxxxxxis i dor us
xxxxxis a dora ea
xxxxhis a
xxxxhe’s a
xxxxxxxxeyes a  ‘S
xxbarbaric tales
skeptics looking through
articulate
xxxxmorass
xxtravesty    tangling as
xstruggling  these notions nations
exist their bigness small their
smallness a still silent in
the breadth of flight beyond
xxunderneath through this and
all or any refined concentrate glows and grows
light cellular compactations as particles
waves in crevices on cracks under motorways

x

§

x

in spans of striding bridges this energy
existing feeds repeats resumes beneath our
gaze out of above temporary horizon
lines fluctuating in time  patterned  ribboned
ululations wares of opaque air we are
there pleasure in this clearly hidden
lugar sound centrifuge of
spatiality humming hub  con  in
re  di  verse (transistor-amplified
vibrations set on top standard 60s’
freestanding cabinet as further amplifier)
(the notice of things)
(accumulated)
echelons  The weeping!  The laughing!
eclectic joys of which might
strum peace navigate superficies
of order resonate magnificently
till all known farthest tangents lay slightly
disordered  bare  approachable
to fend in the world
other becomes  plaisír
as it is voices clarions nascent surge

x

§

x

and where you cannot look
to the sea you look to the
mountain  flutter in the
montbresia passing by the
third day of mauve hydrangea
vased in black enamel
outside a council door repeat
a step the kerb depletes a necessary
force whistles or that bikes past she
with arms akimbo those white
in-ears wired up  flourishes unaware
in the patternled stream

x

x

this courage to go
beyond  let it be the measure
that we let this be the
measure that we let
be measure this that we
let this be the measure
that we let
binding explosive
sequestered interpretabilities
your fear the door closes as
its noise summons movement
change air light  hefted
currents blighted
with human skin
mould  lacerations
of joy  poignant murmurs
of the hinge  release
insensate reluctance

refusal’s life
this is your dear moment in
capacity motion towards its
beckoning strimming wide

x

x

x

swathes aloud  bee
glade dell hollowed by
wind stroking the palms
of justice  bedrock
glacial implicatory
owl coiffed true
more janus will
ensue  the tale of
the tall ships resuming
telling in order to
be some inspired version
yarn  enigma  how can this
be aimed true our very breaths a shift?

x

§

x

where viewing the stuck in
the possible stealth of evening
overtaking each
endeavour stale
want of more
being heard or being a spectacle
it’s all my eye lost ironic arcs
in trite thrall this
was voice voicing
this ah this was being
heard all my eye or not
replete phenomenological
repressivistic maelstrom of
what  termed
as if complete desire  was
unerringly boxed set stilted
agendas sifted validity
recomposition detritus

x

§

x

roman wall in the evening
gloom Ibero-Grec reinforcement
arches dug in
natural alignment
hill side  which
escarped and cutaway
tails the formality  black
tarmac concrete road
curves shoulders lower
slopes from where I
could breathe just
remember it when
bludgeoning
hate in fear those
eager counting
injury grief as right
indignant lack
indigency
unappeased anger

pained forlorn its

dishonesty which cannot

cherish

x

§

x

I am interested in your precepts
does not mean I have to either
agree or disagree with them

perfect development
all it could be  unless
it were imperfect

is it worth it?
not just that so many
concerns hang round that
hackneyed phrase
for centuries
it’s that inestimable
evaluation in the face
of realities
actualities
precedents
norms

the normative influence at
the conjunction of any
such confluences
taken conjunctively with the
actuality of the precedents
set in relation to
past or known realities

x

§

x

xthis is it
xxis it worth it?
xxthe past
xximperfect
xxfuture
xxperfect
xxpresent
xxcontinuous
xxpast
xxsimple
xxfuture
xxcontinuous
xxconditional
xxto present
xxsimple
xxpast
xx∴ perfect
xx

xI could go on endlessly
xxexcept it would probably
xxbore you needlessly

yes  I’m sure you would
find it boring were
I to keep on trying
to extemporise on the
same point

least you forget it would
prove useful to maintain
the ability to distinguish
such structures if you
were to come across
them in your reading

x

§

x

times
of mind
adjusta-clocks
expanda-frames
allowing abstractions
reside  unmolested
uncontested  at-the-ready
in our heads

on the T-Rex footprint scale
it doesn’t seem like
much of an imprint
granular sand particles
defunct mineral
dehydrated life
embrasured on strand
opinions vary  while
the composite components
structuring bone mass
don’t much

sea come  go
pull away there

carried fro’
any  where push

in here  mast up
cell  carried to

some fruit pull
away

it surprised her  what had been
written  dehiscence of
time  pah  like that
they said this would be a good
title  some said something
else  arbitrary nature
of the ordinary  turn it
over  pah  nothing you
see surprised her  in this
way each day  could be
seen to  fragment

x

x

x

x

(itself)  miscellaneous
phonic locutions and a
monologic episode  your
play  she said  is if
I may say so she
said  episodic
wow  imagine
time past  before my eyes
ears  before my ears
blood beat  we are
carried  so many
wrapt environs  immaculate
xpresence of doubt
xxthen we are
here  where rivers run
time holds in stone
xsoil    sand
xxkept transient
fitful  glancing

—Catherine Walsh

x

Catherine Walsh was born in Dublin, Ireland, in 1964, has spent some time living and working abroad, and currently lives in Limerick. She co-edits hardPressed Poetry with Billy Mills. Her books include: Macula (Red Wheelbarrow Press, Dublin: 1986); The Ca Pater Pillar Thing and More Besides (hardPressed Poetry, Dublin, 1986); Making Tents (hardPressed Poetry, Dublin, 1987); Short Stories (North & South, Twickenham and Wakefield, 1989); Pitch (Pig Press, Durham, 1994); Idir Eatortha & Making Tents (Invisible Books, London, 1996); City West (Shearsman, Exeter, 2005); Optic Verve A Commentary (Shearsman, Exeter, 2009) and Astonished Birds; Carla, Jane, Bob and James (hardPressed Poetry, Limerick 2012).

Her work is included in a number of anthologies, including the Anthology of Twentieth-Century British & Irish Poetry (Oxford University Press, New York and Oxford, 2001) and No Soy Tu Musa (Ediciones Torremozas, Madrid, 2008), a bilingual Spanish/English anthology of Irish women poets. A section from Barbaric Tales appears in the spring/summer 2016 edition of the Irish University Review.

She was Holloway Lecturer on the Practice of Poetry at the University of California, Berkeley for 2012/13 and was a research fellow with the Digital Humanities cluster at An Foras Feasa, Maynooth University during 2014/2015. Her books Barbaric Tales and The beautiful Untogether are forthcoming.

x

x

Sep 132016
 

Numero Cinco

Desktop

Numéro Cinq is always trying to extend its malign tentacles (er, I mean benign antennae) into the far corners of the world on the general biological that genetic diversity is good. For a while we had a French-Canadian component but lost the person who was editing that. For a couple of years now we’ve had a monthly Irish feature called Uimhir a Cúig, which is Number Five in Irish. For ages, I’ve wanted to incorporate the vast and ancient land to the south, Mexico, historically glorious and immensely productive of writers and artists (I know Donald Trump disagrees with us on this). Now we’ve managed to get enough contacts and curatorial help (from Dylan Brennan, Brendan Riley and our own Ben Woodard) to feel safe in saying we’ll have something new from Mexico (almost) every issue from now on.

There is a navigation button to the Numéro Cinq archive page in the right hand column now. And here is a link to the Numero Cinq archive index page.

Numero Cinco

Sep 132016
 

MLbuganvilias1 (1)

.
Happiness

IT WASN’T LIKE they’d been invited, but when they saw that house in the distance, they left the highway and took the dirt road that led to it. Nor were they accustomed to dropping in at strangers’ homes, but the fact was the long trek from Belize to Guatemala, the hours it’d taken to cross the border—as if the young couple traveling in a camper with the young man’s father were suspicious—had left them hungry and thirsty. If they drove up to the house it was to ask where they could eat. As they neared the structure of amber wood, evidence of the occupants’ life comforted them: a bicycle tossed on the grass, a tire swing hanging from the branch of a tree, sheets hung on a line. The sound of their motor attracted the attention of the inhabitants. First the children, then two small blond women and then a man with a long beard came onto the porch and smiled as if they had been expecting the visit. The couple and the boy’s father got out of the cab and the latter took the lead, greeted them in a mix of English and Spanish and quickly discovered English was the language to communicate with that friendly family. Rose, Wendy and Bob introduced themselves and gestured at the children, indicating that they were Wayne and Stephanie. The man and the young people also introduced themselves and then explained that they were looking for a place to eat, if they could give them directions, but Rose, Wendy and Bob immediately insisted that they were their guests, they were making lunch and would be delighted to share it with them. They emphasized the words “share it” and among the three exchanged glances as when a husband and wife consent to a decision taken on the fly, without consultation. Rose, who was wearing an overall which exposed her shoulders crossed by the turquoise straps of a bikini, directed the children, by way of giving them the news: we have guests, set three more places at the table. The children, without copying the welcoming smiles of their parents, said, yes, Mamá, and with looks of annoyance went into the house. Wash your hands, Wendy ordered, lost within a shimmering red dress. Yes, Mamá, the children answered without enthusiasm. The young couple exchanged a fleeting look, trying to disguise their discovery without being able to say a word; only confirming their suspicions by squeezing each other’s hands. They’d heard about communes, different ways of living together, thought they knew all about it, thought they owned the word “freedom” (maybe this trip derived from such a conviction) but now they were witnessing a lifestyle that embodied that word. When they were seated at the table, a bowl of salad was passed around, accompanied by rice with carrots, squash, sprouts, beans and eggs, the main course. They were vegetarians, they said, smiling; they were sorry not to be able to offer anything else, but the eggs supplied protein, Wendy said, and the legumes, the lentils and beans they mixed with the rice. The boy’s father, who traveled with a plethora of vitamins and minerals lined up each morning like beads on a string, endorsed Wendy’s nutritional knowledge and said that in addition these were foods rich in lecithin and nobody took lecithin into account.

During the meal, while Wayne and Stephanie opened their mouths and showed the guests their chewed balls of vegetable protein when their three parents weren’t looking, the young pair and the boy’s father learned their hosts had moved to Orange, Belize five years ago. Before the children were born, the three took a trip to Tikal and were convinced that Central America was the place to start a new life, far from the conventions of capitalism and hypocrisy, with the mystic force of the native cultures. They found a bit of land they rented from a British relative of Rose’s stepmother, and as it was very complicated to explain that, they summed it all up. Here they were, they had chickens, they made soy cheese, ground wheat and corn to make bread, grew fruit trees because vegetables were difficult; the climate didn’t permit tomatoes, for example. They said it rained a lot. We have beehives, Rose informed them when she served the dessert, and it was she who took care of the bees; the guests had to try the mango blossom honey. And she passed the pot with its dense aroma so the guests could pour the divine product over the mangos of their orchard.

The young couple kept exchanging glances; they had arrived in a place as sweet and yellow as the flesh of the mango that they lifted to their mouths in juicy bites. They were eighteen and on the point of deciding what to do with their lives. In the light of that golden well-being, their world seemed made of asphalt and motor noise, too much clothing and too many school exams: insipid routine. The boy’s father talked enthusiastically, asking about methods of cultivation, how they made compost, collected water. He’d just sold his automobile wheel factory and had bought the camper to explore his new life. He’d invited the couple to come along on this journey of recovered freedom, if indeed he ever had freedom, he told them when he spoke of his plans. Wanting to be together and on the road, they readily joined the father’s curiosity and imagination, felt an astonished and joyful complicity with that man twenty-five years their senior. They supposed it was his attitude about the trip and adventure that excited them. They didn’t realize that they shared the same question—what was happiness?

When Rose, Wendy and Bob invited them to see the water reservoir which supplied the house, and which they drank after boiling, the three were elated by the goodness of the paradise their hosts had built. One could live isolated, eat well, laugh and love each other, create a home. The young couple walked slowly in the tropical heat, seeking refuge in the shade of trees on the path. The children got on their bikes and sped by, splattering them with mud from the puddles. But all that was fine. Much more than taking the camper through the middle of the city, much more than the parties where they danced and drank, much more even than going to La Marquesa and climbing to Cruz Blanca at nearly 13,000 feet. Here they were more together. The boy said his friend Aldo would be happy to go with them. She understood his meaning: the three of them could be hand in hand and sleep curled up in the same bed of the camper if need be.

As if to demonstrate he was versed in engineering issues, Bob explained how the water drained down the sides of the pond and how it was fed into another lower reservoir from which it was piped into the house. The gradual slope and quantity of rain were ideal. If the reservoir overflowed, the canals they’d designed carried the water as far as the orchard and then the river below. Under that high sun, the children took off their rubber boots and stripped rapidly to throw themselves into the pond. Bob watched them with satisfaction: the water’s fresh and irresistible, he informed the guests as if he were the narrator of an ad. And he also sat on a stone to take off his shoes. Wendy and Rose joined forces to advise the guests to swim: they had to refresh themselves before getting back on the road. The young couple looked at each other again because they’d left bathing suits in the camper, but their hostesses had already taken off the red dress, the overall and blue bikini, and Bob his pants and t-shirt. He didn’t wear boxers. How annoying they are, he said, when he saw that the boy’s father lingered in his briefs before exposing himself completely. The girl looked at her boyfriend, hesitating. They were still protected in their pants and tee shirts, and even worse, lacked the skill to undress quickly and fling themselves into the coolness with the naturalness of their hosts. The boy began: took off his tennies and shirt, and she, without looking at the boy’s father out of modesty, rushed to take off her playera, bra and finally her pants and socks. When she saw the boy going ahead to jump into the water, she tossed her clothing carelessly on the grass. Alone and naked on the shore she felt destitute. Running after him more as a chore than for pleasure, she submerged herself in the water that revealed their bodies. She looked for the boy because she needed his protection, but it was Bob and Wendy who swam to her side and bragged about the benefits of bathing in their crystalline water. Rose emerged naked and round on the shore, the sparse down of her sex dripping, her breasts pink and large, while the boy and the girl, separated, avoided looking at each other. The women shouted to Wayne not to urinate, which he was doing in a sumptuous arc, on the water where everyone was swimming. And Wayne took off running after his sister.

The young couple began to feel comfortable in the water, in front of the others. As Wendy went over to Bob and embraced him sweetly, as Rose hugged Wendy, as Bob kissed them each tenderly, and then gave them a pat on the butt when they moved away, kicking toward the boy’s father, the shame of nudity seemed to abandon them. It was a thing of the past, of the shore minutes earlier. Submerged near the shore the boy’s father needed a little push, Wendy and Rose said, challenging him to a race. Then he, without saying a word, left his reserve and set out swimming, leaving them far behind while the young people looked at his white rear emerging from time to time. The two women revenged his triumph by splashing him, and then warmly embracing him. Rose kissed him on the lips and swam across to Bob, who laughed while Wendy boldly kissed the guest. The young couple got closer together, there in that water, whose muddy bottom they dipped toes in. They didn’t go near the others, although Bob called them to where he and Rose were playing. He cupped water in his hands and let it fall over her breasts. The young couple weren’t prepared to share their nudity with others; it was enough to feel their submerged bodies beating with a pulse that hadn’t ever manifested like this before: in the midst of a liberty without restrictions, a naturalness like mango flesh. They kissed their wet mouths and his erection brushed her thighs. They’d made love before the trip and during it had dared to while the boy’s father slept in the upper bunk, and also when she stretched out in the back bed, because the tight curves had made her carsick.

This time, with the laughter and nearness of the others, they discovered secret, prohibited sex. There was something public and private in that rubbing under the water; their nakedness, no different than that of the others, excited them. They didn’t talk to each other nor let Bob coax them over; there was enough mystery between them to add something new. The children came back asking that one of the parents peel them a green mango and fix it with lime and salt. Rose moved away from Bob, Wendy from the boy’s father, and Bob stopped calling the young couple and started getting out of the water to take care of the kids. No help for it, he said, and invited the others to eat green mango. He’d wait for them on the porch. He walked his naked, hairy body in front of them all and only the girl looked at it openly. The nakedness of men was something recently added to her experience, and she compared the sex of the boy with that of Bob, who had not been circumcised. The pubes of Wendy and Rose, whose rosy bodies passed near them to get dressed and help with the green mango ritual, didn’t provoke the same curiosity in her.

They didn’t notice when the boy’s father got out to get dressed. Now that only they remained, they wanted to stay, oppose themselves to the rest and the children, kiss each other rabidly because they had participated in a definition of happiness they hadn’t known before. They didn’t know if they wanted it for themselves or if the boy’s father would adopt it.

They said goodbye to Bob, Wendy and Rose, and the children Wayne and Stephanie, who ran next to the camper along the dusty stretch of road, throwing dried mango pits, irritated by that world of smiles and living in harmony, of rice with vegetables and pond water, of nakedness and shared bodies, of Papá and Mamá and Mamá and we love you very much, of that way of being happy. The couple looked at the approaching highway. They paid no attention to the sound of pits striking metal, had their hands interlaced as if to protect them from the need to find answers. When they reached the asphalt and the camper slid along smoothly, the boy’s father broke the silence: good people those Dutch. They didn’t respond, only abandoned themselves to the serpentine road in the midst of the luminous green of the countryside.

.

The Textbook Case
……..
for Emilia

HAVE YOU EVER dialed a wrong number? I’m talking about when you’re stressed because you’re not going to get to an appointment on time and then in the car, at a red light, trying to keep the traffic cop from seeing you, you open your day minder, quickly punch in the number of the person you’re going to meet? Since he doesn’t answer, she leaves a message on his cell: “I’ll be there in fifteen minutes, wait for me.” Relieved, she drives to the meeting and there he is with the documents that have to be reviewed so that her paper can be considered for the conference, the first in her anthropology career: “Single mothers in middle class neighborhoods of the city.”

Has it happened that you don’t even realize you’d left a message on a wrong number because the person you had the appointment with doesn’t mention the call and has simply waited the fifteen minutes imposed by familiarity with city traffic? She parks and apologizes before sitting down, but he has no complaints because after all, he’s been comfortably waiting in a café while she’s been the one driving and dodging through traffic, her mind racing like the motor of the car. They begin immediately to review the objectives she had posed for the research: he’s a member of the committee that selects presenters and had been her professor besides. He knows she’s brilliant. During the discussion, her cell vibrates within her jacket pocket; she feels it because she didn’t take the jacket off. She wouldn’t have answered it anyway, because she doesn’t like to be interrupted. She knows when she should take a call and when not to. This isn’t the time. Warming up by her second coffee, she sheds the jacket, so doesn’t feel the insistent vibration–like a dentist’s drill—demanding an answer.

§

She’s back home before she realizes that she has five calls from the same number. The number hasn’t been registered under a name—it would have shown on her screen. There’s a message. “What do you want? Stop bothering me.” The number appears to be similar to her professor’s, which she’d called when she was going to be late. She checks the call and confirms it. But it isn’t her professor’s voice. It’s someone else who answered her call while she was in the café. The voice is unpleasant; she listens to it again. The “what do you want” is loaded with irritation. While she searches for the professor’s number to see what the error was, someone leaves another message. She listens to it: “I told you not to call me.” It’s the same irritated male voice. The insistence angers her and she thinks how absurd it is that an attempted apology set off this series of calls. When she gets a call from someone she doesn’t know, she simply doesn’t bother to answer it. To do this, someone must be very lonely. At best, it’s a message in a bottle washed up from the sea, like in the story she read by some Bernardo Ruiz, where a girl calls numbers at random from prison to see if someone sometime will answer from the outside. And someone does.

§

She fixes dinner: a sincronizada, grilled tortilla sandwich with lots of salsa and beans. She’s happy with the professor’s comments: it’s likely that she’ll be chosen to read her paper at the conference. She feels good, like when she made paper boats with her father and blew on them so they’d sail in the fountain at the park and the boat didn’t fall on its side, but kept going straight. As she sits to eat, the cell phone buzzes. She’d put it on vibrate, and on the table the sound resembles a compulsive cicada. That’s what her mother says: “Answer your compulsive cicada already.” She’d never seen a cicada. Her mother said they were big, ugly, nocturnal insects. That their looks match the disagreeable sound they make. She answers without thinking, and the voice at the other end scolds her: “I told you to never leave me messages.” She thinks about the cicada’s appearance; suspects this man has a wart on his big nose. “Look, mister, I don’t know who you are. I called a wrong number,” she says, liberated and looking at the sincronizada on her plate. “I made a mistake,” she mutters in an exasperated tone after a silence. The cicada seems to have realized he doesn’t know her voice. Another silence; she’s on the point of hanging up but he finishes with: “Then don’t go around making mistakes, stupid,” and hangs up. She returns to her lukewarm dinner. Now on top of feeling guilty for arriving late to her appointment, she’s supposed to feel bad for having dialed a wrong number. She has the urge to call the imbecile back and tell him that surely he’s never made a mistake. He’s never confused a two with a seven, which is what happened to her.

§

Has it ever happened that the mistake you made kept coming back? That once you’ve sighed the relief of confusion clarified and begun to forget the voice of the bothersome, disconcerting cicada, and are in bed reading the novel that lulls you to sleep, the phone rings again and you find that at such an hour (when normally only family or your partying friends would dare to call) the wrong number is calling again? She doesn’t even consider answering. If it wasn’t clear enough and he can’t stand getting an erroneous message, then he should see a shrink, give that a shot, just stop bothering her. She mutes the phone and sleeps. The next morning its red blinking makes her realize there’s a message. She sighs, reluctant to listen to this intrusion. She thinks the word and it seems curious to qualify someone who calls that way, because actually she was the one who inserted herself into a stranger’s life, by bungling a simple courtesy call.

§

While drinking her coffee on the edge of the bed she listens to the message. “Slutty woman, leave my husband alone. Damned whore.” The strange voice is fraught with aggression. It’s astonishing that her misdialing has resulted in all this. She supposes that it’s the old, where there’s smoke…or she fit like a glove in the wrong place at the right time, someone’s tail has been stepped on…She’s upset, making explanations in proverbs like her grandmother. She wants to call the woman and shout at her that she’s done nothing, that they need to leave her alone, that their fights are their problems and if her husband is despicable, they have to deal with it themselves. She clears herself with those words with which she would like to pierce the idiot’s ear. Then she starts thinking about how absurd the situation is and how laughable. What if she calls and says to the man: Look, I already told you I called your number by mistake, straighten things out with your wife but don’t put me in the middle of it? She imagines him explaining: “Sweetheart, honestly, the girl called by mistake. She can tell you herself.” He hands over the phone. She says: “I’m Elsa, an anthropology student, you’ve mistaken me, ma’am, and I’m neither a whore nor do I get mixed up with repulsive cicadas, and even less married ones. If you are not disgusted by your husband I am.” And the wife replying: “Ah, you know him? Don’t think that I’m going to believe you, dead mosquito. It doesn’t matter to me whether you study seals or whistles, don’t students fuck? Or do books inhibit sex?” She wasn’t going to bare her breast for the other woman to unload on. She didn’t want to begin her day that way, fed up to here, or better yet, up to her ass, in the middle of the bed of Mr. & Mrs. X.

§

Haven’t you done the same out of sheer exhaustion? On the tenth message from the wife infuriated by the infidelity of her husband, by her jealousy justified or not, after receiving insult after insult each time more obscene, more grotesque, wouldn’t you opt to put an end to the situation? Of course, she could have shut off the cell, asked for a change of number. But she thought she shouldn’t have to be made the victim of the game and suffer the consequences: having to advise everyone that her number’s changed, especially the professor who should call her in the next few hours. And no way he ought to get that “the number you called is no longer in service” routine. The messages have intensified so drastically that she thinks only confronting the gross, obscene woman will resolve things. So she answers the tenth call in the afternoon and tells the woman they can meet in the Vips on Revolution. Sufficiently far from her house. She will explain who she is and why the woman should leave her in peace. Perhaps the two of them can get a load off their minds.

§

She sits at the table nearest the entrance, as they’d agreed, and orders a coffee. She doesn’t like the coffee in that place but only wants to pass the time and calm her nerves. She doesn’t know how she’ll react when she sees the enemy: what’s the woman like, with her shrieky voice and beside herself? Short? Curly hair? Does she have a big nose? Doesn’t wax her moustache? Dresses in loud colors? By the jealousy, she supposes the wife’s neither very young nor very old. Forty-something, she thinks. Typical case of the husband who betrays her with young women because her fading looks and domestic preoccupations have killed his appetite. Typical case. She, young, nice-looking, tall, a bit plump but acceptable, fell into the middle of a textbook case (so says the professor). If the jealous wife sees her, she won’t doubt that her husband has been having an affair. The thought floors her. She looks at her watch: the fifteen minutes have lapsed. The woman ought to be there already. She looks around: tables with couples, groups of women, two men, a family, various young people. She realizes that she’s the only woman by herself in the place. The cell rings. She recognizes the number and answers cautiously. Nobody speaks on the other end. She looks around thinking that a cell at the ear would allow her to discover the accuser. She feels afraid. Better to go.

§

Wouldn’t you have done the same? Now she doesn’t want to face the person who has not appeared. She’s been naive. The textbook case doesn’t end like this. Go. She leaves quickly after paying and stamping the parking ticket, looking around as if she were guilty of something. Not wanting to run into the woman who was perhaps just calling to say she was late. But the voice didn’t speak. Would she repeat the situation that started this distasteful appointment in the first place? She gets in her car and goes down Revolution, takes Rio Mixcoac to her house: she’ll get home and throw the cell in the trash. She’ll send her professor an email, trying to make sure he doesn’t think it’s just a way of trying to find out the committee’s decision; she’ll say her cell’s not working, that she missed anything if he called or texted her. If there was anything, of course; and then she’d tell him what happened as a result of her appointment, the textbook case…

§

The last two blocks seem interminable; she turns, parks in front of the house and when she starts to get out of the car it hits her. Noticing a car parking behind her, she’s struck by an urgent need for safety. Instead of walking away, she runs to the front door of the house. She goes in and, without lighting the lights, closes herself in her room. Then the cell rings again. She knows that if she looks out the window, a woman will be standing on the sidewalk with a phone to her ear. She moves the curtain and peeks out. The woman’s a tall redhead. And determined. The cell continues to ring. She has no reason to get rid of it now.

— Mónica Lavín, translated from the Spanish by Patricia Dubrava

.

Mónica Lavín is the prolific author of short stories and story collections, including Manual para enamorarse, 2012. Her novels include Yo, la peor, about Sor Juana Inés de la Cruz, which won the Elena Poniatowska Prize, 2010. Lavín has also won the Gilberto Owen National Prize for Literature among other awards. www.monicalavin.com.

§

Patricia

Patricia Dubrava is a writer and translator whose translations from Spanish include stories by Mónica Lavín in Metamorphoses, Reunion: The Dallas Review, K1N, Lunch Ticket, and Norton’s Flash Fiction International, 2015. Most recently, in 2016, Lavín stories have appeared in Aldus Journal of Translation and Mexico City Lit. Dubrava blogs at www.patriciadubrava.com

.

Sep 102016
 

Paul McMahon colour

.

Bourdon

I remember my ex-girlfriend
running through a field of sunflowers

as I’m looking at a dead bumblebee
lying on its back on the window sill,
its downy head of battered fluff
as stubborn and bull-headed as a drunk oaf.

Bloated, like a bluebottle in a stripy jumper,
I roll it off the ledge and onto the palm of my hand,
its wings more like frail stained glass windows
closed over a pregnant blob. Woollen arms

with question marks for hands, the hidden tongue,
the gilded eye that sees all in honeycomb,
and again I see Bourdon, but she is waiting
for me to get out of bed. The sun is shining,

the sky is blue topaz. She is at the hotel window,
fretting and stamping her feet. We arrived late
the night before, after a long day driving south.
Get up, she says, as she finally bolts out the door.

    ……………………..*

I slip out from the warm sheets,
walk over to the window
and look out to see her running
through the field of sunflowers,

her hands spread out like wings
skimming off the flower heads
that were the same colour
as the bull-headed drunk oaf,

the woollen blob of fool’s gold
flashing on the lake-bed of memory –
the bumblebee in the palm of my hand
that crashed into the window pane

like Bourdon crashed into a tree.
I touch its downy flank and remember
the sandy dunes of her skin,
the sweet drone of her voice,

silent as the bee’s wings
sleeping in the sunflowers of dreams.

.

Shrouds

1

He was about six or seven, black rubbish-tip hair, big doe-eyes,
teeth driftwood-white, a painted-on ringmaster’s moustache,
outstretched arm and hand held out like a soup-kitchen ladle.

I was standing beside one of the cremation paddocks
at the burning Ghats in Varanasi. A pyre was blazing –
bruise-black smoke rose up into the vacant sky
and the sun burned down over the slow, wide Ganges
and the vast, sandy tidal plain on the far side.

Garlanded chanters in a canoe rowed a dead guru
out for river-burial – the shrouded corpse lay stiffly
across the bow like the firing arm of a crossbow.

The artful-dodger street-child tugged once more
at the hem of my sleeve and I looked down into his hazel eyes
to see that all my ambitions were meaningless dreams,
illusions that would vanish into smoke at the end of my days.
I felt hollow, like a bubble, shrouded-off from anything real.

.

2

As I reached into my pocket, that I kept stocked with sweets
for the street-children, I glanced to the blazing pyre –
a man, a fire-warden, was picking up an arm
that had fallen out and he threw it back on top
of the furnace-orange flames.

When I gave the hazel-eyed street-child the sweet, a chocolate éclair,
he clutched it in his flycatcher-hand and then asked me for money.
I looked away – the day before I saw him hand his coins in
to a lanky teenager who had the stern eyes of an amateur knifer.

The child shrugged-off, examining the shrouded éclair,
its plastic wrapper a black velvety blouse, which he opened,
revealing an inner wrapper, a white geisha-corset
stuck sugar-tight against the treacle skin which he peeled back
and gently released like a dove’s wing onto the air
before he tossed the sallow toffee body into his gaping mouth.

I turned back to the paddock and the burning pyre,
its summit of unquestioning flame –
the detached arm had landed palm up,

the fingertips lightly cupping,
it had let go of all it had given

……………………or been given.

.

A Junkyard Full of Flowers

As she fumbled with the buttons of her jeans
the musk
………….of her warmth

rose from the swan of her neck
and mixed with the fog-wet
………….of the cold alley wall.

The streetlight, covered in a speckled veil of drizzle,
flooded the alley
………….in aquarium-blue light.

The muddy puddles we had just splashed through
settled back
………….into stillness –

tapered with petroleum rainbows, as smooth as her silk eyes –
they lay on the concrete
………….gaping up like apertures,

photographing the wild moonlight and recording it
into the scriptures
………….of riverbed churches.

In her husky voice I heard the rumbling of mad oceans
and I saw stars and trembling bridges
………….walk frail light

to the ledges of the visions beyond the woodland path
as it turns through the forest
………….and out of sight.

A car swerved into view. In its headlight,
the cloudy mirage of her breath
………….lit up in the air,

leaving the rose of its afterimage hanging there
until the car drove on
………….and the darkness snatched it –

its grip pressing out the illuminated perfume
from the wrung blossom
………….which spread through the blue alley,

leaving, in place of the strewn cast-offs,
a junkyard
………….full of flowers.

.

The Hearth-Pit

The fire in the hearth is galloping
through the wind in the flue,
over the highways of ember.

Three hundred years ago,
when this farmhouse was built,
a man stooped and dug a pit
under the hearth – in those days
it was also a grave. I too kneel

at it every day
with black roses
and a shattered cross.

I too feel the hearth-pit
in my stomach
turning unquiet

in these early morning
archaeological hours.

As the flames take hold
there comes a sense of longing,
the gone by, as though waved to
by someone I recognize
but don’t remember – except in

the sound of her laughing
when I told her
there was no film
in the camera.

            *

Before leaving,
I set a scalp of turf
on the fading embers of the fire
and look out the window –

across the boglands,
deep in sleep
below a lullaby
of fresh white snow,

a black cormorant
swoops into view
then glides out
towards the open sea.

— Paul McMahon

.

Paul McMahon lives in Cork. His debut poetry chapbook, Bourdon, is being published this November by Southword Editions. His poetry has appeared or is forthcoming in The Threepenny Review, The Stinging Fly, Atlanta Review, The Salt Anthology of New Writing, The Montreal International Poetry Prize Global AnthologyAgenda, The Moth, The Irish Times, Southword, Ambit, and others. His poetry has also been broadcast on RTE Radio. He has won a number of prizes for poetry including The Keats-Shelley, The Ballymaloe International, The Nottingham, The Westport, The Golden Pen, second prize in both The Basil Bunting and in The Salt International Poetry Prize, and Arts Bursary awards, for poetry, from both The Arts Council of Ireland, and The Arts Council of N. Ireland.

.

Aug 112016
 

Zazil by Mari H. Res+®ndiz

.

Zazil Alaíde Collins (Mexico City, 1984) has written four books of poetry: Junkie de nada (a first collection structured around Jarocho musicicans and the well-known Mexican lotería card game), No todas las islas (her prize-winning book that charts the history of her family myths by way of a sort of nautical cartography in verse), El corazón, tan cerca a la boca (in which she weaves together ekphrastic prose and poetry inspired by the photographs of Nora Nava Heymann) and, most recently, Sipofene. Sipofene, maybe her finest book to date, represents a sort of tabula rasa upon which Collins can construct a fragmented vision of the problems of our times. In the words of Javier Taboada: ‘Zazil Alaíde Collins’s Sipofene does not spring from any myth. By way of a journey back to an original state, the poetic voice strips bare the world of our times “los días más oscuros”. The geography of desertion: the pain that stretches out to the four cardinal points.’

In a world of shortening attention spans and click-bait journalism, it is refreshing to find a poet who still believes in the integrity of the poetry collection. Each of Collins’s books to possess their own unique focus and structure. Perhaps it is not surprising that Collins, also a broadcaster with a wide range of musical interests (her co-edited bilingual volume Músicos en la Ciudad de México/Musicians in Mexico City will be launched this August), is drawn to this kind of project: each of her books feels like a concept album in verse.

This interview, in which Collins discusses her wide range of influences and literary obsessions, was carried out via a series of emails between Zazil Alaíde Collins and Dylan Brennan. Included also is a videopoem featuring the opening verses of Sipofene, click CC for subtitles in English. Translations of poems to English by Cody Copeland.

DB: Tell us about your early life, where you were born, grew up, studied… and when and how you first came into contact with poetry.

ZC: I was born in the Roma neighbourhood of the Federal District, now officially known as Mexico City, on Saturday, September 1st, 1984. One year later, after the earthquake of September 19th I moved to La Paz, Baja California Sur, with my paternal family; a desert in which I learned to walk and observe. It’s an essential part of the imagery of my written work, and the place to which I return any time I need to touch base. When the city was reconstructed, I returned to the Roma area and studied my whole life in Mexico City. My university days were spent between political sciences, literature and anthropology.

My introduction to poetry was aural, before any kind of formal reading. There was never any lack of poetry books in my parents’ house, so poetry was always close. My parents even partially named me after a poet, the Guatemalan Alaíde Foppa, who, to this day, remains disappeared…

The first books of poetry that I can remember were popular cancioneros and two collections by Cuban poets (when I was a child my father lived in Cuba and his gifts were books from there): Mundo mondo by Francisco de Oraá, and Con un garabato by José Antonio Gutiérrez Caballero. In my adolescence, I was struck by “Tarumba,” by Jaime Sabines, and I discovered poetry by James Joyce, George Bataille and, by accident, the Mexican poet Mariana Bernárdez—by my reckoning, one of our most outstanding contemporary poets. I became obsessed with the work of Artaud… And I continued discovering authors in our family library, like Nicolás Guillén and César Vallejo. A short time before entering university I bought, also by chance, a facsimile edition of Muerte sin fin, by José Gorostiza, which changed something for me (I can’t say what it changed, but reading it still excites me, just like “Tarumba”).

Although I could go on naming other authors, the aforementioned ones opened up channels of perception for me, and are part of my initiatory journey, along with the internalised expressions of music and dance. When I was a girl, I studied contemporary dance for a few years and one of my ways of registering the choreography was to write down words that, little by little, began to take the form of verses; I would say that these were my first poems, without me knowing they were poems at the time.

DB: Which poets do you read these days? Which ones have influenced you? Which do you dislike?

ZC: Right now I’m reading the recently published books by Ernesto Miranda Trigueros and Javier Peñalosa. A few years ago I realised that I only read work by dead authors and, since then, decided to force myself to read work by my contemporary colleagues; amongst them, ones I definitely try not to lose track of include Mariana Bernárdez, Camila Krauss, Javier Taboada, Jair Cortés, Alejandro Tarrab, Daniel Bencomo, Ingrid Valencia, Daniela Camacho, Tere Avedoy, Fabio Morábito… I’m also reading a book by Coral Bracho, another by Guadalupe Galván, and I’m re-reading Heather Thomas, who I met a few months ago at a poetry reading in Egypt and whose work I enjoy greatly.

I think that I’ve been influenced by reading work by Oliverio Girondo, Wislawa Swymborza, Octavio Paz, Haroldo de Campos, Miguel Hernández, Jorge Guillén, García Lorca, Ángel González, Anne Waldman, Ferlinghetti and Gertrude Stein. While not poets, António Lobo Antunes  and Roberto Bazlen have become something magical for me. At least they are texts that I admire and re-reading them continues to provoke questions. I believe that poetry should consist of a constant questioning, perennial. I also believe that music exerts a permanent influence over me (even more so than poetry); I cannot disassociate from the poetic endeavour the lyrics of composers, from Henry Purcell to Chico Buarque, from Son jarocho to Canto cardenche (a kind of Mexican a cappella form).

I do not like poetry that tires after the first reading; that feels like something tepid. While we all develop our own obsessive metaphors (words, recurring images), I am not attracted to writers who seem to be writing a monopoem. There are poetics that seem overvalued to me, but it’s not for me to mention them. I will limit myself to saying that the poets that I dislike are those who have abandoned a feel for their own body, who have lost the musicality, the spontaneity. I also dislike poetry with the tone of a saviour, of an illuminator.

DB: Forgive if I’m mistaken but I sense more of a gender balance in contemporary Mexican poetry than in prose. Is this true? Do more women write poetry than prose these days or am I wrong?

ZC: It’s strange. I agree. However, in the professional practice, I mean, from so many anthologisers, teachers, editors or editorial committees, it seems to me that female poets remain relegated, while, in the case of female prose writers, things seem a bit different. Female prose writers seem, somehow, “freer” to me, more at ease, less worried about forming part of a power base, which is something healthier, from my point of view. Maybe I’m wrong. I feel that female poets are more protective of their own space, distrustful even with other female poets. In this way, sometimes there is not a gender balance when they act in the same way as those who violate communal liberties and achievements. In other words, there is not always a sense of sorority between female poets; at least not when it comes to my own experience in central Mexico.

DB: I suppose we could talk a great deal about female poets. I still hear people using the word “poetisa” (“poetess”); can you say something about that? Also, is it more difficult for female poets to get published these days? I know it certainly used to be that way.

ZC: I’m amazed that the word poetisa is still used, among poets. I have never liked this mark of differentiation; I subscribe to Anne Waldman’s “Feminafesto”: “I propose a utopian creative field where we are defined by our energy, not by gender.” I believe that it is difficult for women to get published (nowadays I don’t know if it’s easier or more difficult than it is for male poets) because we are not taken as seriously; “Could it be that we don’t go out boozing with the right editors?,” I often ask myself (in an ironic tone, of course). There exists a professional and emotional dialogue that continues to be “restricted” between genders. I have never understood why, but the act of publishing tends to be sectarian in nature, due to a series of factors of public relations, which sometimes spring from motives of class, gender and even sexual orientation. Of course, when I read phrases like “We badly need more Mexican women to write literature of the highest level like the work of Elena Garro, we urgently need them to stop wanting to earn a fortnightly wage and to get down to the business of writing,” though it may just be nothing more than marketing, it is clear to me that the rift still exists. It seems to me that some colleagues have not understood that the problem is not talent, but the conditions and access to certain spaces. For starters, while women earn less than men for carrying out the same job (any job) we cannot begin to start talking about equality. In Mexico people complain about the PRI but many intellectuals (who work in publishing) possess that same PRI mentality, where cronyism and favouritism take precedence over merit, and they are often the people who make decisions about who gets published and who doesn’t. At the publishing houses there also exists a kind of false democratisation: they often don’t even read manuscripts seriously. But, the more autonomous work that is produced, the more this schizophrenia can be challenged.

[vimeo 167235349 w=640 h=360]

Sipofene – Zazil Alaíde Collins from Andrea Grain on Vimeo

DB: Is poetry changing nowadays? Is it reinventing itself or is it the same as it ever was? What about the Sipofene videopoem? How did you come up with this idea? Tell us about the process, the director, those who took part, etc.

ZC: New media has caused changes with regard to the way in which readers approach literature, and authors have adapted too; it’s something reciprocal. It’s not that new, really, either; since the avant-gardists there have been textual and discursive explorations, and those who believe that these experimentations, between literature, dance and visual arts, for example, have existed since the beginnings of civilization. My undergraduate thesis dealt with the textual borders of video-poetry, so you can see that I’ve studied the theme for quite a while. However, though I fantasize about directing my own video-poems, my own weaknesses are clear to me: “the cobbler sticks to shoes,” as the saying goes. The reinvention within poetic languages stems from an integral approach to text, audio-visual elements, collective work with photographers, videographers, editors, actors… Literary work can also be viewed as a kind of laboratory. The idea of collectivisation includes working in many fields; at least attempting to initiate dialogues; in this way, creating small mobilisations (this is my idea of activism).

I had already seen photographs and videos made by Adrea Grain Hayton for musical groups, and as she studies literature, I decided to propose that we did something together, without any pretensions, so I just suggested that she could do anything she liked with a few of my poems. She liked the idea and chose just a few sections, as Sipofene is a long poem. She asked me a few questions about the meaning and intention of certain lines, but it was she who visualised and directed the material. For me, poems liven when the readers (not the poets themselves, as authors) perceive them, recreate them, taste them, and, so, I’ve always preferred the readings that others can give to my texts, even when they don’t coincide with my own original ideas. I wanted to know how someone with a visual imagination like Andrea could understand the poem. And in a spirit of making community I decided to invite people who I admire, either because they are friends or because they are poets that I both admire and read (only one poet couldn’t make it).* We met one afternoon at my house, every participant read in front of a camera the complete verses of the first section of Sipofene, called “Bóreas,” and then Andrea cut everything, extracting fragments of each collaborator and combining them. I know that she absolutely associates the visual part with the Greek myth of Boreas and the horses.

*DB: That was me, so sorry I couldn’t be involved.

 DB: Tell us, what books have you written? Tell us a little about each one? What about the process and the reception that your books have received from readers?

ZC: I’ve written four books of poetry: Junkie de nada (Lenguaraz, 2009), No todas las islas (ISC-Conaculta, 2012, City of La Paz State Prize winner in 2011), El corazón, tan cerca de la boca (Abismos-Mantarraya, 2014) and Sipofene (La tinta del silencio, 2016); and,  independently I’ve adopted my thesis on video-poetry as a free e-book: Videopoesía, poíesis fronteriza: hacia una reinterpretación del signo poético. I’ve also participated in some anthologies of essays and, also, poetry, as co-author: Deniz a manzalva (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2008), La conciencia imprescindible. Ensayos sobre Carlos Monsiváis (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2009) and the major anthology Antología General de la Poesía Mexicana: poesía del México actual. De la segunda mitad del siglo XX  nuestros días (Océano, 2014). I’ve uploaded nearly all my books to Google Books so that they can be looked up online.

Junkie de nada is a sort of compendium of my first poems; I completed it in less than a month with poems that I’d written over a period of five or six years, approximately, and I tried, of course, to give them a sense of unity. At that time I had to hand a set of lotería jarocha (a variation on the Mexican card game resembling bingo, this one featuring figures from Veracruz folklore), from the Canadian printmaker Alec Dempster, and, in a sort of eureka moment I got the idea that I could play around with the idea of a collection of poems that revolve around the cards of a lotería set. It was fun to throw down the cards and to group the poems together, according to a character or emotion. Some friends from university ran an independent publishing house; they liked the material and decided to publish it. I showed them the poems after they’d been rejected by an official publisher (the federal government). A huge plus for me was that they allowed me to suggest authors for an epilogue, and, of course, I thought of the poet that I admire: Mariana Bernárdez. The editors got in touch with her and she accepted their proposal to read my work and to write something. The book deals with metapoetical anxieties; all part of exploring the meaning of life. I was 25…

No todas las islas was conceived as a sort of cartography of my family’s history (and myths); I threw it, like a message in a bottle to the sea, into a competition and I won the Baja California Sur state poetry prize, and so I got to have it published. This made me very happy because, apart from all the rest, I wrote that book thinking of my seniors (my grandparents, mainly), who live there and whose parents were involved in the foundation of that state. During the editorial process, I suggested to the state government the idea of producing a special edition, different from their normal collections. In reality, all I wanted was permission, for them to allow me to print a special limited edition on my own, one in which two friends would help me, one that would include colour and playful typography; but the publishing section of the Instituto Sudcaliforniano de Cultura liked what they saw and decided to take the chance and change their collection style from that book onwards. While Efrén Calleja, a friend and, now, neighbour of mine, was in charge of the edition, and Benito López was the designer, for almost a year the three of used to meet on a weekly basis to discuss colours, typography, meaning, size, corrections, etc. In this way it has been the book with which I’ve been most involved and the one that has caused me most professional delight. That level of communication with an editor and designer is something I’ve yet to replicate. The book is structured like a travelogue, an imaginary journey, but one which can be followed on Google Earth through the suggested coordinates.

El corazón, tan cerca de la boca is an exercise in which I decided to try to write just one poem, one that would weave together strands of poetry and prose, by way of ekphrasis and the photographs of Nora Nava Heymann. Ideally, this book was conceived in conjunction with the images, but the publishers (Abismos) decided not to include the images—they don’t do that kind of publication—so that, in the end, only the text remained. At the same time, I suggested that a jazz singer work with the material and musicalise some poems in free form; in that way, the texts which gave rise to songs were also translated. The music is online and can be downloaded and/or listened to. The book plays with the word “Bardo,” as a concept and state: the poet bard and the Buddhist “bardo” which represents the intermediary state, a state of transition (another one of my obsessions). Many of the metaphors stem from a journey to Ireland, peyote, meditation and nephelomancy (a form of divination based on observation of clouds).

Sipofene is a long poem that I wrote in 2015, which stems from images of a trip to the desert and the feeling of political discontent, after interiorising these lines from Ferlinghetti: “If you would be a poet, create works capable of answering the challenge of apocalyptic times, even if this meaning sounds apocalyptic.” When I thought of the text, I visualised it as a performance, and from there came the desire to make the video, which is free to be seen by the public.

Even today, I still find reviews and new readers of my first book, because, who knows why, they still can be found in some bookstores in outside Mexico City. I think that’s the book that has been reviewed the most, both in print, radio and television. Each of my books, though, has found a distinct audience, I think, because of the playful approach I’ve tried to establish, from the visual to the musical.

DB: What about practical things. When do you write? How often do you write? Where? Any particular process?

ZC: My methodology involves writing a dream diary as soon as I wake up (many of my poems stem from dreams), and keeping notebooks under my pillows, in the bathroom, dining room, in my bag, etc. You never know exactly when that powerful line that can guide a poem or book can appear. I don’t think I have any particular process, but I usually write in the small hours of the night (that is what I most enjoy: the silence), and then closing myself off at home (it doesn’t suit me to be out in the open air); I’m a bit of a hermit but I don’t like to force myself. There’s an intuition which beats in a peculiar manner when I need to sit myself down to write; I try to yield to it.

DB: What is Sipofene?

ZC: Sipofene is a place where death doesn’t exist, from the conception of the indigenous Americans, the netherworld. I knew this a long time after the word had resonated in my head, when the first verse arrived: “When the bones burn, Sipofene,” which motivated me to start the poem. I’ve tried to remember how that word made its way into my imagination, and the surest clue is that I probably heard it in one of the films of the Twilight saga (yes, it’s true, I consume almost anything related to werewolves and vampires)… Or some kind of trick of the subconscious after a reading towards which I was indifferent, what do I know… As the poem advanced, it flowed for two intense weeks, and I found that this world (the world of Sipofene) was an intermediary state, a theme that I had dealt with before in El corazón, tan cerca a la boca. It’s possible that my age is accentuating this anxiety, but this third state that flitters between past, present and future, this third way of being is, for me, the current social, political and human condition. We are living at a time of confrontation between opposing systems, radicalisation, fanaticism, and we need to reconstruct from another perspective, comprehensive and able to accept dissent and diversity. I tried to write while eliminating genre distinction, thinking of a somewhat personified Sipofene that could be something like a muxe (a third gender) that would speak of the search for identity of those who are exiled, for a variety of reasons. There’s an underlying tone of lament, musical, I hope, revolving around our dead and battle-wounded. Sipofene is the others. And the others are all of us who search for, hopeful or resigned, a new world: “another world is possible.”

DB: The published version of Sipofene is something special, tangible, very pretty. Tell us a little about the editorial process. Did the publishers approach you or how did it work?

ZC: I wrote the poem and decided to put it up online, via Amazon, with the idea that some publisher or editor might be interested in it, but, really, so that it could be read online by anyone. I also decided to give away free copies of a paper-bound PDF via social networks and, among my contacts, a former colleague from my master’s program at UNAM read it and told me that she had set up a publishing house and wanted to talk to me. I’m referring to Ana Cruz, editor of La tinta del silencio. And that’s how it all started. I got to know the publisher’s work and I was convinced by her idea to manufacture books by hand, numbered copies, in personalised editions, that suit the text and the author. The publishers were very meticulous with regard to communication and editing. The idea of a prologue and the cover image were left wide open, and so I decided to invite an illustrator that I admire, Alejandra Espino, with whom I’d been wanting to collaborate for a long time, and she agreed to draw the cover image and to make a serigraph. For the prologue I turned to Javer Taboada, a colleague who I also admire for his astute readings and, also is someone who knows my work well since we’ve been reading each other since we were very young. My ideas of publishing involve bringing together talents and disciplines. This is something I’ve been able to accomplish with this book.

DB: To finish up, tell us about contemporary Mexican poetry. Do you like it? Is it in a healthy state? What do you think?

ZC: I like it because I feel that it’s regenerating, like every fabric. Little by little it finds its connections and now it’s difficult to judge it but the debate about whether or not a regeneration exists is growing. We are many voices; for me it’s a restless choir that still hasn’t decided what it’s singing about or, indeed, who is doing the singing. I suppose it’s fairly normal, as it matures. I think of poets such as Homer Aridjis, Ramón Rodríguez and Dolores Castro as completely contemporary voices as well, with solid trajectories free from the false bureaucratic quarrels, with a restless and pointed poetry.  I feel the same about, although he has died, Gerardo Deniz. It may be that Mexico still hasn’t stopped revisiting its modernity and, for that reason, authors such as Los Contemporáneos and Octavio Paz still seem to beat so closely. Poetry prevails thanks to its sincerity; if that continues, as far as I’m concerned, it will never cease to be current.

zazil

—Zazil Alaíde Collins & Dylan Brennan

From No todas las islas

Natural History

Words are crabs
Buried in the deep.

Shipwrecks speak
in seashells.

The wind sings its syllables
of whispered names.

.

The Giant Women

They came from the north,
but no one knows when they were wiped out.

From the cave of music
they made their rounds,

raising their pentagram arms;
they all croaked under lock and key.

The old men claim to have seen them
devoured by the sea.

.

from Boreas

THE DAY LABORERS howl with the sound
of war in the poppy fields,
music for bull calves,
train whistle that carries the breath
of the soldier suckled by Chernobyl.

There’s so much slackening the thread, Sipofene,
such fire in the crotch,
…………humiliated boots,
…………metallic hands,
…………headquarters’ silences.

What will the dust bring,
if we’re always dead in the presence
of the violet stockings’ nudity?
It is a field of iron, Sipofene,
…….a keloid field.

.

from Austral

THE WORLD SHOULD BE A BETTER PLACE,
with more poems and tulips;
no resection of the migrant
who flees in order to survive
the harassment of offices
that are after his right thumb.

Tell us what emporium has robbed you?
How many prisons have you trod?
Who knew the truth of your sandstone?

The cherry and blue meeting houses
were part of the eclipse.
We speculated up until the year of your birth.

NO ONE CLAIMS THE ASHES
of an angel of clay
in the jaws of the common grave,
no one asks for his minimum wage
at the sides of Cadmus’ ships,
and no one deserves to die by stone
on a high tension cliff,
but there go the 50 thousand orphans
who have lost their hunger
walling in the cattle.

.

from Zenith

IT IS CALLED RAGE, Sipofene,
the substance that undermines us
breaks us
deludes us
the exhausted gaze of serfs;

it’s called weariness, Sipofene,
this solitude without a capital
these lead hillsides,
paradise of the dissidents.

—Translations by Cody Copeland

.

Cody Copeland

Cody Copeland teaches English and writes poetry. His work has appeared in Mexico City Lit, The Ofi Press, and The Bogman’s Cannon. He is currently based in Mexico City.

Dylan Brennan by Lily Brennan
Dylan Brennan is an Irish writer currently based in Mexico. His poetry, essays and memoirs have been published in a range of international journals, in English and Spanish. His debut poetry collection, Blood Oranges, for which he received the runner-up prize in the Patrick Kavanagh Award, is available now from The Dreadful Press. Twitter: @DylanJBrennan
.
.

Aug 072016
 

Ray

.

A complicated wood 

I spend my morning wondering
about your covered wrists,
the long silences, like those left
in the treacherous sounds
between islands after ships are lost.

I watch the precision
as your fingers navigate a paper-clip,
unlock, then remake the bends,
again, again, again.

At night I exhume, re-wind
Klein and Jung and Winnicott.

My grandmother had a music box
her father made; each time I visited
she’d wind it up, lift the wooden
lid to let the mechanism plink
its mournful Hornpipe
as a siren pirouetted on a rock.

It sits above my desk.
She lies beneath the knotted wood
wrapped in a familiar scent.

Diatom1The glass images between the poems are examples of work by the poet Michael Ray. More can be seen here and here.

.

An island turning over on its side

Like insomnia, our meeting wasn’t planned.
She sat opposite the only empty chair.
Madame Bovary lay shut beside her tea.
There was music in the thinness of her wrists.
We talked until the café dropped its blinds,
walked across the city to her bed.
After the tide receded we lay naked.
The gutter pipes were choked,
sheets of rain cascaded.
I watched as she turned over on her side;
the sweep of headlights undoing her youth.
In her left eye, a small red island
floated in a blue unstable sea –
a country I was too young to understand.

 

Livres de la solitude
…….
After Louise Bourgeois

The room is lit
for an interrogation.

The floor, a raised
white platform.

A ring of grey sticks
is growing up –

a cleft fence
or whittled children.

Inside, books of red
cloth are stacked;

the raw edges, bound
with blue thread.

A column
as tall as a woman.

This is love
balanced, sewn shut.

couple

Speed my slowing heart

Outside, liverish leaves are falling
on the lawn, reticulated by the wind’s
bitter this way and salt-flung that.

Autumn has left our picnic spot side-parted.
A bald patch shows the blackbird’s small
white packet and in the air a flick-knife

panic to where he perches in the tree,
and no doubt wonders why dawn and worms
and cats always come in that order.

The thought of breakfast takes me from last night’s
failure, to the cloud gathering above our kettle,
and the sky which couldn’t be more loaded.

Snow begins to fall, reminds me of spring
and us looking out beneath the willow’s
canopy of fluff, speculating why the foxglove

only trumpets every other year;
and how its stem of empty seed-heads
stands like a spent and tattered phallus.

 

That life 

Who paints the bargeboards blue and oils
the gate that used to creak? And despite
seagulls littering the roof, risk of full moons
flooding the yard, who chose the ruined
church, sinking into bracken, for their view?

Who walks a lurcher along the shore,
parks their battered black car a cat’s
hiss from the window box, rioting
violets massed along the sill?

Who sleeps in this cottage with its attic
room of wormy boards sloped towards
the early morning sun? And who
is stood barefoot, on those kitchen
flags that gave such cool relief?

Melt

We break milk

move to solids
and trees shoot
leaves like a fix
for breath

we break ice,
and boats move
like small fingers
through slush

we break cruths –
truss the feet
of young girls,
vacuum pack fruit.

We break down
and listen with
the psychomechanic,
to the fault.

— Michael Ray

.

Michael Ray is a poet and glass artist living in West Cork, Ireland. His poems have appeared in a number of Irish and international journals, including The Moth, The Irish Independent, The Shop, Cyphers, The Penny Dreadful, One, Southword, The Stinging Fly, Ambit and Magma. In 2012 he was a winner in the Fish International poetry competition. In 2013 he was shortlisted for the Hennessey award. In 2016, he won the Poetry Ireland Café poetry competition. Michael’s visual art has been collected by the Irish Craft and Design Council, the Department for Foreign Affairs and the National Museum of Ireland.

.