Douglas Glover

Jan 082017
 

donald-hall

To write poetry is to enter the golden room, the music of vowels and consonants and images. To love intently is to enter the golden room where there is a synthesis of two people. To mourn or grieve intently is to enter the golden room of memory and loss. —Allan Cooper

selected-donald-hall

The Selected Poems of Donald Hall
Donald Hall
Houghton Mifflin Harcourt, 2015
160 pages; $22.00

.
When the British sculptor Henry Moore was in his 80s, Donald Hall asked him “Would you tell me the secret of life?” Moore replied, “To do what you want to do…” We can interpret what you want to do in many different ways, but I feel that Moore is speaking here about something more along the lines of Joseph Campbell’s “Follow your bliss.” For any artist, it means to follow your path as deeply and as intently as you can. There are no guarantees in the artistic life, and you have no idea of how far you will have to go, or how successful you will be in the end.

Hall was born in 1928 in Hamden, Connecticut. When he was 16, he met Robert Frost at the Bread Loaf Writers’ Conference, which consolidated his desire to become a professional writer. Early in his career he became the first poetry editor of The Paris Review; he also was co-editor of the ground-breaking anthology New Poets of England and America (1957). Hall has published over 50 books, including poetry, biographies, essays, plays, children’s books, memoirs and textbooks. His many awards include the National Book Critics Circle Award for Poetry (1988), the Frost Medal (1990) and the National Medal of the Arts (2010). In 2006 he was named Poet Laureate of the United States. He has lived for many years at Eagle Pond Farm in Wilmot, New Hampshire.

It’s important to include Hall’s second wife, the poet Jane Kenyon in this discussion of his work. Their move in 1975 to his grandparent’s farm in New Hampshire was a new beginning for both poets. As he has said, they sort of “camped out” to see what would happen. And what happened is that life on the farm and the landscape of rural New Hampshire nourished the work of both poets. Hall published his seminal work, Kicking the Leaves in 1978. Kenyon’s first collection, From Room to Room was published the same year. Before her death in 1995, Kenyon published four significant collections of poems, and one collection of translations, Twenty Poems of Anna Akhmatova, which appeared from Robert Bly’s Eighties Press. It was one of the first clear translations of Akhmatova’s work in English. Together, Hall and Kenyon were following their own bliss.

§

For some poets, doing what you want to do often means developing and deepening the concerns, themes and style of their early poems throughout a long career. There’s a certain tone to their work that deepens over time, but the tone is always familiar. Other poets, such as Hall, go through a more embryonic development—their style goes through radical shifts over many years. Hall’s voice is always consistent. One of the great joys of reading The Selected Poems of Donald Hall is that we have samples of the diverse styles of his poetry from the last sixty years in one slim volume. They include the early formal poems of Exiles and Marriages and The Dark Houses; the experimental poems of A Roof of Tiger Lilies, The Yellow Room: Love Poems and The Town of Hill; poems rooted in memory and a loved landscape in Kicking the Leaves and The Happy Man; the prophetic and socio-political concerns of the book-length poem The One Day; and the many poems he wrote for Jane Kenyon and his life with her.

In the “Postscriptum” to this Selected, Hall says “I’ve told the story before, how a grumpy stranger asked me, “What do you write about anyway?” I blurted out, “Love, death, and New Hampshire.” It’s true. Love, death, and love’s death—in early poems maybe love for death?—and always Eagle Pond Farm.”

I would add pleasure as well–the pleasure of a known landscape, love’s pleasure, and the inner room that two people build together, if they’re lucky. One of his early poems about pleasure came at a time when he was moving from formal verse toward experimental free verse:

THE LONG RIVER

The musk ox smells
in his long head
my boat coming. When
I feel him there,
intent, heavy,

the oars make wings
in the white night,
and deep woods are close
on either side
where trees darken.

I rowed past towns
in their black sleep
to come here. I passed
the northern grass
and cold mountains.

The musk ox moves
when the boat stops,
in hard thickets. Now
the wood is dark
with old pleasures.

This poem was quoted by Robert Bly in an essay on Hall’s poetry in the third issue of Bly’s poetry magazine, The Fifties: “This poem…suggests that the way out of the middle class is by a door the middle class cannot find—a secret life. The concept of the poet as a man with an inner life is, as we look back, the central quality of a poet as developed by Yeats, and the Spanish, and this image seems the one least developed in America.”

Hall further developed the idea of pleasure in the title poem of his collection Kicking the Leaves. One of the surprising elements of this long poem is that he perceives pleasure not as a rising energy, but a kind of falling. There’s a gravity to the poem that seemed to be absent in the early collections. Here is the final section of “Kicking the Leaves”:

7.

Now I fall, now I leap and fall
to feel the leaves crush under my body, to feel my body
buoyant in the ocean of leaves, the night of them,
night heaving with death and leaves, rocking like the ocean.
Oh, this delicious falling into the arms of leaves,
into the soft laps of leaves!
Face down, I swim into the leaves, feathery,
breathing the acrid odor of maple, swooping
in long glides to the bottom of October—
where the farm lies curled against winter, and soup steams
its breath of onion and carrot
onto damp curtains and windows; and past the windows
I see the tall bare maple trunks and branches, the oak
with its few brown weathery remnant leaves,
and the spruce trees, holding their green.
Now I leap and fall, exultant, recovering
from death—on account of death, in accord with the dead—
the smell and taste of leaves again,
and the pleasure, the only long pleasure, of taking a place
in the story of leaves.

If you read these lines out loud you can hear what he calls “the vowels of bright desire.” We say we fall in love with a person, a place, a thing, an idea, but falling—a submission—is always part of that love. His best poems are always a kind of submission. “Gold,” written earlier than “Kicking the Leaves,” carries the idea in a different way. Perhaps the act of giving up to another person creates something else, what he calls a golden room:

GOLD

Pale gold of the walls, gold
of the centers of daisies, yellow roses
pressing from a clear bowl. All day
we lay on the bed, my hand
stroking the deep
gold of your thighs and your back.
We slept and woke
entering the golden room together,
lay down in it breathing
quickly, then
slowly again,
caressing and dozing, your hand sleepily
touching my hair now.

We made in those days
tiny identical rooms inside our bodies
which the men who uncover our graves
will find in a thousand years,
shining and whole.

To write poetry is to enter the golden room, the music of vowels and consonants and images. To love intently is to enter the golden room where there is a synthesis of two people. To mourn or grieve intently is to enter the golden room of memory and loss. After Jane Kenyon died, Hall wrote “Letter with No Address.” Part of that poem is quoted below:

……………………………You know now
whether the soul survives death.
Or you don’t. When you were dying
you said you didn’t fear
punishment. We never dared
to speak of Paradise.
At five A.M., when I walk outside,
mist lies thick on hayfields.
By eight the air is clear,
cool, sunny with the pale yellow
light of mid-May. Kearsarge
rises huge and distinct,
each birch and balsam visible.
To the west the waters
of Eagle Pond waver
and flash through popples just
leafing out.
………………Always the weather,
writing its book of the world,
returns you to me.
Ordinary days were best,
when we worked over poems
in our separate rooms.
I remember watching you gaze
out the January window
into the garden of snow
and ice, your face rapt
as you imagined burgundy lilies.

I can’t imagine finer lines about a life lived well together.

§

Poetry, love and death are each a kind of letting go and a returning. Hall, who began writing formal poems, came back to them in recent years. Again, from his “Postscriptum”: As I read my poems in chronological order, I am aware of changing sounds and shapes. I move from rhymed stanzas to varieties of free verse, and later—out of love for Thomas Hardy’s poems—go back to meter again.” One of the strongest examples of his late poems is “Her Garden”:

…….I let her garden go.
…………………let it go, let it go
…….How can I watch the hummingbird
……………….Hover to sip
……………….With its beak’s tip
The purple bee balm—whirring as we heard
……………….It years ago?

……………The weeds rise rank and thick
…………………………let it go, let it go
…….Where annuals grew and burdock grows.
………………Where standing she
………………At once could see
The peony, the lily, and the rose
………………Rise over brick

…………….She’d laid in patterns. Moss
………………………let it go, let it go
………Turns the bricks green, softening them
………………..By the gray rocks
………………..Where hollyhocks
That lofted while she lived, stem by tall stem,
……………….Dwindle in loss.

§

In a 1971 interview with The Tennessee Poetry Journal, Hall talked about the kind of poem he would like to write:

I am mainly interested in trying to write a poem in which, as Galway Kinnell said to me in conversation last fall, you bring everything that you have done, everything that you know, together at once. That’s not quoting Galway exactly, that’s what I got from what he said. That kind of poem involves knowing yourself. You have to be able to get at the truth of your feeling and not to distort it. This is where I want to go now, and where I hope I am going.

He might not have known at the time that it would take a lifetime to write that kind of poem. He first published “Affirmation” in The New Yorker on May 21, 2001, when he was in his early 70s:

AFFIRMATION

To grow old is to lose everything.
Aging, everybody knows it.
Even when we are young,
we glimpse it sometimes, and nod our heads
when a grandfather dies.
Then we row for years on the midsummer
pond, ignorant and content. But a marriage,
that began without harm, scatters
into debris on the shore,
and a friend from school drops
cold on a rocky strand.
If a new love carries us
past middle age, our wife will die
at her strongest and most beautiful.
New women come and go. All go.
The pretty lover who announces
that she is temporary
is temporary. The bold woman,
middle-aged against our old age,
sinks under an anxiety she cannot withstand.
Another friend of decades estranges himself
in words that pollute thirty years.
Let us stifle under mud at the pond’s edge
and affirm that it is fitting
and delicious to lose everything.

To lose everything. As we age, there is the thinning out of things. People that we have known well and loved leave us, or die. But there is still the residue of love, alive in the great sounding box of memory:

Ordinary pleasures, contentment recollected,
blow like snow into the abandoned garden,
overcoming the daisies. Your blue coat
vanishes down Pond Road into imagined snowflakes
with Gus at your side, his great tail swinging.

( from “Weeds and Peonies”)

Donald Hall has said that he will write no more poems. In a long life of poetry he has written a dozen or two of the best poems of his generation. What do we expect from any poet? We carry lines of their poems with us, sometimes whole poems in memory. They rise mysteriously inside us when we need them the most. They comfort us and feed us, bring resolution to our grief, our loss, or affirm our joy and deepest convictions. Whether he writes more poems or not, he has given us many gifts. I’ll let these lines from his poem “The Master” have the final say:

When the poet disappears
the poem becomes visible.

What may the poem choose,
best for the poet?
It will choose that the poet
not choose for himself.

–Allan Cooper

N5

allan cooper

Allan Cooper has published fourteen books of poetry, most recently The Deer Yard, with Harry Thurston. He received the Peter Gzowski Award in 1993, and has twice won the Alfred G. Bailey Award for poetry. He has also been short-listed three times for the CBC Literary Awards. Allan intermittently publishes the poetry magazine Germination, and runs the poetry publishing house Owl’s Head Press from his home in Alma, New Brunswick, a small fishing village on the Bay of Fundy.

.
.

Jan 042017
 

amongthedeadcbsd

samuelligon

Among the Dead and Dreaming is written in chapters no more than a few pages long, and most contain multiple points of view, refracting off each other. It’s an intricate narrative that resists excerpting; by mid-book, each first-person fragment is so congested with interpersonal history that it’s impossible to extract. The following chapter—the book’s second—takes place right after the motorcycle accident that kills Cynthia and Kyle. Here, Kyle’s lover, Nikki, recalls her violent past, which is about to catch up to her. Meanwhile, her soon-to-be-threatened daughter, Alina, expresses a healthy disdain for her prevaricating mother.

—Dawn Raffel

.
Nikki


At seventeen, I ran from home with a boy named George who left me broke on the street in Providence. I never found another love like we had those weeks before he disappeared, though I looked for it everywhere I went. That was my real problem, all that searching and hunger. I didn’t know you can only fall in love and run from your mother once in your life. George was the best mistake I ever made.

I stayed in Providence for months after he left, then moved to Austin, where I met my worst mistake—Cash. Maybe I was too hungry, remembering my time with George, or maybe we got together too fast, before I could really know him, but whatever the reason, pretty soon it was just me and Cash and nothing else in the world that mattered. We were happy, too, until I started looking for work. He had plenty of money, he told me, would buy me whatever I wanted. What I wanted, I told him, was my own money. I got a job at a barbecue place and the interrogations started. I wasn’t interested in anyone else, but he’d accuse me of cheating or plotting to cheat. Why else would I talk to someone or look at someone or go to a coffee shop or have ever been born?

I’d been independent too long to put up with that kind of shit. But I did put up with it—until he called me mouthy.

“What did you say?” I said, and he said, “I’m tired of the mouth on you,” and I said, “So leave,” and he said, “I don’t want to leave,” and we got into it worse than ever before, fighting all night.

He said it again a week later—“What’d I say about mouthy?”—and that’s when I knew it was over for good. But he promised to change, and even though I knew better, I forgave him. We lived in a big house on Duval Street, with a lot of other people, him in the basement, and me on the second floor. After I took him back, he started spying on me. “You don’t know what love is,” he told me, before and after I broke it off for good. “You don’t know what love is,” he told me as he stalked me and haunted me for months.

He’d break into my room, follow me around, and the more cold and pissed off I became, the more threatening he became, unhinged and dangerous, until I finally had to move out of that house. But I didn’t run far enough—only across town, where I thought I was hidden. There was a moment of rest then, maybe a month. I was so young and stupid, so hungry for love, even after all that. Maybe because of all that. I fell for this guy, Daryl, and Cash tracked me down and hurt me more than I’d ever been hurt before. I ran to Oregon, where I waited for Alina to be born, praying she was Daryl’s baby, but the minute I saw her face, blood streaked and furious, I knew she’d come from Cash. She had attached earlobes like his and my eyelids, and she was the most beautiful thing I’d ever seen, even if she did come from Cash.

I never meant to kill him. Or I meant to and couldn’t follow through and then he died anyway, before I ran from Austin with Alina just a speck in my belly. So Kyle wasn’t my first boyfriend to die—just the one I could have made a life with, maybe, if things had been different. What happened with Cash was self defense and another reason to get on another bus and keep moving, always moving from the minute I left my mother in Manchester, always hoping to lose myself completely.

I didn’t know Cash had a brother until Burke called a few weeks ago. For a second when I heard his voice, I thought Cash was back from the dead. I couldn’t make sense of the moment, because I didn’t know Burke existed. The sound of his voice on the phone stripped me to something I didn’t want to recognize in myself, like I was eighteen again, sprung to run, ready to pop. But I wasn’t eighteen. I was thirty-one. And the only thing thatmattered was making sure Burke never found out about Alina.

Alina

My mom talks about the mistakes she made when she was young and wild, but she never tells me what I want to hear. My father, she says, died in a car accident before I was born. Other than that, she won’t talk about him at all. Ever. I’ve never seen a picture or met a grandparent. “What about diseases and stuff?” I used to ask. “What about genes?” I knew that would get to her because of her own mother’s death from cancer. And her aunt’s.

“What about genes?” she said.

“I should know who he is,” I said, “where I came from.”

“You came from me,” she said.

“You don’t know his name?”

“Jim,” she said.

But sometimes he had other names.

That was when we were living in Seattle, before I learned to stop asking. They skipped me a grade, from second to third, because I was bored and getting in trouble and she wouldn’t let them put me on drugs. She was with Hal then, off and on, a guy she met at the restaurant. I didn’t care about Hal. I didn’t care about any of them until Kyle.

Nikki

“Make sure Kyle calls and writes,” Alina told me yesterday morning, before I left her at her new school in Michigan. “He will,” I said, so grateful she was gone. Now, I’ll have to bring her home and get her away again safe, but with a broken heart this time.

Months ago, I was furious with Kyle for encouraging her to attend Interlochen. He knew I couldn’t afford boarding school, that I didn’t want her in a place filled with rich kids, that I didn’t want to lose her so young. But he kept talking about the place. He’d gone to art school himself and it changed him, he said, made him a better person. He wanted to pay her way, whatever wasn’t covered by scholarships. We’d only been seeing each other a few months.

“She doesn’t have to know where the money comes from,” he said one night when we were watching the water from a bench on the boardwalk. “It’ll be like another scholarship,” he said.  Alina was at a friend’s house. We hadn’t talked about it in weeks.

“And if it doesn’t work out, she can come home.”

He looked so open and vulnerable, so hungry to help.

“I appreciate the offer,” I said. “I really do,” and he said, “So let me do this,” and I wondered if I could—for Alina’s sake, but also because I thought falling into his debt might be good for me, too, an act of faith, a kind of surrender. I didn’t want to hold myself so tight forever. I surprised us both when I took him up on his offer a few days later, grateful for his help, until Burke called, and then I was just grateful for a place to hide Alina, pulling back from faith and surrender as fast as I could.

Kyle loved me, I know that much, whether I deserved it or not. But he was in love with Cynthia, too, and had been for years. She was rich like him and careless about money, careless about everything, the way rich people always are. The nudes he painted of me had her eyes, the reason I couldn’t love him right, because he was in love with her, the lie I told myself, the lie I keep telling.

—Samuel Ligon

N5

ligon-photo

Samuel Ligon is the author of four books of fiction, Wonderland, Safe in Heaven Dead, Drift and Swerve, and  Among the Dead and Dreaming. His stories have appeared in New England Review, Prairie Schooner, The Quarterly and many other places. His essays appear regularly in The Inlander. Ligon is the editor of Willow Springs, and Artistic Director of the Port Townsend Writers’ Conference. He teaches at Eastern Washington University.

Jan 042017
 

ligon-photo

Ligon never lets the intellectual energy flag; he keeps the collisions coming from every direction. — Dawn Raffel

amongthedeadcbsd

Among the Dead and Dreaming
Samuel Ligon
Leapfrog Press, 2016
233 pages; $16.95

.
Samuel Ligon’s exquisitely risky new novel begins with a collision. A woman named Cynthia narrates the first page, recalling her ride through a treacherous mist on the back of a motorcycle. The driver is Kyle, her lifelong friend and covert lover. Complicating matters, Cynthia is secretly pregnant—just barely—with a child whose father is her on-and-off boyfriend, Mark. The moment of impact sparks a kind of omniscient ecstasy: “I was weightless, flying, the anticipation of landing lifting me into this bright, raw awareness,” Cynthia says. In that moment she flashes on the name of her unborn child: “the beautiful baby I wrapped myself around as we flew.”

On the second page, Kyle recalls those same few instants:

“One minute we’re grounded in this gauzy white mist, the next minute we’re weightless, up, coming down…I became aware of my heartbeat in my ears, muddy and monotonous, and then I was outside of myself and frantic, listening as hard as I could—to paramedics shouting, to tires hissing and the sound of the ocean over the berm, to a train’s whistle across South Oyster Bay. But I couldn’t hear Cynthia anymore, anywhere.”

Cynthia and Kyle (along with the unborn baby, Isabelle) are dead. Turns out that what we’ve been reading are crystalline memories of the deceased. As an opening, it’s a high-wire act without a net, fraught with emotional, philosophical, and artistic jeopardy. One false move could plunge the narrative into mawkish pop sentimentality (characters looking down from heaven, anyone?) while playing it affectlessly safe would be fatally arid. Ligon maintains superb control, a feat that begs a second million-dollar question: Where does one go from here? How to evade the graveyard of novels that open astonishingly and then, the author having exhausted himself, descend into amateur psychology and other hallmarks of predictable lit (you know, that moment when everything could’ve gone right….).

Ligon never lets the intellectual energy flag; he keeps the collisions coming from every direction. The first-person narrative races between a dozen or so characters, living and dead, each speaking for only a page or two, as we start to understand not only what led up to the motorcycle accident but also how it reverberates into the future. In an extraordinary act of creative empathy, Ligon breathes life into Cynthia (privileged and lost), Mark (idealistic and emotionally bruised), Kyle (an artist with a generous, conflicted heart) and his cheated-on girlfriend Nikki (a beautiful young woman with a teenage daughter and a violent past). But oh, how the reviewer’s parentheticals reduce these label-resistant characters. Parents and exes have their say—even poor, doomed Isabelle has a word—creating a verbal kaleidoscope, a jagged and fluid illumination of death and misconnection.

The yearnings and compulsions leading to Cynthia, Kyle, and Isabelle’s deaths could, of their own, sustain a novel. Ligon renders the betrayed survivors’ rage and confusion with eerie intimacy. When Mark goes back to Cynthia’s apartment, he can’t bear to listen to the messages blinking on her answering machine “because checking them would mean she was never coming back.” Later, he forces himself to hear Kyle’s recorded voice (“Hey, baby….”), then continues to listen to the tape after slamming a potted plant to the floor:

“Another message came on the machine and for a minute I couldn’t tell if it was me or the caller breathing so hard, and then I knew it was him again—his ragged, raspy breathing—maybe dead now, somehow calling from deathland,” Mark says. “But as I made my way to the kitchen, I heard myself saying her name on the machine, my electronic voice so muted and small, as if a pallet of bricks was sitting on my chest.” This was the call he had made right after her death, longing to hear her voice on tape, leaving a message consisting only of her name. “Or maybe,” Mark says, “it was me from the future, somehow calling from deathland.”

The nervy juxtaposition of the living, the dead, and the living past, accrues to the sense that everything happens—at least on some level—simultaneously, and part of what’s here is a deep meditation on ever-present loss. After Mark understands that Cynthia was pregnant, he says, “I sat in traffic surrounded by people going to work, imagining Cynthia and Kyle and the baby ghost floating through space, weightless, holding hands, never growing older, and I wondered what age would be ideal for death if that’s how you’d spend eternity—floating through space like an amoeba on the ocean.” But Ligon’s genius is to rip us away from moody brooding by layering in a page-turning plot, giving the trio who died an endangered counterpoint in Mark and Nikki, and Nikki’s daughter, Alina.

Unlike the manicured company in which she finds herself, Nikki has a bloody past. As a pregnant teenage runaway, she accidentally killed Alina’s rapacious, drug-fueled father, Cash, in drunken self-defense. Nikki fled Texas, and no one suspected her. More than a dozen years later, Kyle had become a father-figure to her daughter. But just before the crash that killed Kyle, Nikki began receiving harrowing phone calls from someone who sounded alarmingly like dead lover #1.

Burke is Cash’s brother. We learn, through his fevered narration, that he’d taken the fall for his sibling in a drug bust and was stewing in prison for the entire duration of Cash and Nikki’s relationship. Upon his release, having sacrificed fifteen years of his life for his little brother, only to have that brother snuffed out, he fixated on long-ago photos of Nikki. She had to be dead, he reckoned, killed by whoever murdered Cash (bumbling drug thugs, likely). When he discovers that she is still alive, with a home on Long Island, New York, his thoughts turn poisonous.

Burke is crazy and canny, with nothing to lose, which makes him a perfect, malevolent storm. From his first phone call to a startled Nikki, he knows she is lying about a few things—for instance, her improvised statement that she had already moved and was living in Oak Bluff, Illinois, the night Cash died. “I didn’t want to believe she done it and didn’t believe it,” Burke says, “but the suspicion would creep up on me, the guiding hand turning my head to something I didn’t want to look at, things she said or how she said them, like the fact that there wasn’t no Oak Bluff, Illinois, at least not according to Rand McNally, though maybe I heard it wrong, because I knew she loved him and would love me too, especially with him gone and me the person most like him in the world. But then it seemed like she just wanted to push me away—maybe because she was still so hurt, I couldn’t tell. And I didn’t know how to test it without pushing her further, which I didn’t want to do. She was all I had and wanted in the world.”

In subsequent phone calls, a panicked Nikki offers $10,000, then $20,000 she doesn’t have in order to get Burke to leave her alone; he ups the ante to $50,000. Convinced by now of her guilt, he schemes to retrieve the payout and then exact fantastic revenge. Soon Nikki has grief-addled Mark enmeshed in her desperate quest for the blackmail money. Most urgently, she wants to protect Alina, who knows nothing about her father or her mother’s past.

It’s not too much of a spoiler to say the story turns brutal, as Burke, Mark, and Nikki converge at the edge of madness, and Alina becomes a target. But Ligon keeps twisting events in unexpected ways. It’s rare to find a hair-trigger plot in a novel this elegant; you could call it a literary thriller, if that term hadn’t lost credibility by being slapped all over books that are neither literary nor thrilling.

Ligon, it’s worth noting, is equally gifted as a short story writer, with a formally inventive collection, Wonderland, also out this year. He is also the author of a well-received previous novel, Safe in Heaven Dead, and first collection, Drift and Swerve. A writer’s obsessions are portable—beyond that, inescapable—and his are desire and peril, tinted noir. Ligon teaches creative writing at Eastern Washington University, edits the journal Willow Springs and is the creative director of the Port Townsend Writers Conference—a literary hyphenate whose bio lists him as “writer, editor, talk show host, teacher, goat and donkey enthusiast.” He just can’t help but flip you a trippy wildcard, as if to say, whatever you were thinking, think again.

Among the Dead and Dreaming is a book to read and re-read—once because you need to know what happens, a second time because you want to linger over particular passages, and then perhaps a third time, to try to figure out how he pulled the whole thing off. As with any book worth studying, you’ll never fully know.

In Ligon’s world, every emotion and impulse shimmers with its opposite, every moment is saturated with the consciousness of others, and every boundary is subject to erasure—as when Mark says of Cynthia, “Her presence was everywhere and then her absence, and then her presence again, so that her presence and absence felt like the same thing.”

Perhaps it’s nascent Isabelle, never to be born, who says it best in the one word ever allotted to her: Oh.

—Dawn Raffel

N5
Dawn Raffel

Dawn Raffel’s previous books are two story collections — Further Adventures in the Restless Universe and In the Year of Long Division — and a novel, Carrying the Body. She is the books editor at Reader’s Digest and the editor of The Literarian, the online journal of the Center for Fiction in New York.

.
.

Jan 032017
 

.
newspaper

I saw my first airplane when I was eight.  Stiff and angular, it growled across the sky, leaving behind it a trail of white shit.  I found Mother cooking porridge and asked her what kind of bird that had been.  She called it a plane and said it carried people from one place to another.

“Can’t the people walk?” I asked.

“Planes go places too far away to walk,” she said.

“Where do they go?” I wanted to know.  “What do the people do when they get there?

“Mapenzi,” Mother said, “can’t you see I’m busy?”

Thus began my fascination with flight.

.

As I  was walking home from school a few months later, Grandfather called me over.   He measured my height against his walking stick and pretended to be impressed.

“Doing well with your studies?” he asked.

I shrugged.

“Do you want to work in the yam fields when you grow up?” he asked.

“I want to ride in a plane,” I replied.

“Eh!” he laughed.  “You have to be important to do that.”

“How do I become important?”

“Stay in school,” he said.  “Listen to your Mr.”

But I struggled in school.  I fidgeted and I squirmed.  A million thoughts and ideas flew in and out of my mind, none of which had anything to do with Mr.’s plodding lessons.  He often called me out during the day. “Sit still, Mapenzi!” he would say. “You’re disrupting class again.”

One day he reached into his desk and pulled out a bush yam, which he held in front of me.  “Mapenzi,” he explained, “this used to be a student just like you.  But the boy disobeyed his teacher, so God deserted him. Look at him now.”   The room went silent.  I searched Mr.’s face for some sign he was teasing.  He balanced the yam on my head.  “If it falls,” he said, “you’ll feel my ruler on each ear.”

The yam fell twice that day.  I went home with red ears and a bruised ego.

.

Yet there were two things about school that I did like. I had recently discovered the World Atlas, which rested on a five-shelf cabinet that comprised our school library.   I spent my lunch hours leafing through its plastic-coated pages.   The world map captivated me most: candy-colored, cloud-shaped countries, nestled against the pale blue backdrop of our six connecting oceans.  Mr. had inked a small black dot on the map, pinpointing the location of Chisongo.

“Chisongo’s that small?” I asked him.

He nodded.  “Even smaller.”

“That includes the school and the students? The police station and the church and my village and my family, all that?”

I understood now the importance of airplanes.  There were so many places to see that were too far to walk.  I learned the names of the countries.   Some were easier to remember than others: Chad, for example, and Mali.  Some sounded elegant and exotic:  Bolivia and my personal favorite, England.

The other thing I liked about school involved the walk home, which took me through Mazuba’s village. She would greet me in the road, lifting a fistful of peanuts or a dumpling from inside her skirt and placing them, still warm from her skin, in my hand. Mazuba would accompany me for a distance, encouraging my stories of places we would one day visit together.  She knew about my difficulties in school, and I shared with her what Grandfather had said.

“I don’t know what to do,” I confided.  “I am not a good student.”

“Why not ask God?” she suggested.

.

That Sunday at church I sat upright and still.  When the priest asked us to bow our heads and pray, for once I had something to communicate.  “Dear God,” I said, “Staying in school won’t help me fly.  Is there something I can do instead?”   I waited for an answer but heard nothing.  When the choir began to sing I opened my eyes and found the priest looking my way. He shook his head as if to say ‘No’, before turning towards the singers.

I spent two more days that week with the yam on my head and multiple welts on my ears.

Mother said she liked to go down to the river and talk with our ancestors when she needed something.   So I took the narrow path through the tall grass to the water and squatted on the sandy bank.  What did it look like to ask ancestors for something?  I picked up a rock and tossed it into the current. It disappeared with a blopp!  “Good evening, Ancestors,” I said.  “I was born to fly in a plane.  I know this like I know a river is a river and the sky is the sky.  Can you help me?”  I left two dumplings on a small plate of leaves, hoping it would further my cause.

.

The next day in school I felt particularly restless. I recall someone behind me whispering “Uh, oh, Mapenzi,” then Mr. approaching my desk with the yam and his ruler. I pulled my shirt collar up to protect my ears, and suddenly mayhem broke out. The students around me began to scream. He is going to do something terrible, I said to myself, burrowing further into my clothes. I hid, awaiting a blow that never came. Desks rustled and footsteps shuffled. Someone pulled back my shirt.  Above me the students hovered in a circle.

“Mapenzi has turned into a yam!” a boy yelled. Mr. pushed the students aside, took one look, and fainted.  Eager boys stepped over him to get a better view.  Three students left the classroom and returned with the headmistress.

“Children!” she cried. The students cleared a path to my chair. “This is Mapenzi?” she asked, picking me up.  She turned me around, studied me from up close and far away.  She sniffed my skin, then found the oldest boy in the class: “Have the secretary tend to your teacher,” she instructed, “and tell her I’ll be back.”  She carried me over the red clay schoolyard, past the church, and across the five-block town to the police station.

.

“You are telling me this is a boy?” the police officer asked.

“He’ll be safest here,” the headmistress said.

“I have an empty cell,” he suggested.

“You’re going to lock him up like a criminal?”

“Headmistress,” he replied, “this is a jailhouse, not a hotel.”

My parents arrived shortly thereafter: Mother, crying, with my baby brother strapped to her back, my two sisters, older brother, and finally Father, who talked with the police officers outside the cell. Mother spit into her palm and attempted to tame the roots sprouting from my sides like wiry appendages.

“My poor Mapenzi,” she lamented. “Don’t worry, though, Father is talking with the officers about bringing you home with us today.”

I did not go home that day.  The police chief explained to my wailing mother that had he been present when I arrived, he would never have let them book me. But since I was now officially incarcerated, procedures had to be followed.

.

Lying on my back in the jail cell, a sense of wellbeing overtook me. Perhaps because I had no way to move, I no longer felt the need to be in motion. No one told me what to do in there. No one punished me for what I seemed unable to do.

Word of my condition spread quickly, and a line began to form outside the jail. One officer wondered aloud why they didn’t charge admission, and so they did. To the “Northern Provincial Jail” sign outside, they added “See Yam Boy — Price 3 Kwacha.” Soon the station also accepted homebrew and cigarettes from would-be gawkers with no cash. I began counting days in faces rather than hours.

Mazuba visited, bringing sunshine into my cell. She waited silently next to my chair, as though expecting a travel story, and it broke my heart that I couldn’t deliver one. When an officer rapped on the bars and called out, “Time’s up,” she set a fistful of peanuts on the chair beside me. For a moment I could almost feel her warmth radiating off of the shells. But then the guard swept them absentmindedly into his pocket as he bellowed his okay for the next customer.

The priest came by. He examined me and asked for the head of police. “What kind of circus are you running here?” he asked. The chief fingered the keys on his belt loop and said nothing.

The congregation built a special receptacle for me inside the church. Mother cradled me in a towel, with the priest beside her as we walked from the police station. A parade of believers followed, praising the Lord for the sign He had given.

The priest soon began expressing concern about the expenses involved in housing a tuber, so entrance fees were reinstated. People arrived from farther and farther afield. They prayed over me, they touched me (an extra fee), they asked for my blessing. Mother visited one day in a new green flowered dress. She hung a map of Zambia on the wall next to me, marking with toothpicks the hometowns of our visitors.

The church expanded to include a café and then a bookshop. Chisongo’s first hotel went up, and then people with light skin and fine, silky hair began to arrive. The Chinese quickly paved a road from our small town to the capital in the south. Mother hung a map of the world next to the one of our country.

Words could not express my delight when the priest hired Mazuba to collect Yam Boy tickets during the day and to sweep the floors after closing. She stayed longer when she could. Together we would listen to the vibrating tymbals of the cicadas and breathe in the fragrances of curbside dinner preparations. One evening when rain had left the air wet and heavy, she sat down on the font pew. “Remember those stories you used to tell me,” she asked, “about all the places we’d fly together?” She sloped onto her side, yawning. “It seems so silly now, but I used to really believe that one day they’d come true.” She closed her lids and slipped gently into sleep. I could not take my eyes off of her curled form, off the delicate flaring of her nostrils with each inhalation. How was it possible feel so utterly miserable in the presence of someone I loved so deeply?

.

My body began to transform anew. Dark blotches established themselves on my skin. A crack developed in my side, with a crusty edge that flaked off to reveal more discolored tissue below.

At Mother’s request, Grandfather came by to evaluate my condition. He ran a thickly calloused finger along the fissure.  “Yam rot,” he confirmed.

Mother twined her fingers.  “Can he be saved?”

“My dear Child,” Grandfather put a hand on her shoulder and looked at her fixedly, “I’ve been growing tubers all of my life. Whatever this might have been before, it is now a yam. It has no intelligence, no consciousness, it can’t think or feel.

Mother began to cry.

“You can prolong its life,” he added, “but only if you are willing to treat a yam like a yam.”

Back home I traveled, in the fist of my grandfather. He toted me to the outskirts of our village, repeatedly turning around and telling Mother to scram.

I willed myself to jump and run as he pulled out his knife. He wasted no time lacerating my skin, cutting a deep gash around the fissure and scooping out the damaged tissue. Oh the pain! If only I still had teeth I would have given Grandfather a taste of his own medicine that day. He snipped away the remaining areas of discoloration, then rubbed my weeping, tender flesh with wood ash. He corralled the infected scraps with his foot into a pile and set it alight with a match.

I cured for four days with the harvest’s damaged tubers, sweating and steaming under rice grass and jute bags.   I drifted in and out of sleep as my wounds healed and a new, thin protective outer layer of skin formed.

My family constructed a simple, open-air hut with an elevated grass mat to maximize ventilation. I detected a hint of pride as Grandfather installed me, renewed from curing, in my new home.

Mother eyed me approvingly.  “So he’s all healthy now?” she asked.

“If you want it to last forever,” Grandfather groused, “take it to Solwezi and have it canned.”

Mother began to cry.

.

Mother continued to come by, but she no longer sang or brought news of my family.  Folds of skin began to develop beneath her eyes.

My hearing and vision started to dull, and my base softened.  Mother packed healing herbs around me in hopes of preserving what she could of my fading health.  Grandfather confirmed the worst.  “It will not be long now,” he said.

Late one afternoon as the church was preparing to close for the day, a visitor from afar stepped into the room.  She introduced herself as Ashley.  She had flown from Europe after a friend had forwarded her a newspaper clipping about me.  Ashley’s cameraman lifted me out of my receptacle with great care and snapped pictures from various angles.

“My church in England wants you to come visit,” she said.  “You’re famous.”

.

For days after Ashley’s visit, Mother informed anyone who would listen that I was not going anywhere.  “He can’t travel,” she said.  “He’s dying.”

The priest dipped his head with understanding.  “A mother’s primary concern is always what’s best for her children,” he said.

Our priest often disarmed congregants by ascribing good intentions to them. As Mother’s mouth softened and her shoulders relaxed, I had a hopeful sense of where he might be taking her.

“And yet,” he said, “Mapenzi’s time on earth is soon ending, whether he stays or goes. Perhaps we ought to ask ourselves what he would want in the short time he has remaining.”

.

I was small enough to qualify as a lap child, so the English church paid for Mazuba to accompany me. In her handbag she carried instructions for the packing and transportation of my remains back home to Chisongo.

I wove in and out of consciousness as we taxied over the tarmac to the runway and then slowed to a stop. The deep voooorrrrrr-ing of the engines rattled my insides.

Mazuba held me up to the Plexiglas as the aircraft rolled forward, crawling at first, then picking up speed. The fields and trees shot by, eventually blurring into a solid wall of green. The pilot nudged the plane’s nose into the air, and we were off.

The magic of flying — the pressure of my body against Mazuba’s hand as we gained altitude; the losing and regaining of the horizon as the plane turned once, then a second time; the peculiar sensation of being rooted on solid ground while floating on the air coalesced with the pride of having achieved my goal.

Below us the square roofs of the city gave way to kilometers of forest speckled with occasional clusters of thatched and metal huts. I imagined one of those groupings to be Chisongo, with the students waving from the red clay courtyard; Mother, Father and my brothers and sisters shielding their eyes from the light to catch a glimpse of me, traveling somewhere too far away to walk. I sent my heartfelt thanks to Mr. and to all of the other human and spiritual advocates, for the roles they played in getting me here. We passed into a layer of clouds, then up into the bright sunshine with a sky as blue as the six connecting oceans of my schoolroom atlas.

—Laura Fine-Morrison

.

Laura Fine-Morrison has worked in a variety of organizations, largely in a human resources capacity.  She has moonlighted as a freelance journalist and business writer. During college, she was awarded a three-month research fellowship to study community banking among market women in Abidjan, Cote d’Ivoire. She has also volunteered as a French-English interpreter in Mali, raised funds for fistula clinics in Tanzania, started a small business venture with an Ethiopian leather goods manufacturer, and rooted for Ghana in the South African quarterfinals of the 2010 FIFA World Cup. She lives in Seattle with her husband and daughter. This is her first published short story and she is damned pleased about it!

Jan 022017
 

Author photo by Robbie Fry

.

In the evenings, the prostitutes hang out along the canal. At that time, there weren’t any exotic creatures from Central Europe or Africa, so picture the indigenous variety instead. White girls dressed in short skirts and heels. Hair bleached or permed, faces painted just that little too much.

Picture Susie. She leans forward, weight balanced on her toes. Legs thrust up to her ass which in turn thrusts back, creating a firm shelf of arse that mimics African girls’ booty. Her back is as rigid as a tabletop. Her head curves round to transact with the man in the car. One hand on the car door, the other on her hip, fingers splayed inwards, bringing attention to the product; the means of reproduction.

.

Too much kohl. A shower after every sale.

.

‘Isn’t she sore from the scrubbing?’ said Dave. Not getting it, I almost asked him to repeat it. And maybe he wanted me to. Except—

Unh, I said instead, a second too late. Stared out the window, feeling my face burn.

She’d come and gone five times in two hours. Five times the sound of running water, the door slamming. Each time it slammed, there’d been an echo ten minutes later. ‘See,’ said Dave. Patient, as if explaining to a child. ‘First slam – guy leaves. Second slam, it’s her, going back to the job.’ Through the top-floor window at the back of the house, we watched her. Just the two of us, me and Dave. Matt was out working his Burgerking shift; wouldn’t be back till two. Dave had binoculars. He’d laughed when he’d realised he could follow Susie all the way to her spot.

‘Fuck,’ he’d said. ‘We’re living with a prossie.’

I hadn’t believed him, so he handed me the binoculars. I saw her white jacket bobbing between the tired green leaves of the trees. Her skirt was a darkish colour. Short. Flesh-coloured tights, not black opaques like the girls in college. Stilettos.

I’d bumped into her earlier, on her way out. She’d looked like a secretary making ready for a night of fun. Except that the skirt was just that bit too high.

How much is too much? A finger’s width? The span of a hand, seven inches above the knee? Is that much always too much?

.

It was a beautiful September evening. We stayed at the open window. Cracked open some beers, talked about football.
Slam.

‘Ssh,’ said Dave. His hand tapping my leg, involuntary almost, the way you’d still an animal. ‘That’s six. Jesus.’

The shower, again.

Then, a little while later, the washing machine, down in the basement.

‘Sheets,’ I said.

Dave glanced at me.

I felt uncomfortable. ‘Think about it.’

He kept looking at me, let his face change slowly, from fake-puzzled to mask of disgust.

Later, we heard music drift up from her flat.

Keyboard, schmaltzy as a game-show theme tune. Dave started to sing along. Nights in White Satin.

I got the giggles, then he did too. The lady of the night playing music. Not, like a geisha, for her clients. Just for herself. And the snake, of course.

.

The house was in a long Georgian terrace in Ranelagh. Its windows were on an east-west axis. Dave, Matt and I had the whole top floor, so we got light all day long. Susie was on hall level; one room, at the back. By afternoon, the sun would shift its weight round to the front, throwing the house’s silhouette over itself. I imagine Susie sleeping in on those autumn mornings we got up early to cycle over to Belfield. I see her clinging to the fresh smell of her laundered sheets and waking, eventually, to shadows. Padding to the window, peeking out through the curtain, at the weeds and rhododendron in the overgrown back garden.

I never thought of her then, in that way, from the inside. But now—

How did her days pass for her? Was she busy? Did time flow or drag? What did she do, those shortening afternoons before the night’s work started?

Her snake coils in its cage and watches. I see its eyes, yellow glints in the darkness.

I can’t remember who started the fabrications. Matt, maybe. ‘A hooker? No! How do ye know, lads?’ A question, triggering

responses, leading to a riff, exploding out into a story. There was a guy who came to the door in the daytime, during her non-working hours. Her boyfriend, I suggested. The others scoffed. ‘You dick,’ said Matt. ‘No self-respecting lad would have a hoor as his bird.’

‘Actually, Matthew,’ said Dave, doing one of his about-takes. ‘You’re the dick. All that expertise. Who wouldn’t want a free sample of that?’

There was another day-time guy, thin and sleazy, blouson jacket, Brazilian strip of a moustache. Dave reckoned he was her pimp. And then there was the kid, but only on the weekends. Sweet-looking. He wore glasses. I thought he was around eight. Dave reckoned older. ‘Undernourished. Because he’s a knacker.’ A sly sidelong at Matt, who came from a working-class family. Matt took a long toke, spoke through the spliff-smoke, exaggerating his Limerick whine.

‘Technically, David, you’re not insulting me there. Knacker’s only for Dublin scumbags.’

Dave came up with the first name. The son’s. Dylan. Matt named the ex. Pat. Pah, he said, dropping the t the way they did in Dublin. Steo, the pimp, was my contribution. Dave started laughing.

‘Oh, that’s good. That’s dirty.’

‘Steeeeo,’ I said, emboldened, making my mouth mean and long, flattening the word. Matt laughed too.

‘Who do ye think he lives with?’ I said later. ‘Dylan. The kid?’.

But they were already talking about the match that afternoon, losing interest.

.

Her flat was immaculate. We’d get a glimpse of it sometimes on our way up the stairs, or if we were passing to go out to the back to the miserable garden. I imagine her now, scouring the bachelor fittings in the lean-to kitchen, rubbing Jif along the ancient draining board until her hands stung. Spraying Pledge on the shelves, plumping up her cushions from All Homes, arranging them prettily on the bed. Polishing his cage, rubbing the bars until they shone.

His name I knew, though I didn’t tell the lads. She’d shared it with me the week after we’d moved in. I’d been passing, saw her standing at her window, looking out, the python wound around her body like a weight-lifter’s belt.

‘Oh.’ She turned, catching me. Her face was soft and pale. Brown eyes, longish lashes. No make-up. Her mouth small, delicate, the colour of a winter rose, fading.

‘Hi,’ I said. A blurt. My hand stuck itself out, like I was playing bank manager.

She looked down at it, my silly hand. Looked up. Her gaze seemed bored, unreadable. ‘You’re one of the students.’ The snake shifted, raised its head. Its tongue appeared.

‘This is Kaa,’ she said, stroking his scales.

I must have blinked, surprised she had the same references I did.

Her head tilted. ‘Oh, yeah,’ she said, like it was a question, or challenge. ‘He’s the real king of the jungle.’

Trust in me. Just in me.

.

Ugly wallpaper. A green floral motif; hard and embossed, like a skin disease. A dull no-colour carpet, the type country landlords used because it didn’t show the dirt. She’d added touches. Three Anne Geddes posters; dimpled four-year old Californians sucking on lollipops, hugging teddies. They bother me now, those images. Did she choose them to throw the landlord off the scent, to make the place not look like what it was? Or for her own sake, to make her feel innocent again, or remind her of her son? Were they for her boy, when he came to visit? Or were they part of her shtick, a deliberate choice – along with the prim secretary get-up and the pale, featureless face – a sop to the men who fucked her there, that really, what they were doing to her and what she was letting them do was okay?

Maybe she got them to make the men feel bad, like when they were fucking her, they were fucking innocence too.

Maybe she just wanted herself to feel bad.

‘Nice,’ I said, nodding at them, that evening she introduced me to Kaa.

All the time backing out, arse first, like a toady at a Renaissance court.

Her window was long and dusty. Floor-length velvet curtains either side. Dark red, starkly vaginal. Knocking Shop 101.

Those were the words I used when I described them to Dave. He didn’t react. He seemed preoccupied. I felt myself panic.

‘Do you think she bought them?’ I said. ‘You know, like a thing? Like the snake? Or the posters—’

‘What posters?’ said Dave.

‘Oh,’ I said. ‘You know…’

Dave shrugged. ‘No idea. Ask Matt.’

But Matt wasn’t there. He was staying out again, with the girl he’d met from the College of Commerce, the one who had a bedsit off Camden Street.

‘Or maybe.’ Dave had about-faced again. Was looking at me, suddenly alert. ‘They were Steo’s idea.’

‘The posters?’

‘What posters? The curtains.’

My mouth opened itself. ‘Yeaaaahhh.’ There I was, doing Steo’s voice again. ‘Steeeeo, branding mastermind. Knocking Shop 101.’

Dave laughed, like he hadn’t the first time I’d said it, and I did it again, and we riffed then, about asking the powers-that-be at UCD to bring Steo in as a guest tutor on the marvels of the marketing mix.

‘I bet you he’s given her a name,’ said Dave. That slightly hyper look in his eyes. ‘Suzanna. Her real name is—’

‘Susan.’

‘Yeah. But—’

‘Clients don’t want a Suuusan.’ I was doing Steo again. ‘Suuusan’s their mot’s name. They want something exotic—’

‘Something with a Z,’ said Dave, in a Steo’s voice that under the Belfast, was way more dangerous than mine. We stopped and looked at each other, and because there was nothing else to do, we laughed, though it had an odd, uneasy sound to it as it came out of our mouths.

.

I wonder. Was she ever renamed, the real Susie? Suzanna for work, Suzanna with a Z, the one spied on by the elders?

Would she have liked that name, or been upset by it? Felt like it took something away from her, scraped away at a piece of her soul, made whatever she had left less hers, more theirs, the men’s; his, the pimp’s, the one we called Steo? I find myself asking her these questions. I find myself imagining a friend for her, like an Imelda, from Cork, who will answer them. I picture them together outside office hours, two young women sitting on a park bench on a Saturday afternoon sharing a fag. They are discussing the Z. Imelda tells Susie not to argue with Steo about it. Yerra, girl, he’ll only do something on ya.

i.e., Glass or cut her.

Or maybe Susie was okay with it. Felt the Z gave her something. Protection. Yeah, Steo. I like it. Thanks.

Maybe the Z was hers all along.

Hey listen up, Steo, you little worm. I’ve an idea. I want a Z in me name… and I realise I’m doing Susie’s voice this time, but out loud, and nobody is listening.

.

I’ve begun to take the Luas to Ranelagh. Two, maybe three evenings a week, after work. The tram bells trill and a voice tells me we’re there, and I get off. I walk past the house and look at the ground-floor window, the one at the front that wasn’t Susie’s. I can’t get past its black glass. I want this woman’s history to surface for me – god knows why – a wooden saint emerging from the painted doors of our shared astronomical clock. But all that surfaces is me.

I think of the black eyes we saw her sport; twice, each time the same eye. Was it Steo who gave it to her, like Dave said? Or the ex, Pah? Was it a punter? How did she get away with it for so long, working there? I picture our landlord, poised on the landing, fist raised to knock for the rent. I feel her furniture crash to the floor. I hear her shouting.

.

It’s easy to make up lives for other people. Dave created a therapy group for Susie. He hated that stuff, thought it was soft and meaningless, useless in the face of real problems happening to real people, like wars. He gave her a facilitator. A book. Heal Your Life. He had me say the title, in the well-meaning Dublin accent of our dinner ladies at the college canteen. Together we cobbled up a Bad Thing that had happened to Susie to justify the therapy. ‘Maybe she killed someone,’ said Dave. ‘One of her men.’ Maybe she tried to kill Dylan, I thought, but didn’t say. Thinking of my mother, the unspoken-about darkness that fell on her after my sister was born.

Dave invented Susie’s family too, a big horde of Cabra Dubliners on her mother’s side. I gave her a Belfast father. ‘Cliché,’ said Dave. ‘She’s not remotely northern.’ ‘No,’ I said. ‘Think about it. His name’s Jack. A violent bastard. Used to beat her mother. That’s what put her on the game.’ ‘Fuck off,’ said Dave. ‘What do you know about any of that? Here’s what it is.

She loved Jack and Jack loved her mother and her mother loved her and none of them–’

‘None of them,’ I said, getting it.

Loved the one who loved them.

But who, who, I think? Who, apart from her child, was her family? Where did they live? Did she have parents who were still alive? Siblings? Aunties, uncles, grandparents? What did they know of what she did, those shapeless relatives? What could they know? If someone from the fringes of my family had been a working girl at that time, would I have known?

I picture her not on the canal, but across the city, on the other strip; the Golden Mile near Heuston train station. Sun slants over the low roofs, striping the Liffey gold. A man pulls up in his Punto, winds down his window. Another girl is nearer but the man beckons to Susie, smiling his slow, investigative punter’s smile. Susie leans over. A waft of fag smoke, sweat and Magic Tree.

‘Christ!’ says the man.

Susie retracts. The man grabs her wrist. ‘Susie.’ She falters. He takes off his shades.

Recognition.

Things like that can happen.

.

She kept her earnings in the flat. A biscuit-tin.

1991. I’m guessing: handjob fifteen quid, blowie thirty, full package somewhere between fifty and a ton? Six a night, average five nights a week, and Steo took his cut of (I’m guessing again) sixty percent. If my sums are right, and they’re probably not, on good weeks she would have made almost a grand. Maybe I’m overestimating her earnings. The thought makes me sick.

.

She came up one night, in late November. The others were out, Matt at his girlfriend’s place, Dave on the tear. It was very late. Two or three. I couldn’t sleep, was sitting in the kitchen, reading Stephen King, the one about the boys and the body.

A knock.

‘Sorry,’ she said. ‘I didn’t know if….’ She was in a dressing-gown and slippers. Shivering. Her face was bare. She looked worried. ‘I heard a noise at the back. I think there’s…’

Someone in the garden, I thought. It was an old house, spooky. It backed onto a lane; easy enough for someone to climb over the wall and in.

‘Would you come down?’ she said. ‘Just to keep me company?’

I remembered my mother, not letting go my hand. Not letting go my hand and all me wanting was to get away.

The stairs swallowed us.

‘What age are you?’ she said.

I didn’t want to answer. My mouth moved. ‘Twenty.’

‘Ahh. Where are you from? Wexford?’

Not a bad guess. That surprised me. But then, I thought. All those men.

‘Waterford.’

‘Nice there?’

I shrugged.

‘The good-looking lad that lives with you.’ She was peering down at the steps, carefully, as if she’d never walked them before. ‘The fella from the north.’ I felt my skin itch. ‘Is he a friend?’

The stairs swallow us.

‘I don’t think there’s anything there,’ I said, stopping on the landing.

‘Please.’ She held out her hand, drew me down.

.

The biscuit-tin was on the top of the Super Ser. The Super Ser wasn’t switched on. Its back door was an inch open. She asked me to stay, till her mind was settled, like, and would I want a cup of tea. I can’t remember if I nodded but she made me one anyway.

‘Can I have a biscuit?’ I said.

She looked at me and I thought I saw pity in her eyes and there I was, the fat kid again.

‘I don’t have any.’

I must have glanced at the tin and she must have looked and blinked or something because then I knew.

Steo, financial wizard. Here, Suuusan, don’t give your money to the fucking bank. Keep it somewhere safe.

I made my face into nothing. I do remember that moment, the mask coming over me. Its tightness on my skin, warm as scales.

She must really have been frightened, I think now, to leave the tin like that, not take a moment to hide it after taking the money out and stuffing it down her pants or bra or wherever she stuffed it.

‘They eat people,’ she said, nodding at Kaa. ‘I heard about a fella who had one. He forgot to feed it. Left it for a week and one night it swallowed him.’

Is he part of your act, I wanted to ask. Is he your surrogate baby? How old is he? Is he ancient, older than you and me combined?. How old is Dylan? Your son, I mean. What is his name? Do you love him?

Something rattled at the window. She jumped.

‘That’s just a tree,’ I said. I was feeling angry and I didn’t know why.

‘I don’t have biscuits,’ she said. ‘But I can make you toast.’

A smell was on her, rich and loamy as leafmould.

I didn’t want her toast. I didn’t want her kitchen, or anything. ‘Okay,’ I said.

.

This is what I would like.

She keeps him hungry for a week, then another, and another again. It hurts her to do it. She still risks the occasional caress, but she no longer takes him out to wind around her body, or brings him into bed with her, balancing him against her palms while she lies back and tries to sleep and maybe dreams.

This might happen: One night, servicing a client, she might hear him, rustling in his cage behind his curtain. Trying to move the hunger out of him. The client might hear too. Complain. She’ll say Kaa’s part of her act, but he’s sick that night.

Another night, another rustle, another complaint. Word reaches Steo. Here Suusann, what’s the story? Susie tells him she’s planning to get rid of Kaa. Having a snake, she says, wasn’t as good for business as she’d hoped.

While he starves, she plays knife-games on her kitchen table, spreading out the fingers of her left hand and stabbing the wooden spaces in between. She’s good at that game; I’ve given her my skill with it, though I’ve kept the beginners’ scars on my fingers for myself.

The stabs make a rhythm, like drums. She thinks of Dylan.

She thinks of Pah, and Steo, and her clients. Each time the knife makes contact, she pictures it jabbing a face. She sees the shapeless relative, the man I imagined for her at Heuston Station. She sees the father I invented, Jack, from Belfast. She sees Matt. She sees Dave. She sees me.

Yerra, girl, you’re terrible quiet these days, says Imelda, the fabricated friend from Cork. Are you eating enough?

Kaa’s skin is dull; his eyes are baleful. The uneaten mice in the cage are fat and complacent. The room fills with the stab of the drum.

Tak-tak-tak-tak-tak.

She stops playing the keyboard. It hurts Kaa’s ears and makes his mouth open. She misses the keys just like she misses his scales. They both give under her fingertips.

.

I began to go back home at the weekends. The bus was cheap but the smell of other people made me feel sick, so after the first weekend, I hitched. My da was worried, but he didn’t know what to ask. My sister was cramming. For the Inter. What a profound waste of time, I wanted to tell her, but I didn’t have those words. I walked the People’s Park and up the hill, to the bad stretch of Barrack Street where the winos and the tough boys laughed and called each other names. I didn’t want to drink. I didn’t want to do anything. ‘Have you lost weight?’ said my sister, and it was an accusation.

One Sunday evening nearing Christmas, I came back to Dublin and the house in Ranelagh had changed. It looked brighter somehow, as if someone had turned on all the lights, though they hadn’t. Susie’s door was closed. Sounds were coming from behind it, but they weren’t sex. I passed it quickly. Dave was on the landing, just out of the bath. Hair wet. A towel around his neck.

‘There he is. Returned traveller!’

He gave me a rough hug and I smelt sweat, warm, on the damp towel.

‘She’s leaving,’ he said, pottering around, opening beers.

‘Who?’

He stopped. ‘Who d’you think? She was robbed. Friday. Came back late, found her room in pieces. Furniture smashed.

He’d taken her money.’

How do you know, I wanted to say. ‘Is the snake alright?’

‘You know who it was? The fucking landlord. He knew where her money was, right? She kept it there. In a tin. How stupid is that?’ He shook his head, frowning. ‘Trying to get rid of her. Wanted a different type of tenant.’

I see her room again, the Super Ser on its side, the biscuit-tin open. My trouser pocket stuffed.

I laughed.

Dave looked over.

‘Jesus, Dave,’ I said. ‘That’s a fucking good one. Best so far. You had me convinced there, nearly.’

Dave laughed too, but he was still frowning, his fingers starting to work the sugar-spattered surface of our kitchen table.

His fingers, stained with nicotine near the tips, pushing at the grains. Little spirals, figures-of-eight. Christ, I thought, I could sit here for ever.

.

Warm sweat. Under it, a perfume; clean and new, like spring.

.

Tak-tak-tak-tak-tak.

Her knife lands.

The tram bells trill. A voice tells me to get off.

.

This is what I want.

I enter the room.

Kaa’s hungry eyes register. His body coils, his head lifts.

I don’t see him, his opened cage.

I reach for the heater, unclick the back door.

A rustle. I turn. Too late.

He flings forward, all open.

I am gone. I am in him, and he is around her, pushing his musculature into her strong-soft flesh, and they are one, and she is playing Nights in White Satin and I hear it through her skin, and his and my own, as it dissolves, and upstairs they’re laughing with their girlfriends, Matt and Dave, doing Steo as best as they can without me and wondering where I’ve got to, the fat boy, wondering where I’ve gone.

—Mia Gallagher

.
Mia Gallagher is the author of two acclaimed novels: HellFire (Penguin Ireland, 2006), awarded the Irish Tatler Literature Award 2007; and Beautiful Pictures of the Lost Homeland (New Island, 2016), recently long-listed for the inaugural Republic of Consciousness Prize.  Her prize-winning short fiction has been published internationally and her non-fiction has been published in print and online. She was guest-editor on the Stinging Fly’s special ‘Fear & Fantasy’ issue (Winter 2016-17) and has received several Literature Bursaries from the Arts Council of Ireland. As a performer/deviser and playwright, her theatre work has toured widely in Ireland and abroad.

.
.

Jan 012017
 

mark-reamey

x

Slide film provides an amazing experience. Slides come to life in front of any kind of brightness, creating little lightboxes – readymade, modern stereographs. Their tiny size commands curiosity and an inherent intimacy. They can be handheld, and they glow with brilliance and sharpness. Slides convince you. It’s enough to make you believe they are miniature versions of what happened.

I believe every photograph is a memory, an exact moment of time and space. By combining photographs, I am conflating accounts, adding them together and forming new stories. Domestic interiors are overrun with something unexpected, something other. The incredibly banal shifts into the transcendent, and so on. I’m interested in how the present influences the past, and I’m investigating why we selectively remember or forget. I’m fascinated that our history is constantly changing, that something so seemingly concrete can slip away. I welcome the surreal, psychedelic and uncanny.

I investigate how to construct images and depict pictorial space. I engage the public through the use of multiple slide projectors, kinetic machines, double-sided projection screens, custom-made viewing boxes and lenses. I create a sense of depth that flutters like paintings, in and out, between conceivable and awfully flat. I’m interested in this kind of visual ambling and how it differs from the source material of photographs. Unlike paintings, photographs are captured at once, coming to be immediately – the relic of an instant.   — Mark Reamy

x

§

x

Notes on images: Images 1.–14. Digital photographs of two 35mm slides on a light table, 20″ x 30″. Image 15. Digital photograph of six 35mm slides on light table, 20″ x 30″. Image 16. TOP: Wooden structure housing 3D-printed component, which holds a magnifying glass, two slides, light, diffusing screen and battery. Just hit the switch on the side, the light comes on, and you can see the image inside the cube box. BOTTOM: The view inside. 12″ x 12″ x 8″.

x

mark-reamy-portfolio-page-001-croppedImage 1. Canada (2014)

x
x

mark-reamy-portfolio-page-002-croppedImage 2. State Route (2014)

x
x

mark-reamy-portfolio-page-003-croppedImage 3. Wave (2015)

x

mark-reamy-portfolio-page-004-croppedImage 4. Michigan (2016)

x
 x
mark-reamy-portfolio-page-005-croppedImage 5. Neighbors (2016)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-006-croppedImage 6. Parking Lot (2016)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-007-croppedImage 7. Window (2015)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-008-croppedImage 8. Corner Lot (2016)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-009-croppedImage 9. Development (2015)
x
x

mark-reamy-portfolio-page-010-croppedImage 10. Thoroughfare (2015)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-011-croppedImage 11. Canal (2016)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-012-croppedImage 12. Strip Mall (2014)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-013-croppedImage 13. Resort (2015)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-014-croppedImage 14. Mountainside (2015)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-015-croppedImage 15. Beach Day (2016)

x
x
mark-reamy-portfolio-page-016Image 16. Light Cubes (2016)

x

x
Hailing from the Midwest, Mark Reamy received his MFA from Cranbrook Academy of Art in 2010. Since graduating, he balances freelance commercial work with his studio practice. Whether it’s rebranding local companies, illustrating a children’s book for Jay-Z and Beyonce Knowles, or exhibiting an eight-foot disco ball, Reamy engages his audience within a collaborative, curious, and contemplative spirit.

After an artist residency tour of the United States throughout 2015, Reamy received the Staff Artist Fellowship at the Vermont Studio Center, where he will reside throughout 2016. He will also be an artist-in-residence at the Youngeun Museum of Contemporary Art in South Korea in 2017.

x
x

Dec 312016
 

 

We are coming out of our Christmas hibernation, running up the the January issue starting tomorrow. But FIRST! The de rigueur 892-gun salute from the Numéro Cinq Drum and Bugle Corps for our newest contributor, Dorian Stuber. Dorian is a smart, erudite, and graceful writer who blogs about books with impressive regularity and made his NC debut in our December issue with his review of Henry Green’s Loving. We are delighted and humbled at the prospect of more of his work in our forthcoming issues.

Dorian Stuber teaches at Hendrix College. He has written for Open Letters Monthly, The Scofield, and Words without Borders. He blogs about books at www.eigermonchjungfrau.wordpress.com.

Dec 272016
 

reamymark_portfolio-page-004Michigan (2016) —Mark Reamy

 

.

This is the first issue of the eighth year of publication for Numéro Cinq, an astonishing and unexpected turn of events, neither foreshadowed nor forwarned in the long gone early days when we thought we’d do this for six months tops. The cover image for the issue is from Mark Reamy, a brilliant discovery brought to us via the scouting efforts of Contributing Editor Rikki Ducornet. Reamy’s unsettling, hybrid images are both surreal and prophetic, counting the days before the ice caps melt completely the the oceans quietly lap the sandy shores of Utah. This fits the issue line up in more ways than I can list.

Headliners this month include the illustrious Dawn Raffel doing a stint as a guest reviewer at NC, writing about Samuel Ligon’s Among the Dead and Dreaming, and the legendary poet Donald Hall interviewed for us by Allan Cooper, who also contributes a review of Hall’s The Selected Poems of Donald Hall.

From Ireland this time, we have a gorgeous, lively story by Mia Gallagher about an eccentric Dublin hooker, her biscuit-tin money box and a snake named Kaa.

But besides the Gallagher story, we have an epic haul of fiction in this issue — stories by John Madera and David Huddle and a novel excerpt from Eugene Mirabelli. And a first publication by Laura Fine Morrison who wrote for us a delightfully winsome makeover of Kafka’s “The Metamorphosis” — a little African boy turns into a yam.

We also have poetry — an epic haul, a veritable flood — from the inimitable Kathy Fagan, also Mary di Michele from Canada, Stuart Barnes from Australia, and Alison Prine. And our translation this month is a selection of poems by the Slovenian poet Marjan Strojan (scouted for us by Contributing Editor Sydney Lea).

Gary Garvin contributes an essay on Conrad’s “Heart of Darkness” that cannot escape contemporary parallels. Laura Michele Diener has a poignant essay about her  beloved father, ailing with dementia. And Noah Getavackas, who has been here before, continues his satiric progress through the great philosophical and religious works of the West.

We have more reviews. Frank Richardson on Thus Bad Begins by Javier Marias, Jason Lucarelli on Assisted Living by Gary Lutz.

And there is more! Late and or feverishly awaited. Perhaps this month we’ll get a new NC at the Movies.

As usual, it’s a miracle we made it.

mia-gallagher-photographed-by-robbie-fryMia Gallagher

I picture her not on the canal, but across the city, on the other strip; the Golden Mile near Heuston train station. Sun slants over the low roofs, striping the Liffey gold. A man pulls up in his Punto, winds down his window. Another girl is nearer but the man beckons to Susie, smiling his slow, investigative punter’s smile. Susie leans over. A waft of fag smoke, sweat and Magic Tree. —Mia Gallagher

kathy-faganKathy Fagan

I went out looking
at Europe & all its stones
its diagonal churches & bronze
horses my shoes clattering like their
shoes my eyes as wild

If the heart is a cup
if coins are diamonds
well then we are
full & we are rich

—Kathy Fagan

Samuel Ligon

In Ligon’s world, every emotion and impulse shimmers with its opposite, every moment is saturated with the consciousness of others, and every boundary is subject to erasure—as when Mark says of Cynthia, “Her presence was everywhere and then her absence, and then her presence again, so that her presence and absence felt like the same thing.” —Dawn Raffel

Dawn RaffelDawn Raffel

hall-collageDonald Hall

My lowest point coincided with my divorce and five years of booze and casual promiscuity before I met and married Jane. When we were first married, it took me a while to get started. Actually I wrote the first parts of The One Day, although I couldn’t bring it together for another dozen years, and started “Kicking the Leaves” (the poem not the book) before leaving Ann Arbor to move into this New Hampshire house. Here the place and the marriage to Jane flowered, and I wrote the book Kicking the Leaves, with my horses and my cows et cetera. It was my breakthrough. —Donald Hall

allan cooperAllan Cooper

laurafm2Laura Fine Morrison

My body began to transform anew. Dark blotches established themselves on my skin. A crack developed in my side, with a crusty edge that flaked off to reveal more discolored tissue below.

At Mother’s request, Grandfather came by to evaluate my condition. He ran a thickly calloused finger along the fissure. “Yam rot,” he confirmed.

Mother twined her fingers. “Can he be saved?” —Laura Fine Morrison

Gary GarvinGary Garvin

We contemplated her gaze and that gesture, at least for a while, as she faced us, the smiling Army Specialist Sabrina Harman, who aided in the gathering of intelligence at her station, Abu Ghraib, the prison deep inside occupied Iraq. Or rather we saw her in pictures brought to light after years of subtle horrors in a war we thought was going well and whose mission we were sure of, the pictures bringing a clarification, an obviousness, a relief, their own kind of rightness. She does not look at what she smiles over or what she thumbs up but we see them, the pile of grotesquely hooded, naked men, the blackened corpse. —Gary Garvin

Unknown

newyearsatthedinerLaura Michele Diener & father

About the time when my father, Abraham Morganstern, started to lose his memory, he began to sort through the household trash on a daily basis, picking out with surprising care bent hangers, sole-less shoes, cracked mirrors, unattached buttons, and other items he deemed worthy of resuscitation. His triumphant scavenging at first irritated my mother, Hadassah Morganstern, and me when I happened to return for a visit to the ever-more-cluttered house of my childhood, but after a while we both accepted it as a permanent facet of his new personality. I suppose if you are falling away into some sort of mental darkness, you hold onto anything concrete, even if it’s broken. —Laura Michele Diener

mark-reamy-portfolio-page-015-croppedBeach Day (2016) —Mark Reamy

I believe every photograph is a memory, an exact moment of time and space. By combining photographs, I am conflating accounts, adding them together and forming new stories. Domestic interiors are overrun with something unexpected, something other. The incredibly banal shifts into the transcendent, and so on. I’m interested in how the present influences the past, and I’m investigating why we selectively remember or forget. I’m fascinated that our history is constantly changing, that something so seemingly concrete can slip away. I welcome the surreal, psychedelic and uncanny. —Mark Reamy

mark-reameyMark Reamy

Marjan StrojanMarjan Strojan

So, in the cobwebs of Saint Petersburg’s
Railway Station (in snow) Madame Karenina
still waits to throw herself under a train.
And I’ll probably never find out what Vronsky
could have done at the time, if anything.
Tatiana never finished her letter, though I presume
she had turned down the poet, who ages ago,
in his small neat hand, had been scribbling
in his notebook the names of his lovers.

—Marjan Strojan

mary-di-micheleMary di Michele

when my mother started to lose her memory she kept
this photo in her pocket; it’s folded into quarters
and badly creased. Some might say it was ruined. Red mail truck, red

mailbox, it’s a cheerful colour on a dull day in No
Damned Good. How did I get here? I grow old, I grow old, I
will wear the bottoms of my blue jeans rolled.

—Mary di Michele

alison-prineAlison Prine

You said, watch the wood storks as they circle,
their grace disappears so utterly when landing.

Hard to decipher the dank smell of the paper mills
from the old salt of the marshland.

Soon we’ll forget both and in our absence
the nests of these egrets will fall, stick by stick.

—Alison Prine

stuart-barnes-480pxStuart Barnes

High tide: the drunk drops a line where salt
water, fresh converge: subtropical trompe
l’oeil: honeyeaters squeak on asphalt,
stab redly at chalk grapes: the Coral Sea, salt
like speech, scallops trawlers, fault on fault:
sudden whoosh, O God! from mangrove swamp:
the meth head rehydrates the brat: sugar, water, salt:
the black hour pitches: four thousand bats tromp.

—Stuart Barnes

david-huddleDavid Huddle

After I moved out, I got pretty crazy and went into what I’ve thought of as my “Sound of Silence” phase. I listened to that song a lot, but it was “The Boxer” that I fixated on. The verse of it about the whores on Seventh Avenue just kept ripping my heart out. For several months I was at its mercy. I needed to feel the pain of it again and again. —David Huddle

gary-lutz1Gary Lutz

Sort of heartbreaking is the girl’s response if you fuss with it, and you must because meaning-making is up to you. Has it been years since she loved only once? This is as funny as it is sad. Her phrase widens the gap that has been there from the beginning. She shows her age, her lack of experience. The narrator’s hurts turn out to be worse than hers. —Jason Lucarelli

javier-marias-author-photo-1Javier Marías

We all have secrets. We all have secrets we would never divulge and secrets we wish had never been revealed. That we cannot fully know another is axiomatic, that we deny our own history and the histories of others, commonplace. Where, then, the place for truth? We live in a time when the Oxford Dictionaries awarded “post-truth” word of year. —Frank Richardson

mirabelliEugene Mirabelli

It’s a privilege to love someone and I loved Alba. “I’m so happy you found me,” she used to say. I was handsome, her man from the sea, and the one she loved best in the whole world. She’s gone, so I’m not handsome anymore. I’m an old man driving home with a pizza and I’m sobbing because some cheerful asshole is singing on the radio about his love who is gone beyond the sea and the moon and stars, but she’s waiting and watching for him, and someday he’ll find her there on the shore and they’ll be together and he’ll embrace her, just as he did before.—Eugene Mirabelli

.
.

Dec 142016
 

Riiki Ducornet

..
An orchestral version of Mussorgsky’s  The Great Door (or Gate) of Kiev from his Pictures at an Exhibition, just for reference, since it threads through the poem as a musical motif.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Into the Lollipop Light

Father of painted wood
as when in a brimming hour
Mussorgsky sparks the air
with harems, a souk
its beggars, a brief
swarm of bees.

The Dead.
Speaking in a dead tongue.
The Great Door of Kiev.
Father. Fork in hand
conducting.
His jade traced
with mercury.
His crown forged
of tin.

The one father who dying
asks she stay beside him.
Instead she runs into
the naked air.
Running from the father
who had abandoned her
in a place of his choosing.

(Even now such things happen.)

Exiled she
had been left to drift
between Ether and
Earth.

::::::::::::

Her father sleeps
in the spare room.
A room
unchartered and
enigmatic.
Its shadows pooling there
where two walls collide.

When he awakens
his loneliness is incalculable, a
savage loneliness
unquenchable, somehow
familiar.

Her father who
in his decrepitude
wanders the interstellar mall
bewildered by
the proliferation of irreverent
forms suspended in an
unfamiliar air.

Its parakeets
spawned in jars
all the colors of candy.
Shuddering.

In the lobby
a broken machine leaking
something sweet.

Her father on the lookout
for a thing he can recognize.
The nest of a bird.
The spine of a book.

Yet the shop girls know him
boldly call out:
Hey, there, Professor!

Tired as hounds.
Perched on the small bones
of their feet.
Their faces, the faces
of mendicants.

What’s this? she wonders.
Hesiod, he tells her.
Read it, he reassures her
if only to pass the time.
Pass the time, he says it again
his eyes spilling over.
We must . . .
pass it . . . well.

Stitched with roses
she smells of vanilla.
Out on a limb
leaning into the radiant future
craning her neck.

Say! she says. And: Oh! Professor!
Ashamed, he turns away.
She would console him
touches his sleeve
for her father is grieving.

On another day
the same girl, apocalyptic
finds him, whispers with urgency:
Sir! The ceiling!
The ceiling is about to fall!

Hesiod. He tells her. It’s lovely.
Grinning like a boy.

This is when Death enters.
Dancing sideways
his hands in his pockets.

::::::::::::
::::::::::::

In the mornings
she fries him bacon.
Make it crisp, he says
because she won’t.
(speaking of the wife
already at the mall shopping early.)

Outside the window
the day breaks open
yolk leaking across
the sidewalk, the lawn
the streets.

After breakfast
together they walk to the mall.

Above the highway
the light changes as
in the distance an
incomprehensible meadow
rises in a cloud of dust.

At the edge of town
a train shrieks
a beast from another world
entirely.

Look: Right there on the pavement
something irretrievable.

Something is the matter.
If only we could put our finger on it.

::::::::::::

He says: I’ll take you to lunch.
There’s a pub. Tables made of wood. You can touch it.
The darkness pooling beneath his eyes
even then.

The mall
Thoth at the entrance, scowling.
Yet they are fearless.
Walk right in.

Into the Lollipop Light.

In the lungs:
strange molecules.

The colors of patriotism are:
cinnabar, arsenic, sulfur, thallium.

::::::::::::

Over lunch they argue about
Carl Jung.
His dubious mysticism.
(Their moments of intimacy
have always been arcane.)

As meanwhile
in the proximate world, the girls
lost in time, weightless
ruled by uncertainty
drift among fields of
incomprehensible things.

Fish swimming in cellophane
hanging like snacks from racks.

Such small events, and yet . . .

The mall. That will one day
erupt. Shredding:
inventory, staff, Saturday shoppers.
All this.
A rosy mist.
A gritty dust.

A space as big as lies and yet
it cannot contain such a
surfeit of bewilderment.

::::::::::::

One day near the tracks
down the way
a girl reads a book—Oh! It is weird!
Yet somehow compelling

She finds a pearl
lodged in her ear—
although it is her day off
and she miles from the event.

::::::::::::
::::::::::::

She is running.
She is running in streets empty of sirens
deep in stillness
past the living
trees, beneath the
bruised moon its
diligent scribe suspended
in contemplation. The hour drifts
beneath a sudden gathering of clouds.

Her lover waiting
in an unfamiliar room.
He sees her approach.
Steps into the late afternoon.

They meet at the curb
in a confluence of rivers.
He folds her to him
as in the radiance she thinks:
children of light we stray.

They come together
in the sudden rain
beneath a sky unhinged.
Their losses sweeping down
veiling, unveiling their faces.

She says: I come to you
as my father leans into his departure.
We have a hour. An hour, only.

They are seeking
to resolve a mystery.
They are seeking
the garden at the
confluence of everything.

The colors of longing are:
white dolphin, golden toad, black rhinoceros,
pink headed duck.

All the colors of paradise.

She thinks his kiss tastes of
limes, of salt.
She thinks his face is
a star.
Together they stand in
the mammal rain.

She has known him two days.
The seconds as sacred as time and space.

They swim together in the room’s ocean
the hour licking it’s forepaws
its eyes of green gold.

The hour no bigger than
a lace wing.

A planet secure as a stone.

Everything safe within
a cage of stone.

Everything breathing
crystals of graphite.

A planet of savage power.
A girl and her lover
suspended in
a sanctuary.
A golden age reduced
to an hour.

All this.
As on another continent
a photographer catalogues
vanished species of birds.
These she finds
in museum drawers
stashed in boxes—
shoe boxes, cigar boxes—
white cotton blooming there
where their eyes
have gone missing.

A small immensity. And yet.

Some kind of impropriety.

Somewhere else a courtyard
dissolves in smoke
a rubber ball
rolls into the street
a child’s head
rolls into the shadows.

A planet smashed with a hammer like a skull.

A planet/circus ruled by clowns.

A malignant planet
the knowledge of its crimes
coagulating. Corrupting everything.

Her ankles wired together.
Her lips blue with cold.
Kept in a kennel.
Asleep in a box.
Awake in a cellar.
Concealed in the shadows.

A planet free of affliction
its surface sparking
with the luster of a thousand moons.

A planet ruled by immediacy a
tender urgency, a fearless loving.

A planet brimming with significance.
Its busses infested with sorrow. Where
beneath the bridges the penitent homeless dare not
acknowledge one another.

::::::::::::

One day a flock of birds falls to the pavement.
The next day a flock of birds falls into a meadow.
Their beaks stained blue.
Their small feet bound with wire.

Somewhere a prisoner hogtied with wire.
Left that way.
Made to breathe water.

On another day a flock of geese
come to rest on a pool of mercury.

The colors of longing are:
the hands, the feet growing progressively darker.
A red ball rolling into the street.
A white tooth found at the beach.
A shoe brought in by the blue tide.
A cinema at the end of a corridor
where an aquaintance
had received a bullet to the neck.

A planet awash in charity.
A planet up to its eyes in serenity.
Planets like beacons in the abyss.

A planet where a lover
prepares quail for his beloved
browns pine nuts for the rice
pomegranate seeds
sparking the plate.

::::::::::::
::::::::::::

When her father awakens
the world is greatly diminished.
It streams silently past.
His mind once given to rapture
the many of species of birds
their names such as . . .
such as . . . p . . .
parro . . . t . . .
parrotkeet.

And there was
a daughter.
The guilt that corroded everything.

He awakens in an enigmatic room.
One enigma after another.

This is when the tigers assemble and leap.
This is when he calls out pummeled with stones.

This is when she rises
kisses her lover’s open hands.
Collects her things, begins to run
runs oblivious of the
cracks in the sidewalk.
The cracks in the sky.

That morning she had read to her father.
Cortazar: From The Observatory.
After he had whispered
into her ear:
I will now leave the world like an eel.
His smile all at once tender and ironic.

::::::::::::

Once in the evenings
when she was small
her father would tell her
wonderful things.
How Plato believed
in a True Earth a
a True Sky—
and this
illumed by
a True Light.

Unlike our world
wedged between mud and rock
ruled by unknowing.
Light as thought
the inhabitants of True Earth
lived on islands in the air
like Laputans.

::::::::::::
::::::::::::

The last time they enter the mall together
her father says:
welcome to the Subterrestrial Realm.
He warns her of its seductive amulets
yet examines the watches
with such fascination
they are immobilized for an eternity
as if bewitched.

She can tell he is thinking of Plato
thinking of a True Earth.
(She is well acquainted with
his stubborn wistfulness.)
The ceiling, he says, will surely collapse.
But, perhaps, not today.

::::::::::::
::::::::::::

When she was a child
he told her everything is made
of molecules. But for the molecules.
They are made of something
smaller.

These in another universe
could be planets.
Their names:
Zâzêl
Hasmââl
Barsâbêl
Samiel

Sometimes she thinks
she is that child
awake in the morning’s first hour.
The floor of her room
scattered with planets.
Some have rings.
Their moons, the moments
of crystal of amber
firefox moments
firefly moments
in ceaseless agitation.

With her crayons
she draws the gods
their yellow chairs
marking the poles.
Their bright faces
unmoved by the passage
of the lunar years.

The gods. Sitting astride ostriches
the size of camels.

Every hour a planet orbits the room.

The many planets
burning the eyes.
Those with atmospheres
inhabited with things with wings.
Sentient. Philosophical.
In all the best colors.

Some planets are like Earth.
Only more so.

Their oceans so salty
you can walk
from one continent
to the next.

:::::::::::

It is curious
that such a father
with whom she has traveled so far
will abandon her.
That he, in his folly
will cut off her feet
just as the ogres are said to do.

Father. From the bottom of the well
from the corner of the room
from deep within the sea

I called your name.

:::::::::::
:::::::::::

She finds her father
as she left him
in the spare room
recumbent
like a young lion
or a child.

Folded together
his fists protect his heart.
She says: I am here.

He stirs.
Touches her wet sleeve
a wet lock of hair.
Does not ask: Where were you.
Says only: Thank you.

Just beyond the open window
the rain has freshened everything.
A handful of birds spire
scatter like seeds.

This is when his wife enters the room.
Pills sparking the palm of her hand.

:::::::::::

That night she dreams
she had not left him
had stayed beside him.
Had made him a vestment of jade
finally articulated.
Had left his face unmasked
knowing beneath their lids
the whites of his eyes were blue.
That under the protection
of the sacred color
her father would not suffer.

Yet, in other, more recent dreams
he persists, asks: Where were you?
She tells him:
When you betrayed me
I tumbled through space
like a shard of ice.
Only now have I found
my footing, can walk without reeling.
Only now have I
retrieved my name.

In her dream, the afternoon
is long over.
They are alone together.
She rises, says this final thing:

If I were still your daughter
I would sew for you a shirt
painted with bees, the eyes
of Horus.

I would cover you thus
to keep you safe.
And I would provide a map
so that you would find your way
from star to star
far from the nefarious places.

And I would assure
that a certain melody be played
one that you loved:
The Great Door of Kiev
when at the very last
your ashes were placed in the ground.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

—Rikki Ducornet

.
The author of nine novels, three collections of short fiction, two books of essays and five books of poetry, Rikki Ducornet has received both a Lannan Literary Fellowship and the Lannan Literary Award For Fiction. She has received the Bard College Arts and Letters award and, in 2008, an Academy Award in Literature. Her work is widely published abroad. Recent exhibitions of her paintings include the solo show Desirous at the Pierre Menard Gallery in Cambridge, Massachusetts, in 2007, and the group shows: O Reverso Do Olhar in Coimbra, Portugal, in 2008, and El Umbral Secreto at the Museo de la Solidaridad Salvador Allende in Santiago, Chile, in 2009. She has illustrated books by Jorge Luis Borges, Robert Coover, Forest Gander, Kate Bernheimer, Joanna Howard and Anne Waldman among others. Her collected papers including prints and drawings are in the permanent collection of the Ohio State University Rare Books and Manuscripts Library. Her work is in the permanent collections of the Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Santiago Chile, the McMaster University Museum, Ontario, Canada, and the Bibliothèque Nationale, Paris.

.
.

Dec 132016
 

ilhan-berk

The Book of Things enters the agonistics of English language poetry not as a Berkian, but rather a Messoan text, an English text on the scene of English language poetry. —D. M. Spitzer

book-of-things

The Book of Things[1]
Ilhan Berk
Translated by Georg Messo
Shearsman Books, 2016
310 pages, $23.00

.
Where ends, where begins The Book of Things? The straw and russet ground of its cover, the obverse where dark lines like shadows render in positive the title, in contour a tilted figure—recumbent, off-center, nude? The reverse, where dark lines form letters, sentences, text about—here, with emphatic prepositionality—the text? If the latter, the action works centrifugally: which text? The publisher’s statements at the top address Ilhan Berk’s work as “Unparalleled in the English language.” In the third paragraph, the endorsement by Talat S. Halman, the poet is identified as Turkish; Halman declares that those who delight in Turkish poetry—already as slick a category as the the mud and slug mentioned in the publisher’s description (poetry written by people identifying as Turks? Written in Turkey? In Turkish? In Roman or Arabic script, or both? With pre- or post- Atatürkic reform conventions?)—are thankful to George Messo for “faithful and artful renditions.” The reverse seems to indicate a text by Ilhan Berk that defies parallel with English language poetry, establishing an agonistic context for the work, but also a notion of the involvement of Ilhan Berk’s text within that context. However, the book does not present a text by Ilhan Berk. It presents a translation by George Messo; the obverse so testifies in a font absorbed by the palette of the ground—a painting by Ilhan Berk, as the reverse establishes—and by the much larger font for the “author’s” name, uppermost and greatest on the author’s poluchrysaic field. The centrifugal action of the reverse hurls attention from the translation presented in the book and towards another book, one written by Ilhan Berk. The Book of Things is not that book.

The Book of Things enters the agonistics of English language poetry not as a Berkian, but rather a Messoan text, an English text on the scene of English language poetry. The agonistics occur reflexively, upon the book itself, its outwardness, where translator and author, English and Turkish collide and grapple for identity. The only identity available to them, however, is that of non-identity. The play of resistance strives upon the face of the book, where the production, the book design, occludes this non-identity of the translation and a text by Ilhan Berk, a shadow text, a spectral text, elsewhere, immaterial, nevertheless haunting this text: the first leaf bears the lasting haunt of the spectral text in the title beneath—as if grounding—The Book of Things, Şeyler kitabi. Testimony of the inseparability of the two texts that constitute translation. Testimony to the separateness of those two texts: “While 1 pioneers its darkness / 2, as if slashing with a knife, divides 1 in half”; “2’s hardheartedness comes, for sure, from 1 wanting to bind everything / to itself” (Messo 168). The Book of Things comes forward as a thing, reified by its design and attempting to assert its unified identity, yet the fact of its having-been-translated resists, recoils. On the edges the identity frays: where the uppermost entry on the contents page is “Interview with the Author” (Messo 8-11), the final entry is “A Guide to Turkish Pronunciation” (Messo 309), all in English, all in translation.

Rather than project Messo’s text, as if it were a mere simulacrum of, or even further, identical to Berk’s text, into relationships with poetries of the historical moment in which Berk activated and released a Turkish language into poems—with modernist poetries, late 19th century French poetries, for example, as Peter Riley has done in his review of The Book of Things in The Fortnightly Review[2]—Messo’s translation might converse better with of those figures and their poetries seen to be of importance in a reading of Berk’s work. The work under review is, after all, not Şeyler kitabi by Ilhan Berk, but rather, Ilhan Berk: The Book of Things, by George Messo. How, then, does Messo’s text comport itself with recent English translations of these poetries? To advance such a project would make use of a stereoscopics that suspends in view each author’s (Messo and Berk) context and the language matrices where their voices develop, cycle, and gestate. This question will not be pursued here, but it may provide an illuminating way to position a review or critical reading of Messo’s Ilhan Berk: The Book of Things that would bring into focus the translation, its context(s) and significances.

Within and between the paratextual material, the text’s three-part architecture moves from “THINGS THAT COUNT / THINGS THAT DON’T” through “LONG LIVE NUMBERS” to “HOUSE.” Of these, the first spreads out over one hundred thirty-five pages, nearly half the pages of the book; the second, over ninety-two pages; the third, fifty-three pages. Each previous section exceeds its sequel by approximately forty pages; the sections diminish in a regular fashion through the book’s unfoldings. The poetry takes place as and within this architecture, in the same sense that the house is (or can be) a home, though the two are not identical. In Messo’s Ilhan Berk: The Book of Things, multiple ways of articulating the book’s architecture come into play, pulling at the non-identity of the house|home relation. Here are two ways of reckoning the inner-architecture:

1)    within part one, “THINGS THAT COUNT / THINGS THAT DON’T,” are nine sections, most or all of which could be considered poetic sequences

2)    part two, “LONG LIVE NUMBERS,” has four sections that are not sequences

3)    part three, “HOUSE,”

1.    a.  is composed of twenty-four sections, some of which could be construed as poetic sequences
2.    b. is composed of five sections, some of which could be construed as poetic sequences.

Just as with the poems whose “meaning is seldom grasped” (Messo 22), the very organization waivers in its function as organon. Several meanings might become available, and this diversification at every level of the book may be one way of the overcoming of meaning, raised in the poem “Lyre,” which forms a condition for poetry or, at least, for talking about poetry (Messo 21); another possibility is that no meanings become available, only the bruta facta of the book. If option “a” is followed for describing the organization of “HOUSE,” the overall organization disrupts a consistency or self-similarity between parts and sections: against the reduction of parts’ lengths works the dual motion of a reduction in the number of sections from part one to part two, ending with a vast dispersal of particulars in “HOUSE.” Developing option “b,” on the other hand, would let the book engage in some of the arithmetics found throughout, but particularly in its final moment “WINDOW,” where subtraction of leaf from house gives window (Messo 282). Subtraction: take part one (9 sections), subtract the sections of part two (4 sections), and the five sections of part three remain: 9-4=5. The book both authorizes this type of scrutiny and derides it as the work of the eye:

Partitioning, encoding, freezing still.
An image predator.
Where in the house, it says, is better to see outside?
(Window believes the view is there for itself.)
Its presence too is indebted to absence.
It has grabbed the world before it.
(The window faces forward.)

Is it a child passing by?

‘A child’s passing!’ it will say. (Messo 282)

Predatory, an optics that brings things to a standstill, is the eye; the poem levels charges against the eye immediately following the subtraction of leaf from house, the book’s final arithmetic statement. Messo’s text will summon and resist this kind of operation by which the book’s organization moves along and out of the numbers. And note that the child’s passing (‘A child’s passing!’) both figures the disfiguration of the book-as-house by the overdetermining subject and prefigures the book’s own end—“Balcony, / the house’s alcoholic child” (Messo 306; underlining added), sounding “child” into the demise of paratext, the chaos of a pronunciation guide to a Turkish that isn’t there, the absence constituting, giving rise to, behind and motivating (presumably), the whole book.

The book’s organization itself animates an interrogation of its title and its section titles. An ambiguity sways across the grammatical regions of a genitive construction not fiercely determined by a context: the things’s book, a book belonging to things; the book pertaining to things, where things are the objects towards which the book is related. An undecideability hovers in the title even as the terms of a relationship stand firm: things and book, primarily; then also, a dynamics between plurality (things) and singularity (book); of generality (things) and specificity (book); lastly (but likely not finally), in an even more rarefied sense, concept (things) and object (book). In its non-linguistic moments, The Book of Things offers a figuration of this dynamics from a Christian illustration showing the modes of relation among the persons of the holy trinity (Messo 219). The possibility of the triune deity depends on both the non-identity of its elements as they relate to one another and the identity of its elements with the central term, deus. So the image composes the nexus of relations in circles for each member of the trinity (pater, filius, spiritus sanctus) triangulated around a smaller, central circle in which deus is inscribed. Each circle is an angle of the triangle, with channels connecting them with the words non est, while the channels linking each circle to the inner circle say est. The book, itself triune, finds itself reflected in and reflecting, in its own organization, the imago dei and its entanglements of being and non-being.

Within each of the three sections circulates a variety of poems and things, images of things. Early in the volume appear re-imaged objects—images of images of things such as a paint roller, a pin, jewelry, garden shears (Messo 16-17). The representations defy a single scale of reference apart from the reader|viewer’s experience of them and the near-legislated mapping of that experience onto the images as given, such that, although the reproduced image of a hairpin exceeds in size that of the paint-roller, a scale drawn from experience of those items operates against what is given and produces a dissonance. Each page contains what appears to be a collection of four separate images of things placed upon a single ground then re-imaged—photocopied, scanned, photographed—as a composition. The volume thus opens the ancient three-part distancing of mimetic art from reality.[3]

How does a viewer|reader engage such pages? Are they read? Does their arrangement address something, mean something? Turning on itself as reflexion, the following page inquires “—If objects had language, what would you want them to say for you? / —I would want every object to say, all together, ‘He’s one of us’. / I have abided by the untouchability of things” (Messo 18). And again, poem turns on itself, thing reflecting thing: “The poem is where the word disappears, the place where it is /  almost impossible to fix meaning” (Messo 24). In the book’s opening through images the word disappears and meaning is, from the outset, suspended, entered into the chaos “where reality reaches its / furthest limits in language, where that relationship between language / and reality’s other side comes to a halt, and how it comes to a halt”(Messo 21).

The more attention falls on these pages of images near the book’s opening the more evident become the different tonalities of the dissonance: the jarring and hectic strain energized by this collision of given and thought, to borrow from Immanuel Kant modes of subjective encounters with objects.[4] The collages stage an insurrection against “the subject’s sovereignty” by, in concert with the objects of language, becoming somehow object-centered and thoroughly resistant to the rulership of the “I”: the work seeks “To draw near to the subject from all / sides; but never fully grasp it; only to circle it; to start going round again / just when you draw near…” (p. 21). This dizzying cycle rattles the presumptive subject-oriented relation to things, where the subject subjects objects to the grasp and threat of its conceptual epistemics.

This relation the book seeks to undo, problematize, or at times invert. In a dialectical reversal spoken in the alternation of the title of part one from all capitals to all miniscules, the reader|viewer takes a position early in the book as a thing among and opposed to other things: “THINGS THAT COUNT / THINGS THAT DON’T” becomes “things that count things that don’t” (Messo 13, 15). Undoing the line-break shifts the whole phrase. Count moves from intransitive in the all-capitals instantiation to transitive in the miniscule, implicating human beings as those who count things that do not count other things, i.e. that are do not perform the cognitive operation of enumerating. But it does not seem to be an indictment. The book asks to be counted even as it cancels parts of itself, as in pages of text overlaid with “X” as if destined to be excised (Messo 221-223). So Messo’s Ilhan Berk: The Book of Things reaches through and beyond itself: “Anyway, to reach out and grab the outer edges of things is to be in / the world” (Messo 255). Here—at this very moment in the book’s work, in the alphabetized three-columned (triune!) list that opens the sequence “house I” (255), the translation ruptures the spell of identity.

—D. M. Spitzer

N5

d-m-spitzer

D. M. Spitzer is currently a doctoral student at Binghamton University in the Philosophy, Literature, and Theory of Criticism Program within the Department of Comparative Literature. He  works primarily on early Greek thinking and its modern and contemporary reception and on translation theory. In August, 2016, Etruscan Press published his book of poems, A Heaven Wrought of Iron: Poems from the Odyssey. Recent work has taken the form of collaborations with his wife, Sara Shiva Spitzer, a visual artist. He live in Harrisburg, Pennsylvania, with his family: Sara and three children Maya, Ani, and Luna.

.

.
.

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. Special thanks to Sevinç Türkkan for bringing this book to my attention & for motivating me to write this review.
  2. Riley, Peter. “Poetry Notes.” The Fortnightly Review. http://fortnightlyreview.co.uk/2016/06/ilhan-berk/, 28 June, 2016. Accessed 29 October, 2016.
  3. Plato. Res Publica. Platonis Opera, Vol. 4, edited by John Burnet, Clarendon, 1902.
  4. Kant, Immanuel. Kritik der reinen Vernunft. Könemann, 1995.
Dec 122016
 

Here’s the new trailer for the Waterford production of Elle, the play based on my novel, which is actually the Theatre Passe Muraille touring production, bound later for Winnipeg and Vancouver. But the Waterford performance is first on the tour, my home town, champagne extravaganzas on the first and last nights. I will be there, possibly not standing upright.

In other news, it turns out Goose Lane Editions, Elle‘s publisher, is rolling out a new print run to keep up with demand. Nice news.

dg

Elle by Douglas Glover

Dec 122016
 

john_kaag

To think that this horde of precious and irreplaceable books was sitting in the woods less than 2 hours away from my home in New England sends chills down my spine. —Melissa Considine Beck

american-philosophy-a-love-story-book-cover

American Philosophy: A Love Story
John Kaag
Farrar, Straus & Giroux, 2016
272 pages; $26.00

 

O Wild West Wood, thou breath of Autumn’s being.
Thou, from those unseen presence the leaves dead
Are driven like ghosts from an enchanter fleeing.

Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou
Who chariotest to their dark wintry bed.

—“Ode to the West Wind,” Percy Shelley

.
Holden Chapel, at first glance, is a small, unassuming, forty-foot, Georgian style, brick building on the campus of Harvard University. But it has a rich and interesting history as the third oldest building at Harvard and as one of the oldest college buildings in America. In December of 1741, Harvard accepted a generous donation of 400 pounds sterling from Mrs. Holden, widow of Samuel Holden, and her daughters to build a chapel on campus. The building was erected in 1744 and from that year until 1772 morning and even prayers were held for students in the quaint building and it also served as a place for intimate and engaging lectures. On April 15th, 1895 the American Philosopher William James delivered his famous “Is Life Worth Living?” essay to a group of young men from the Harvard YMCA.

William James, known as the Father of American Psychology, was the son of Henry James, Sr., the Swedenborgian theologian, and the brother of the famous American novelist Henry James. William James contemplated becoming an artist, but in 1861 he enrolled in medical school at Harvard where he eventually graduated with an MD. But James never practiced medicine and was instead drawn to psychology and philosophy and became a pioneer in both of these fields. During his young adulthood James suffered from long bouts of depression which were diagnosed at the time as neurasthenia. His depression and anxiety, which he calls his “soul-sickness” led him to contemplate suicide and he even overdosed on chloral hydrate in the 1870’s just to see how close he could come to death without actually crossing that threshold. It was the exploration of philosophy and his attempt to answer the question “Is Life Worth Living” that brings him out of his malaise and inspires him to compose some of the most important philosophical pieces that make up the American school of pragmatic philosophy.

John Kaag’s philosophical and literary memoir American Philosophy: A Love Story, begins with the young philosopher’s own “soul-sickness” and his frequent visits to the site of James’s famous lecture, Holden Chapel, in the Spring of 2008. Kaag is on a postdoc at The American Academy of Arts and Sciences when his crumbling marriage, the death of his alcoholic father and the stagnation of his research push him to contemplate what he believes to be William James’s most important philosophical question: “Is Life Worth Living?”

I was supposed to be writing on the confluence of eighteen century German idealism and American Pragmatism. Things were progressing, albeit very slowly.

But then, on an evening in the Spring of 2008 I gave up. Abandoning the research had nothing to do with the work itself and everything to do with the sense that it, along with everything else in my life, couldn’t possibly matter. For the rest of my year at Harvard I assiduously avoided its libraries. I avoided my wife, my family, my friends. When I came to the university at all I went only to Holden Chapel. I walked past it, sat next to it, read against it, lunched near it, sneaked into it when I could—became obsessed with it. James had, as far as I was concerned, asked the only question that really mattered. Is life worth living? I couldn’t shake it and I couldn’t answer it.

Kaag’s clipped and pithy sentences which employ asyndeton for maximum dramatic effect make this book about so much more than philosophy and literature. He is not afraid to reveal his darkest thoughts or lowest moments and he is also not above using profanity or embarrassing stories about himself to get his point across.   The style of deep, private reflection mixed with philosophical dialogue is reminiscent of Robert Pirsig’s Zen and the Art of Motorcycle Maintenance. But, unlike Pirsig, who wrote computer manuals for a living, Kaag’s book is a great personal and professional risk for a philosopher whose two previous books are for a very specific, academic, Ivory Tower audience: Thinking Through the Imagination: Aesthetics in Human Cognition and Idealism, Pragmatism, and Feminism: The Philosophy of Ella Lyman Cabot.

holden_chapel_harvard_universityHolden Chapel, Harvard University

American Philosophy is aptly and cleverly divided into three main parts which recall the journey in Dante’s Divine Comedy: Hell, Purgatory and Redemption. Kaag’s journey starts in Part I, in “Hell,” on his way to the White Mountains in New Hampshire for a philosophy conference on William James at the Chocorua Public Library, but he gets sidetracked for the first of many times throughout the book. There is a sense of wandering and loneliness that punctuates American Philosophy and in this instance, the first real instance of meandering, Kaag can’t even bring himself to his end point which is a professional conference. Instead of going to meet his colleagues at the Chocorua Library, he stops at a German bakery where he meets Bunn Nickerson.   This kind, ninety-three-year old, local gentleman tells Kaag that William Ernest Hocking, the prominent 20th century American philosophy professor from Harvard, has an estate which is nearby and contains a unique library. Bunn offers to take Kaag there to have a look around.

The family still used the Hocking estate, which was named West Wood, in the summer, but in the fall of 2008 all of the buildings were empty of any human inhabitants and the library appeared to be utterly neglected and abandoned. A copy of The Century Dictionary from 1889, a first edition encyclopedic dictionary with more than seven thousand pages and ten-thousand wood engraved illustrations, catches his eye through the window and his decision to enter this library, even though it was trespassing, completely alters the course of Kaag’s life for the better.

Kaag stumbles upon an opportunity to heal his soul in the form of West Wood’s stone library which, upon entering, he discovers is home to more than 10,000 books. The books that Kaag finds inside this unlocked and unheated building, especially the number of first editions, are the stuff of dreams for any bibliophile. Among the rodent droppings, porcupines, termites, various other bugs and dust Kaag finds Descartes’ Discourse on Method–first edition from 1649, Thomas Hobbes’s Levithan-first edition from 1651, the complete, leather-bound volumes of the Journal of Speculative Philosophy, John Locke’s Two Treatise on Government from 1690, Kant’s Kritik der reinen Vernunft from 1781, Emerson’s Letters and Social Aims–first edition, 1875 and on and on. To think that this horde of precious and irreplaceable books was sitting in the woods less than 2 hours away from my home in New England sends chills down my spine.

William Ernest Hocking, the owner of this vast personal library was, like his teacher William James, also a pragmatist who believed that philosophy could have an effect on real life. His personal library was a collection of not only European thinkers and philosophers, but he also amassed books that contained the thoughts of Eastern philosophy. Hocking studied with James at Harvard as well as other American thinkers such as Royce, Palmer and Santayana. In 1908, Hocking moved from his home on the West Coast to accept a teaching position at Yale and in 1916 when his mentor, Josiah Royce died, Hocking took over his chair in philosophy at Harvard. Hocking would go on to spend the next forty years at Harvard making a name for himself as one of the prominent scholars of American pragmatism. Kaag discovers that many of the books in Hocking’s library were once owned by Hocking’s famous teachers and colleagues at Harvard and some of their signatures, notations and inscriptions inside the books were just as valuable as the leather bound books themselves.

hockingWilliam Ernest Hocking

Throughout the course of Part I, Kaag’s “Hell,” he comes to the painful decision that his marriage is a mess and not capable of being saved. He leaves his wife in Boston and spends more and more time at West Wind where he becomes acquainted with Hocking’s granddaughters, Jennifer, Jill and Penny. The sisters are “surprised and releived” that someone is interested in the books and Kaag begins to catalog the massive collection and attempts to save the oldest, most vulnerable books by moving them to dry storage. As he works his way through the books he continues on his deeply personal and lonely struggle with his own purpose and existence. He writes:

In the following months I started cheating on my wife with a room full of books. I made the trip to New Hampshire repeatedly. My wife and mother—in a unison that always infuriated me—demanded to know where I was going. I could have told the truth but instead I chose to lie, making up conferences that needed to be attended and friends I wanted to visit. Up until that point my life had been so routine, so scripted, so normal, so good—but my brief encounter with my dead father the previous year had brought that life to an unceremonious end. Nothing about life is normal. And nothing about life has to be good. It’s completely up to the liver. The question—Is life worth living?—doesn’t have a scripted, public answer. Each answer is excruciatingly personal, and therefore, I thought, private.

One of the greatest strengths of Kaag’s narrative is that he is not afraid to show that his attempt to escape his wretched existence by means of the library at West Wind was not always noble or dignified or pretty. He skips meals, he neglects his hygiene, he drinks excessively, he begins to prematurely age and he sleeps out in the woods behind West Wind where he catches a nasty case of Lyme Disease. Who among us hasn’t hit a low point in our lives to which we can look back and trace our gradual ascent out of the abyss? The stark honesty of Kaag’s narrative is brave, especially for someone who is an academic philosopher, because he includes all of the ugliness of his journey from Hell to Redemption which details he could have just as easily skimmed over or avoided altogether.

The ideas and themes of American philosophy and literature which are unfolded within the pages of Kaag’s book mimic the philosophers own process of discovery as he unpacks and unfolds the wonders of Hocking’s library. One encounters James, Emerson, Thoreau, Coleridge, Camus, Royce, Whitman, Peirce, Frost and Dante just to name a few. Many readers never give much thought to American philosophers, or as Kaag notes, American philosophy is regarded as “provincial” and “narrow in its focus.” Kaag, however, delves into the pages of American philosophical writings with unbridled enthusiasm that is enhanced by his literary ability to tell interesting and engaging stories about the real lives of these great American thinkers. As one example of this, Kaag summarizes the philosopher Charles Sanders Peirce’s struggle with the idea of freedom and the impact chance has on our choices. Peirce took issue with the emphasis of orderly design over chance and freedom that Darwin and the evolutionists promoted. The philosophical theories of Peirce’s Design and Chance are discussed by Kaag in the context of Peirce’s struggle in his personal life with romantic love. The anecdotes and stories about Peirce’s real life struggles makes what could be a dry recounting of Peirce’s philosophical pragmatism into a gripping story about a great thinker who is attempting to make sense out of his confusing and chaotic world.

Kaag spends the next year in the woods at West Wood with Hocking’s books and continues to contemplate James’s important question. As he works his way through the library he reads countless volumes of American philosophy and literature, with a few Europeans mixed in, that help him through the different stages of his emotional and spiritual journey. The most significant turning point in Kaag’s Hell is when he begins reading Thoreau and reflecting on that writer’s own retreat to the woods. Kaag becomes frustrated with Emerson’s idea of self-reliance which he feels is unattainable and unrealistic. Instead he embraces Thoreau’s example of simplicity, cultivating the earth, and turning off and tuning out all of the modern amenities that distract us from searching for real meaning in our lives.

At one point Kaag takes a break from sifting through books in the library asks Hocking’s granddaughter, Jennifer, the least “intellectual” of the sisters, if he can help her clear a field by scything. As he takes in the simplicity of the landscape at West Wood and tries to deal with this very physical task, Kaag comes to realize through this experience of scything that the process of self-discovery needs to happen for him outside of the walls of the stone library and that this process would be slow and couldn’t be forced; he learns to stop and look around him and be mindful of his surroundings and this becomes his first, significant step from Hell to Purgatory.

william-jamesWilliam James

In Kaag’s Purgatory, the subtitle of “A Love Story” is further explained through the first glimpses and descriptions of Carol whom the author confesses he should, by all accounts, have hated. By this point in the book he is divorced and his ex-wife is remarried and moving out west, but Kaag’s loneliness and isolation linger. He continues to spend hours and days and weeks at West Wind and to catalogue Hocking’s library and to save the most precious volumes from the elements. One weekend he invites Carol, a colleague of his from UMass Lowell, a Kantian feminist, who is also his rival for a tenure track academic job, to join him in sifting through the library at West Wood. Carol is married, but her husband lives in Canada so their long distance relationship gives her plenty of freedom and independence to travel with Kaag to New Hampshire on this as well as many occasions.

While sifting through the pages of Hocking’s library and taking hikes through the White Mountains together, it is evident that Kaag’s feelings for Carol become more than friendly. There is a hint in the text that Kaag, in the tradition of Dante, wants to find his inspiration, his Beatrice and he has found just such a companion in Carol. But her marriage and his general uncertainty about the direction of his life makes for an unexpected element of suspense in the midst of the book as he debates how or when he should reveal his true affections for her. Thoughts of American philosophy and James run through his mind as he is mulling over his decisions:

Shall I profess my love? Shall I be moral? Shall I live? These are the most important questions of modern life, but are also questions that do not have factually verifiable answers. For James such answers will be, at best, provisional. There are no physical signs that one is emotionally ready to become a lover or husband, auguries that suggest one will be any good at any of it. In fact, there is often a disturbing amount of countervailing evidence. But human beings still have to choose, to make significant decisions in the face of uncertainty. Love is what James would have called a “forced option”—you either choose to love or you don’t. There is no middle ground.

Kaag deliberately chooses to exclude the details of his development of an intimate relationship with Carol. The decision to keep this part of his personal life between himself and Carol is worthy of great admiration and respect—he knows that an author can cross the threshold into the type of salacious writing that is meant to sell books and Kaag stops just shy of veering into the realm of romance. Kaag simply remarks about their decision to choose love and to choose one another: “Some things are better left unsaid, and others can’t be said at all.”

But we do get a glimpse of their life together in the final part of American Philosophy which has the hopeful title of “Redemption.” Kaag finds happiness, true love and companionship and Hocking’s books find a safe haven in the library at UMass Lowell. But despite the happy ending for all persons and things involved in his journey, Kaag is still all too aware of the ephemeral nature of our existence and he acknowledges that we are responsible for making our own meaning in life with what we are given.

Kaag concludes with a reflection of his time at West Wood and how far he has come from those lonely days in 2008 when he was obsessed with Holden Chapel. In 1780 religious services ceased to be held in Holden Chapel and in 1800 it was converted into a chemistry and dissection lab for the students of Harvard medical school. Bones that were the remains of medical dissections were discovered in the walls of the chapel when it was renovated in 1990. Nowadays Holden Chapel reverberates with the sweets sounds of music as it is used by the Harvard Glee Club for practice. Kaag notes that in the Middle Ages it was not uncommon to bury the bones of the dead in buildings for apotropaic purposes but also because they were good for the acoustics. This strange mix of the sounds of the living occupying the same space as the bones of the dead in this small, historical chapel is reminiscent of the opening lines of Yves Bonnefoy’s Ursa Major:

What’s that noise?

     I didn’t hear anything….

     You must have! That rumbling. As if a train had roared
through the cellar.

     We don’t have a cellar.

     Or the walls.

     But they’re so thick! And packed so hard by so many

centuries…

—Melissa Considine Beck

N5

m-beck-bio-pic

Melissa Beck has a B.A. and an M.A. in Classics. She also completed most of a Ph.D. in Classics for which her specialty was Seneca, Stoicism and Roman Tragedy. But she stopped writing her dissertation after the first chapter so she could live the life of wealth and prestige by teaching Latin and Ancient Greek to students at Woodstock Academy in Northeastern Connecticut. She now uses the copious amounts of money that she has earned as a teacher over the course of the past eighteen years to buy books for which she writes reviews on her website The Book Binder’s Daughter. Her reviews have also appeared in World Literature Today and The Portland Book Review. She has an essay on the nature of the soul forthcoming in the 2017 Seagull Books catalog and has contributed an essay about Epicureanism to the anthology Rush and Philosophy.

.
.

Dec 112016
 

Dawn Promislow

.

Do it. Walk down this gilded laneway—black-cobbled, shiny-cobbled—on a bright autumn day, and you will see that it curves narrowly along the quiet, south bank of the Arno River in Florence, in district Oltrarno.

There are high stone walls—gold-coloured—that curve and contain the lane, and greenery that falls from the walls, like water. And in the still midday (at a moment when you hear nearby brass bells bantering–deeply–the hour), you can walk along this curving lane, going nowhere especially, and you might come across a cat.

She’s an iron-grey cat, you’ve never seen such a colour, deep dense-grey. You can follow her as she sidles, uninterested, into a doorway. Like a woman. The doorway is black and dark, a black square in stone. You must stoop to enter, and the heavy wooden door open to the inside is hinged with thick metal, tinged, and ancient.

It’s a low-ceilinged room, stone, clad in black-grey, with dark metal shapes and implements everywhere: blunt tools of every kind and shape, anvils, and hammers, dark metal-racked. And on a large black table is a welding machine, and a man, not a young man, is bent over a hulking black form, yellow sparks flying, and there’s a din of blasting, metallic noise.

And everywhere you look there are black and grey metal forms that are sculptures, on old wooden tables and on worn wooden shelves, at every height and covering every piece of wall and space. Some are just shapes: spirals and curves, or angular and sharp. But some are animals, or people, metalled. They’ve been melted and smelted and reworked, forged and reforged, into these metalled, living creatures.

A sculpture of a boar, up on its hindlegs, startles. The boar looks startled, but you’re startled too. You think wild boars are native here, but you are not sure. All this iron, all this metal, must be native to the hills around here, extracted, a-flash in the sun, from the flint-hard earth. And if you go home you might read about how iron ore has been mined here and nearby for a long, long time.

You’re watching the grey gatto again, she’s sitting at the door now, looking out, out through the square door of light, onto the black-cobbled street. The word ghetto, which was invented not far away in the year fifteen hundred and sixteen, sounds much like gatto. Ghettos had cats, indolent, everywhere, you are sure of that.

And another man will come towards you from deep inside the stone room, he’s old but very strong, hardened like metal, and his name is Giancarlo, and his glasses flash in the dimness. Giancarlo and you do not share, between you, a language, but Giancarlo will tell you things all the same. He will tell you, in words black and barbed and unrecognizable (and musical), that he has been welding and sculpting with his blackened hands, hard hands, these many-blacked and blackened shapes and forms. He will tell you that he has been doing this since 1955, which is a very long time since it is now the year 2014. He will tell you, although you’ve guessed already, that this black-ironed, blackguard of a stone blacksmith’s room with its black stone floor has been here with all its metal work for five hundred years at least. Five hundred years, and you are certain that this gatto, this iron cat, has been here all that time too. Because she is nine-lived, or more. It’s for this reason that she is so deep grey, imprinted with soot and the black of many days and works. Gatto, come here gatto.

And you won’t want to leave this grey-black room with its iron-barred square window which lets in light, light, and a blue square of bright sky. You will want to stay here and watch how the metalled creatures are made. And meanwhile the gatto will jump up onto the deep-wooded and -blacked table in front of you, and she will roll over to be stroked by the iron-hard hands of Giancarlo, who owns and loves her. How old is she, you will ask. And Giancarlo will tell you in the language you don’t share that she’s three, but you’re not sure about that.

You think you could stay, there might be a room at the back, a black room, metalled, with a stone, cool floor. Do it.

You could be that cat. Gatto. Gatto. Old, wise (and beautiful), sidling and stand-offish.

Such a cool laneway in the golden midday sun. Green spills from the walls like water.

—Dawn Promislow

.

Dawn Promislow is the author of the short story collection Jewels and Other Stories (TSAR Publications, 2010), which was long-listed for the Frank O’Connor International Short Story Award 2011, and named one of the 8 best fiction debuts of 2011 by The Globe and Mail (Canada). Her poem “lemon” was short-listed for the 2015 Berfrois Poetry Prize. She lives in Toronto.

.

Dec 112016
 

nepveu-pic

.

The prose poems brought together in this selection are infused with the landscape along the shore of the Saint Lawrence River in the south-west part of Montreal, adjoining the neighborhoods of Verdun, Lasalle, and Lachine. The section “Lachine Stations” makes a more explicit reference to the area of Montreal in the south-west, upstream from the rapids bearing the name “Sault Saint-Louis” at the time of New France. Until the opening of the canal in 1825, enabling one to bypass the rapids, Lachine was the departure point for the “voyageur” canoes, hired by the great companies engaged in the fur trade in the north-west. Those pages of “Lachine Stations” devoted to the fictional character, Jean Mongeau, sketch the portrait of one of those singular men who became voyageurs. They were inspired by Carolyn Podruchny’s book, Making the Voyageur World: Travelers and Traders in the North American Fur Trade (University of Nebraska Press and University of Toronto Press, 2006), translated into French by Anne-Hélène Kerbiriou, as Les voyageurs et leur monde. Voyageurs et traiteurs de fourrure en Amérique du Nord (Presses de l’Universitè Laval, 2009) – as well as the book illustrated by Gilles Bédard, Les voyageurs d’Amérique (Éditions GID, 2012). I extend my thanks to both authors, to whom I am greatly in debt.

—Pierre Nepveu

.

Notebooks of Jean Mongeau,
…….summer-autumn 1803

I walked by the edge of the wood,
torn between the grain’s fervour
and the chill exhalation of ferns.

I had either to stay or to leave.

In me, life sickened
each day a bit more

and my soul was heavy with loss
God-divested and imploring
life’s grace be restored to me.

I loved you, Marie, but it was
a music unmastered, a lame plod,
my hands grasping at the void,

while voices on high called to me, fraught,
nameless, faceless voices,
and I gave heed to them in the forest, wanting
to cede them my moorings, my lodgings,
while our dog, who yapped far off
in the hay at high tide
somehow knew
he was no longer my vassal
and that he’d lost me..

*

Sometimes I see again the road leading to Lachine,
I hear the cart squeal
that carried us out of the city
weighed down with horses and tipsy sailors,
and all along the port we saw
large-skirted women whose beauty
tore at us suddenly like a farewell,
I remember having hailed one of them
with my hand, and having blushed
at the smile she tossed me,
then it was a rough forest trail
along the Sault Saint-Louis
where you felt the presence, both hidden and near,
of the humid river that would bear us,
its water luminous as a deliverance..

*

The eve of our departure we’d danced and drunk long into the night. Something held us to the land, drunk as we were and near to madness, like those sailors who in the end repudiate the sea, too wide, that renders alien, to the soul’s peril, the nearness of bodies and things. Then we left in the direction of Nipissing, the Big Water, and we were greeted by Algonquin women, all comely, save an old toothless one who smiled like the others but seemed the very embodiment of death.

***

(Inventory for loading):
– twenty rifles.
– thirty boxes of gunpowder.
– thirty boxes of lead shot and balls.
– twenty wool blankets.
– two big rolls, blue cloth, red cloth.
– knives, scissors, hatchets, awls, sewing needles, lighters.
– flour, sugar, salt, dried meat.
– two boxes of jewels: necklaces, earrings, bracelets.
– a bag of red powder to color the skin.
– mirrors, magnifying glasses, decorative porcelain, glass pearls, brass and steel wire.
– Thirty shirts, thirty ceintures fléchées.
– tobacco, brandy..

*

I kneeled a moment
in the last church
then I feared the wind
and I shivered..

*

On leaving: a baptism of peace
and light to bless two lakes.

I thought myself a new man
armoured with hope and prayers
and a providence of rocks and cascades
and fierce rains to freeze the soul,

but I found prairies first,
a great sweetness of grasses
and the night with its shrillness of crickets,
the distant pounding of a drum
rising from a village beyond the fields

I miss Maskinongé already,
but I sense a fire within me
never before felt, a strength that defies
its trials as the days pass and I reach
that breaking point where my body
must sing if it’s not to sleep,

I think of you, Marie, alone under the quilt
naked and warm in the lunar room
entering a long languorous summer
a deep fever of silence and idleness,

while far up I voyage within myself,
seeking valor in exhaustion
and knowing no more the reasons for my flight.

*

For days La Grande River
was our only home
along with the obsessive lapping of the paddles
counting the seconds and in the process
undoing all hope of reaching shore and sleeping there,
until the sudden squawk of a bluejay
entered my ear and in a trice
I stopped feeling my arms
and my hardened backside and my bent legs
and it was like a clearing inside
as if the landscape
had at last found in me
a place to lodge its light.

*

After La Grande River and the hard law of rocks
that seemed to assert on earth
God’s dominion over human failings,
we encountered the ghastly La Vase Portage,
all the world’s hardness abruptly undone
all matter molten and the ground stripped away
under our boots and it seemed to me suddenly
that evil was rampant in this place
seeking to cow our courage,
as if we’d broken faith with our own desire
for a combat on equal terms,
and against all expectations tainted the assurance
of a rugged land and pure water
that would christen us one more time.

*

(Letter from Marie Saint-Arnaud to Jean Mongeau, October 1803)

The house is empty of you but I often pass
your shadow in the dark, I feel
your breath rush upon me,
your handsome charmer’s mouth
bite my breast,
but I’d love as much
for your voice to wrap me round and shelter me
from the hardness of the world
for you said things with wisdom
and swore love with that gentle tremble
that makes men’s voices falter
when desire undoes them,
I’d like tomorrow to be filled
with your body and your hands,
and your peaceable step when at the window
I saw you going by the fields
towards the dark edge of the wood
when all the day’s power
seemed yours
as if your heavy gait
enjoined it to yield,
tell me on what river do you paddle,
on what lake and if the time is long
crossing over hills with a heavy burden
and if the black water sometimes brings you fear
and if it bears off comrades
who have not kept their footing.

*

Early morning, scarred fire, noble bones, woodland song, men’s and women’s voices among the trees. I am the dust of ages, whirlwind of the deeps, escapee from the first caves. I tremble at being what I am, do you hear me, woman of the woods, of wool woven under the lampshade and the trellis of blood that shivers in the window? Do you know the calendar of wounds and joys that appear, at times, when night and day conspire to undo order and reason, when limbs are harnessed to other limbs to shift the weight of dread? Who are you? I founder in another river that becomes another lake that becomes a new river. Sometimes the running water no longer suffices for the needs of man and sometimes supplies must be shouldered, without horses or donkeys, to sidestep death. This business destroys us, yes, but to live is something else again, and the nightly feasts, and the dried bison and the bear fat that smears our fingers. We are beset with hunger before the rock that quakes. We are mad not to bow low before this god.

*

Despite the splendor of these paddler’s arms,
it’s the soul’s indigence
and human weakness
that have brought me here
to this harsh land and load-bearing water,
the treacherousness of roots
and the astonishment of animals,
me chilled to the bone,
unnerved by rains and frothings,
loving kin to whispering grasses
and thrown full force onto stoical rocks
against which at times I lean my ear
towards the far-off realm when time
laboured sedately and in darkness.

*

Spare me this rise to climb, these slimy stones beneath my soles, this fatigue of bodies that know only steepness and stumbling. There is anguish too great for just one man, and regrets that smother the soul, when prayer’s succor is all for naught. Give me back the ardour of forests and the burning pine needle carpet, give me back cold springs and the gentle drift in the carefree bends of rivers sheltered by the sky and the brows of rocks. I see far off the great prairie open wide, riddled with mosquitoes, and the banks of the Red River where, they say, the peoples of this land grow grain. And on the lakes at night the Northern Lights cast a spell and set even the stars to dancing. You arrive wearied at the trading posts, you gorge yourself with oily corn and draughts of rum, and unknown languages rip at your heart. You never come home, and you hear in the distance a great rush of dust and sand rise up which, out of the south, foists thirst on man and beast and makes drought a primal verity, underpinning all gifts and the glories of love. Restore to me, Lord, the blessing of this desert, spare me the hard road back.

*

Rock me, rock me, take
my broken body, my routed heart
for I lost my footing,
slid on a solid stone
while seeking support,

saw the water darker
than the deeps of our souls
and the time of man
shrunk to nothing,
rock me for what remains of beauty
when the foundering sun
shuts the book of wonders,
the sweet legend of a peopled world,
while the rapids far off, their froth abated,
roar on through the night
like beasts that stalk their prey.

Rock me, woman who douses the lamp,
go to sleep now alone so as to feel no pain,
I journey on under a heavy weight
and eternity is for me a deep chill,
my solitude counts for less than your own,
it vexes even the dusk
where I seek forgiveness in vain.

— Pierre Nepveu, Translated from the French by Donald Winkler

.

Pierre Nepveu is a poet, essayist, novelist and professor emeritus at the University of Montreal. Since 1971 he has published several collections of poetry, primarily with the Éditions du Noroît, including Romans-fleuves, Lignes aèriennes, Les verbes majeurs, and most recently, La dureté des matières et de l’eau, which appeared in 2015. In addition to his essay collections dealing with Quebec literature and the literatures of the Americas, including L’écologie du reel and Intérieurs du Nouveau Monde, his is the co-author with Laurent Mailhot of the anthology La poésie québécoise des origins à nos jours, which has appeared in several editions. He published the biography, Gaston Miron. La vie d’un homme, in 2011. Several times a winner or finalist for the Governor General’s award, he is also a member of the Royal Society and the Order of Canada.

§

wiinkler-pic

Donald Winkler is a Montreal based documentary filmmaker, and a translator of fiction, non-fiction, and poetry. He is a three-time winner of the Governor General’s Award for French to English translation, most recently, in 2013, for his rendering of Pierre Nepveu’s collection of poetry, The Major Verbs (Les verbes majeurs). His translation of Nepveu’s most recent collection, The Hardness of Matter and Water (La dureté des matières et de l’eau), will be published by Signal Editions in 2018.

.

Dec 092016
 

ratika-kapur

Traditional values and modern manners continue to clash throughout the pages of this engrossing book, leading to a shocking yet thoroughly appropriate finale. —Natalia Sarkissian

private-life

The Private Life of Mrs. Sharma
Ratika Kapur
Bloomsbury, 2016
192 pages; $16.00

.
India Gate, Hauz Khas, Gurgaon, Barista in SDA, Shefali Sweets, Greater Noida, Shoppers Stop—these are the signposts that pepper the opening pages of The Private Life of Mrs. Sharma, Ratika Kapur’s brilliant and darkly comic novel about globalization and womanhood in 21st century India.

The names of these places speak of an ever-modernizing century New Delhi. The India Gate, the country’s memorial to the 82,000 fallen soldiers of WWI, was inaugurated in 1931 and sits astride the 19th century Rajpath. It is where today’s residents flock on Sundays, buying balloons or toy helicopters for their children and eating ice cream. The Hauz Khas neighborhood, one of the most affluent in South Delhi, is built around a medieval core. In addition to a 14th-century mosque, madrasa and royal tombs, it boasts art galleries, bistros and designer boutiques. Gurgaon, a satellite located thirty-two kilometers southwest of New Delhi, is witnessing rapid urbanization. Offices of many Fortune 500 companies now occupy the area’s mushrooming glass-and-steel skyscrapers. Likewise, cities like Greater Noida have grown rapidly to accommodate the vast inflow of newcomers with apartment buildings, some even with 24-hour-a-day water and electricity. Meanwhile, Barista in SDA (a café in South Delhi) sells Italian espresso, Shefali Sweets sells fine chocolate, while Shoppers Stop (an Indian chain akin to Zara and H&M) sells department store merchandise.

It is against this backdrop of the old versus the new, of tradition pitted against modernity, that the first person narrator, the thirty-seven-year-old receptionist in a posh Gurgaon gynecologist’s office, Mrs. Renuka Sharma, meets a stranger and her life takes a series of unexpected turns.

As befitting the global age and the theme of the novel, Mrs. Sharma’s husband is an absentee physiotherapist who has gone to Abu Dhabi to work and provide for his family. Gone for seventeen months when the novel opens, he earns a good salary that is totally tax-free. Frugal, he saves his money and then wire-transfers it to Mrs. Sharma’s bank account. Meanwhile, she lives with their fifteen-year-old son, Bobby. Since she is a traditionally dutiful wife and daughter-in-law, she has shifted to an apartment where she can also live with her in-laws during her husband’s absence, keeping watch over her father-in-law’s diabetes. But the sari-clad Mrs. Sharma is also technologically savvy; on Fridays and Sundays she Skypes with her husband on her Dell computer. Likewise, she is also contemporary in her ambitions:

One day when my husband and I save enough money, I will start a training academy for Office Management, Computer Proficiency, Personality Development and Grooming, Business English, everything

She therefore willingly makes the sacrifice to live apart from him, choosing to ignore the voices of those who would pity her.

People are always saying to me, Oh ho, you poor woman, your husband is so far away! Oh ho, you poor woman, you must be missing him such a lot! Oh ho, you poor woman! and what not. It is true that he is far away [….] And it is true that I miss him. But what can I say? We have duties. As parents, as children, we have duties. I could keep my husband sitting in my lap all day, but when my in-laws grow older and get sick, who will pay for the hospital bills? The government? […] And what about my son’s education? […] Bobby has to do his MBA because he is going to work in a multinational company or an international bank.

She knows that in order to realize her dreams she can’t afford to take a wrong step. “Watch your step. Watch each and every step you take,” she says. But fatally, she doesn’t heed her own advice.

Although she claims she never talks to strangers, one day, after a young man at the Hauz Khas Metro station does her a small kindness, she quickly decides there’s no harm in thanking him. After all, his shirt is wrinkle-free, his pants have a very nice crease up the center of each leg and he wears a nice, striped tie—the kind she buys for Bobby. And days later, when the man, Vineet, asks her to go for a coffee at Barista, she agrees because it’s just an innocent outing. There is nothing wrong with later riding in his company’s limo and helping him choose an apartment to buy in Greater Noida. Nor is there anything amiss about accepting an invitation to go for an ice-cream on a motorcycle to India Gate.

But even if she claims there is nothing wrong with meeting Vineet, Mrs. Sharma lies to her in-laws, telling them she is going out with girlfriends or is working late. At the same time, she also lies to Vineet by omission: “I am a wife and a mother of a fifteen-year-old boy. This he does not know. And he does not have to.”

But most importantly, Mrs. Sharma lies to herself:

Who is he to me? He is just some man who I saw on the Metro, and I don’t know how, but we started talking to each other, and I don’t know how, but we have become something that is a little bit like friends, and that is all. We go on short outings together. That is all. And he has not even bothered to ask me anything about myself. If he does ask me, which I don’t think will happen because he seems to be the type of person who does not care about such things as your father’s name, your husband’s name, your address, your work and what not, but if suddenly for some reason he does ask me I will tell him.

Yet Vineet doesn’t ask her. As time goes by, Mrs. Sharma still keeps quiet. She doesn’t volunteer information about her troubles with her adolescent son who is misbehaving and needs his father. Nor does she tell him about her longing for physical closeness that the magazines in the gynecologist’s office where she works say is legitimate—even for women. She continues to see Vineet, keeping her secrets until events force them from her, rationalizing that she is merely following her husband’s advice to take a break from the pressures of “holding up the ceiling” of their home and nurturing their family.

…[M]y husband is probably right. From time to time everybody has to take a little holiday from this life, from all the big and small everyday things […] Maybe that is why I enjoy meeting Vineet. During those times, all the small, little difficulties of everyday seem far away

For the most part, she manages to avoid introspection, however, she does briefly reflect on how she has broken with tradition and done something unusual. But she soon closes the door on guilt and the skeletons that are fast accumulating in the closet: “I have become a bold woman. Still, what does it actually mean? What is a bold woman? What does she do? Isn’t she just a person who, like the men around her, does certain things without feeling scared?”

And thus, Mrs. Sharma continues forward along the course she has charted, not watching her step, not holding up the ceiling. Traditional values and modern manners continue to clash throughout the pages of this engrossing book, leading to a shocking yet thoroughly appropriate finale.

The Private Life of Mrs. Sharma is Ratika Kapur’s second novel; her first, Overwinter, which investigated the upper class of South Delhi, was long-listed for the Man Asian Literary Prize. Kapur, who originally worked in publishing as a fiction editor, has said in a recent interview with The Hindu that she found inspiration for The Private Life of Mrs. Sharma while riding the Metro. Sitting in the ladies’ car, she began wondering about the middle-class women she was observing. Reflecting on the state of writing in English in India, she also realized that none of it addressed this ordinary urban population. Instead, it was, she says, all about the exotic or the elite, including her own work.

One of this novel’s biggest challenges was posed by the language itself. Kapur wanted to use English in such a way that it was flavored by the urban Indian middle class, but without turning it into a parody—a challenge faced by all those who write in English about non-English realities. As she eloquently explains in the interview:

Wondering what this Hindi-speaking middle class [was] thinking is how I got started. The problem was the prose. […] I spent probably two years trying to get the voice right. I was basically trying to create a specific kind of prose aesthetics that would give voice to lives whose intimacies are coloured in Hindi, but whose ambitions are articulated in English. […] I didn’t want to do that quaint, cutesy […] patronizing prose. I wanted to collapse that distance between the English writer and her Hindi-speaking subjects. The idiom of this book doesn’t actually exist. Ever since Raja Rao, we have been grappling with that question: how do you capture in English an experience that has been lived in another language?

That the author succeeds admirably attests to her acute sensibility. One of her tools toward creating Mrs. Sharma’s particular, vivid voice, is to flavor Mrs. Sharma’s speech with genteel titles—bhaisahib, mummyji, papaji, Vineetji—drawing the reader into an intimate space. Another is to refer to places and things with acronyms without giving explanations—SDA, IIT, BeD—treating the reader as an insider, a friend, a confessor. But it is the style of the sentences themselves—the breathy, delicious sentences, the declarations that the reader knows are rationalizations—that render Kapur’s The Private Life of Mrs. Sharma with its unreliable narrator truly memorable.

In today’s global world, with significant others frequently posted across the globe, many of Mrs. Sharma’s experiences and dilemmas are not unusual. Traditional values all over the world are increasingly under fire. The sympathetic reader shakes her head, sighing, sometimes wryly smiling, but not condemning. Kapur deftly shows that separation and loneliness are the 21st century’s hard rows to hoe and she does it with grace.

—Natalia Sarkissian

N5

Natalia Sarkissian-001

Natalia Sarkissian has an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts and was  an editor and contributor at Numéro Cinq from 2010-2017.

.
.

Dec 082016
 

Composer David Smooke and toy piano Composer David Smooke and toy piano.

.

The toy piano will be the first thing you notice. (Toy piano? I asked. Yes, I was told. Not miniature. Toy. ) Composer David Smooke (1969) plays the toy piano, inside and out, and in doing so transforms the way you’ll think about sound.

The toy piano, even when it’s played like a piano, doesn’t sound like a piano. It sounds like childhood itself: tender, vulnerable, plastic hammers tapping metal rods, absent the rich overtones that accompany a larger piano’s notes. A typical adult hand looms, enormous over its keyboard. The performer must crouch, knees to chest, on a miniature piano bench, in order to play it.

And then there’s the way Smooke exploits the possibilities of the instrument: removing the piano’s lid, he tears into the metal bars that the piano’s hammers are meant to strike, pulling at them (bowing them) with strings or wire, strumming them gently with the back of his fingernails; or rubbing the soundboard with pieces of metal. In conversation, Smooke is soft-spoken, thoughtful, and quick to laugh. He currently teaches at the prestigious Peabody Conservatory, and has taught on the faculties of Ohio University, the Chicago College of Performing Arts of Roosevelt University, the Merit School of Music, the University of Chicago, Columbia College Chicago, the Birch Creek Music Performance Center, and the Sun Valley Summer Symphony Workshops. It’s clear he has a deep fondness for his work with students, and a gentle gift for supporting them without leading them off their own way.

We’d initially scheduled our conversation for the first week in November, planning to talk by Skype from his office in Baltimore to my own in Western North Carolina. Smooke’s latest CD, “Nutshell Studies of Unexplained Death” had just been released in October, and features the Peabody Wind Ensemble, Karl Larson, loadbang, the Lunar Ensemble, and Mike Parker Harley as well as Smooke himself on toy piano. The title piece is a concerto written for toy piano and a wind ensemble (played here by Smooke with the Peabody Wind Ensemble and its conductor Harlan Parker.)

Smooke had sketched out a preliminary list of discussion topics—interesting, provocative topics posed by the nature of his compositional structure and techniques—but by the time our conversation occurred, the U.S. elections were over and our political landscape dramatically, irretrievably, altered in ways that we’re still struggling to address. As we arranged a time to talk, Smooke wrote “I feel like any conversation needs to revolve around why we’re doing art in today’s world….”

David Smooke: There is really nothing else to talk about these days, is there?

Carolyn Ogburn: I don’t think so. And yet, I couldn’t help but notice when I was preparing that you actually wrote about this back in 2010.

David Smooke: I did?

Carolyn Ogburn: You did! You had a student who came to you asking why, of all things that were going on in Schumann’s time, composers were writing about their individual love difficulties rather than addressing the political upheaval of that time. You wrote: “During a time of intense crisis I find myself questioning the utility of experimental music within society. We spend countless hours honing our craft, and yet we can’t heal an open wound or build shelter. Of course we have Churchill’s famous (yet apocryphal) quote in response to a proposal to cut arts funding during World War II, ‘then what are we fighting for?’ Still, our art appears to pale in the face of a disaster of these proportions.”

David Smooke: That’s really funny! I don’t remember writing about that at all, but it sounds like the sort of thing I would say.

Carolyn Ogburn: And now?

David Smooke: So, I teach class on Wednesday, first-year undergrads, and all of last Tuesday night I was thinking, what do I say to these undergrads in the morning? I really had to think through, what am I doing? What are they doing, what are we doing, and what can I convey to the students, some sense of music being important or not important at this time. If it’s not important we should just get out, and if it is important, how do we talk about it?

And I guess what we ended up with was just the idea I think so much of what’s going on these days is that people just don’t hear each other from either side, and we’re kind of denying the humanity of people they see as the other, that’s clearly what’s happening with the All Lives Matter response to Black Lives Matter….but it also is part of what makes it so easy for people on the left to dismiss the people on the right who do feel abandoned in our society. The arts can allow us to bridge that divide and to communicate with each other in a way that’s meaningful.

David SmookeDavid Smooke

.

I think people often mistake accessibility for simplicity.

Carolyn Ogburn: So, one of my own fascinations is communication as a social phenomenon. One person explaining their truth is not communication, at any level. So then, I guess maybe the question comes back to the accessibility of art. Something that’s often said about arts in general is that they’re not relevant, they’re not meaningful. How do we bridge that divide while maintaining that aesthetic that actually says what the artist wants to say.

David Smooke: Yeah, well, when you talk about accessibility…I think people often mistake accessibility for simplicity. Accessibility should be more about making things available. Making the art, literally, accessible. I’ve seen time and again just where people are absolutely moved by difficult art that they have access to, that approaches them, that meets them, in their home.

And especially with music! I mean, look at death metal, punk music, music that plenty of people love, in all sorts of different communities…so how is my music harsher than Metallica? In a way I wish it was! But there’s something about, there are aspects to the rituals around the Metallica concerts that make it more accessible to people without necessarily making it easier.

Carolyn Ogburn: That’s a good distinction. Maybe the frame, the packaging?

David Smooke: In classical music, that’s something we’re always talking about. We have all these rituals that are necessary for silence. I mean, silence is necessary for acoustic music but they (the rituals) really serve to make music inaccessible to most people.

Carolyn Ogburn: Don’t you think there is something about elitism that is not all bad? It allows certain conversations to be had…

David Smooke: Well, there is such a thing as expertise! I think there’s a healthy way of looking at elitism, and there’s an unhealthy way. Where the whole idea of…you know, I would rather be operated on by someone who has a certain amount of training before they open me up. But then where I think the whole idea of expertise can be misused is, a lot of people use it to say, Itzhak Perlman is a better musician than Dr. Dre. And I’m not sure that you can really say this.

Carolyn Ogburn: And in terms of expertise, when confronted with political situations, it seems to me that a political response would be one that’s firmly placed within your area of expertise.

David Smooke: Yes.

Carolyn Ogburn: Did that make sense?

David Smooke: Yes. What you’re saying is that for me to make a salient political response, I can’t sit and argue with people over which climate studies are the best ones, but I can present art in a way that can make a difference.

David Smooke with a tiny birdcage

.

On Hierarchy

Carolyn Ogburn: Do you think there’s also something political about the form of music itself? And by that I mean, many times music is presented with various amounts of hierarchy. I think about music in the church in this way…One tone, from which emerged polyphony, then melody with supporting base, reflecting changing power structures. And there’s also a way that music has of allowing, or even demanding, a variety of voices occurring all at once, on a stage.

David Smooke: Well, you just raised two interesting issues.

Carolyn Ogburn: Oh, good!

David Smooke: So hierarchy is everywhere in music, especially in western music, so much of the basis of music is hierarchal. From about 1750 through the 20th century, composers were using a system they called tonality. The first time someone tried to define tonality, the way that he defined it was to say “tonality is hierarchy.” And, of course, meter is also hierarchy.

In the 20th century, going away from those systems was phrased politically. Composers talked about it politically. Composers talked about emancipating dissonance from its function. Its (dissonance’s) function was its need to resolve, so to free it, literally, literally freeing it, was emancipating it from its hierarchy.

So you have hierarchy in the music itself, but you also have hierarchy in the way the music is presented. In an orchestra, you have a conductor, and everyone has to look to the conductor and the conductor’s interpretation. Which also goes to the each member of the orchestra has to bring their own expertise, but they’re subsuming their own expertise under the expertise of the composer and conductor. They think of themselves as servants within the hierarchy.

That’s the sort of thing that my music’s trying to get away from. following that more 20th-century notion of tearing down those walls. I do a lot of improvisation, totally free. I will sit down with a bunch of people, and none of us will have any idea what anyone, including himself, will do. This prompts a whole series of responses which can turn into…anything…which really is the most egalitarian way of making music.

But I’m also a composer, who writes notes and gives those notes to other people to interpret. Which goes back to all of those issues. A lot of music on the CD is music I wrote, give to other people. So other people take the music, they go and learn the music, they come back to me and say, I’ve made this choice, what do you think? And I give them my opinion, I like that or I didn’t like that.

There’s a famous—phenomenal—composer, his name is Haas, who came out in the New York Times as a dominant, and he and his wife talking about their relationship where he’s a dominant, and she’s a submissive. (She’s also a writer and a BDSM educator.) She’s very aware of all the political ramifications of that, and she also happens to be African American, and it happens to be the (white) male that dominates the (black) submissive woman. I guess it kind of goes back to the dominant composer thing of the composer being the one who rules the submissive performers.

So I guess I bring that up only to point out just how fraught all these relationships can be.

Carolyn Ogburn: And in a way, the fact that you’re thinking about this, composing and performing with a certain amount of self-consciousness about the fraughtness of this relationship, does that transform that relationship in some way…

David Smooke: Yes, exactly.

 .

21 Miles to Coolville

Carolyn Ogburn: I was really struck by “21 Miles to Coolville,” both the music and the video piece you made for it.

David Smooke: The video was taken from an older, live performance. But the piece itself is on the new CD too.

Carolyn Ogburn: I was thinking about what the political statement was in that piece. I think the visual, and how the visual was described, that this was a part of the country that has come under scrutiny in the last few weeks, meaning rural, or Appalachia (which is where I’m from) and the way in the piece, as the wonderful joy of the road trip kind of settles, you get to Coolville and Coolville is not what you expect.

David Smooke: So, I was living right near the sign (21 Miles to Coolville) and of course it’s a joke. I mean, Coolville! But also I was teaching there, and most of my students were from there, from the general area. And they were lovely, just lovely, the sweetest kids, who were so ready to learn and work hard and have their minds blown, and just meet ideas. And we had SO much fun in the classes. And yet in the community—in Athens, Ohio itself—I always felt very much like an outsider. Not among my students, who could not possibly have been more welcoming. But in the community…I mean, I’m skinny. I don’t think there was a single person my height who weighed less than 50 pounds more than me, just like I so stood out in my skinny-ness. And I stood out in my Jewishness. I felt both an outsider, and someone who was very welcome.

I was very aware that this is where these people who I really adore came from, and yet going there it was also clearly a place that had seen better days. So trying to feel, as an outsider, being careful not to be condescending, which is so easy to do and so often felt. Every interview I’ve ever seen with Trump voters has described this phenomenon, this feeling of being condescended to. But also trying to recognize that this town at one point was probably really thriving and that time had passed. And there were still things there that were well taken care of, but other things…so really just trying to see it as it was, rather than idealizing it in some way, poor Appalachia or…

Carolyn Ogburn: Would you call that political?

David Smooke: A year ago I would not have, and now…absolutely. Absolutely. It’s funny because so much of American art is based on this notion of Appalachia. It’s at the center of our idea of America. But when art takes place in Appalachia it seems to take one of two forms. Either an idealized form of America, or “Oh, look at the poor people.” And either way…these are people. I mean, now, just looking at people, Appalachian people, just as regular people seems like a political statement.

Carolyn Ogburn: Is your choice of instrument in any way a political statement? Because it’s kind of punk.

David Smooke: I mean, I grew up a punk and goth, right? So…yeah…Just so you know, I’m kind of looking that way because have a toy piano sitting right there, and I keep looking at it…

So again, it’s one of those things that’s yes and no, I think of it as this kind of idealized childhood that no one I know actually had. It seems representative of childhood possibilities, to take that use it in a way that both recognizes and subverts that. So often with these childhood instruments you see, like, toy piano played slowly and everything becomes eerie, or childhood singing with a lot of reverb becomes a horror trope. But literally, it’s deconstructing the instrument to see what else it has in it. So it’s taking this toy and making it sound like a crying beast, so in that sense, yeah, mining the depths, and I guess that’s mining the depths of childhood, but I think it’s a more roundabout sort of politicism.

Carolyn Ogburn: I don’t know that that’s less political for being roundabout…

David Smooke: Well, I try to be careful. It’s hard in art because there’s a fine line between art and agitprop, or propaganda. When the political statements become too clear or too specific, it can often become less effective because it becomes then very specific to that moment.

Carolyn Ogburn: How did that conversation with your students go, on that Wednesday morning?

David Smooke: It was one of those things where it was absolutely necessary…when I have these conversations, I never try to answer. It’s more raising the questions, put out there, to them, if they have things they want to do, come to me and I’ll help them. I had a similar conversation with my grad students. But I think right now everyone’s trying to think just how they’ll respond. I think it will take a while.

Carolyn Ogburn: It sounds to me to that you’re creating a safe container for people’s feelings, and hinting that music may have a place in this process.

David Smooke: And also recognizing that it’s a question whether or not music has a place in this process. And all these years, I don’t know that. There aren’t any good answers for how to create art that’s political and good art.

Carolyn Ogburn: And yet these conversations are so important to have. Especially, I think, the conversations that don’t have answers. How do you explore that?

David Smooke: So, for me, a lot of it begins at home. My wife is a fiction writer, Elise Levine. She’s absolutely brilliant, and thinks through things incredibly deeply. Her ideas are so important to me and to help me formulate my own ideas, going back and forth with each other on these things. And I have a lot of friends who are not musicians. One of the things I love about Baltimore is the arts community here, so we talk to artists and writers and musicians and everyone brings their own things to the table. And then also I think the key thing is to not to expect to get answers but just to follow through with questions and see where things lead. To help the people who are trying things but also to recognize that there’s never one thing that’s ever going to be an answer.

Carolyn Ogburn: Do you think an individual comes up with an answer for him or herself? Like, maybe these talks are less about a shared response than a manner of working through what an individual response might be?

David Smooke: Absolutely. And that’s also tied to teaching, because in any classroom, everyone will perceive material differently from everyone else. There’s never any single way of looking at things. I have a student that I’m working closely with who is giving concerts where the proceeds all go to food banks. I have another student that I’m working with who did an opera about the youngest person ever executed in the US. And these are all important projects, right? I mean, I would never write that opera, I would never think to do concerts supporting food banks, but food is important, and talking about these issues of American history are important, and we need every one to be doing their own thing and to be finding their own way through it. That’s the thing! There’s just so much work to be done in our own society.

Carolyn Ogburn: There’s so much work to be done and the work needs us all…

David Smooke: Exactly. And it needs people who are going to put their heart and soul into that aspect.

.

“Nutshell Studies of Unexplained Death”

Carolyn Ogburn: You’ve just put out a new CD called “Nutshell Studies of Unexplained Death” whose title piece is based on the collection of miniature crime scene models created in the 1940s by Frances Glessner Lee. How did you come across the Nutshell Studies?

David Smooke: So, they’re in Baltimore, and when we moved here, a friend said, “You’ve got to check these out.” I was already working with toy piano by then, and I thought, this is just too good of a title to pass up. But we were here for about 5 years before we actually went.

Carolyn Ogburn: I’m fascinated by the scale. The tiny piano you play, and the tiny models of death…

David Smooke: To me, it goes to everything that’s about what I do with the toy piano. The dollhouses, or dioramas, are children’s things that aren’t for children at all. They serve a very clear, scientific and meaningful purpose. So that very much mirrors the way I try to use the toy piano,

Then the fact that the scenes that are both bucolic and lovely, but simultaneously horrific, depending on what aspect of it you’re looking at. Going back to the way certain sounds on the toy piano are so nice, or then mining these other sounds. And this expansion of…well, you’ve got this very small instrument that has to be amplified, because in this context (the piece is a concerto for toy piano and wind ensemble) it never would have been heard. You’ve got all of these people playing these instruments that have hundreds or even thousands of years of instrumental technology behind them that have been absolutely perfected, and they’re all then put underneath this toy. So it’s expanding the toy, and contracting everything else.

Carolyn Ogburn: Do you think about that as political?

David Smooke: You know, Carolyn, I think these days everything comes back to politics. Everything is vulnerable. I guess it never wasn’t, but I think it’s more important to think through these implications, and to make these implications clear. And so, yes, talking in a visual way, right? It’s very much about perspective and scale, that idea of the small becoming large, the large becoming small, but everyone being unified, working together towards this thing, and dissolving, and all these kind of different interpersonal relationships. It’s exploring interpersonal relationships, which these days feels very political.

Carolyn Ogburn: Yes…

David Smooke: I mean, I keep coming back to this idea of agitprop. There are certainly great examples of political art.…this composer David Little, who has been writing Soldier Songs, Dog Days, absolute political statements that certainly has meaning that goes beyond it. And then there is art that we wish were outdated! Like, Guerrilla Girls and Feminist Uprising should feel outdated, but art institutions are slow to change and it doesn’t feel outdated. So I don’t want to go against the idea of making clear political statements. I mean, Bertolt Brecht still works.

But for me, I guess it goes to what I like in art. I tend to like things that are a bit more obtuse, they give up their secrets a bit more slowly. Where you might get one thing at first, and it might lead to another thing and another thing. One person will look at it and say, it’s clearly making this statement, and another may say, No, I think it’s making this statement. Ideally, it’s making both.

Carolyn Ogburn: I wanted to ask you about structure.

David Smooke: Ooooh! I love talking about structure.

Carolyn Ogburn: So music is a temporal form, and you talked about using the trail. and then you’ve got the alphabet series…you’ve got these restraints, that are not the sonata form or the 12-tone series or the fugue. So, tell me about structure.

David Smooke: (laughs) Tell you about structure.

Carolyn Ogburn: Sorry, yeah, I guess that’s a bit broad…

David Smooke: No, no. I just, it’s just that we could be here until morning and I could still be going another five days…So going back that question you raised earlier about hierarchy. Tonal music is all about exploring the hierarchy in a very specific way. You mentioned sonata form: sonata form is based on the drama of having this pitch that you begin with, dramatizing the motion away from the pitch, and dramatizing the return. It’s very much a journey away from and back to that note as being the drama. So when we get into more recent music, we don’t have that idea of dramatized motion toward or from that note anymore. When I was younger I really very much liked that idea of linear structure, having a structure that begins somewhere and would take a listener through from point A to point B…C….D…., and I could pull you along, walk you along that line. And that’s just not as interesting to me anymore. The same way I like ideas that can be interpreted many different ways, I like structure that has something that can be held onto but that doesn’t feel inevitable, but instead it feels surprising. A lot of movies I like have that sort of structure. Gus Van Sant, these experimental works, My Own Private Idaho, or Gerry, which are formally all over the place, and that idea in a movie or fiction, that it’s not necessarily linear. And so my music plays with that. Even without tonality, there can still be a sense of climactic moments, or music that goes to a specific spot.

But sometimes that gets boring. Not everything needs to build to something, or go to somewhere. So with structure these days I’m trying to explore various ways of moving through time and space with the idea that yes, things are related and interconnected, and the interconnections don’t necessarily don’t need to go from A-Z and if they do, it might be for a reason that’s placed on top of it.

.

‘A Baby Bigger Grows Than Up Was’

.Carolyn Ogburn: One of the pieces you’ve included on this new recording (‘A Baby Bigger Grows Than Up Was,’ based on an alphabetized story by the Baltimore-based writer Michael Kimball written under the pseudonym Andy Devine) is a story written entirely in alphabetized words, many of which are repeated multiple times.

David Smooke: That alphabetized story is a great example. I think that there is some sort of extra story structure beneath it. The part on the CD is just a small excerpt; the whole piece is an hour long. When you look at the whole story…for example, the word Dad is only said once, but the word Mom is said 100 times. And so you start to get the sense of these relationships, and it does go somewhere even though the story isn’t linear, but the form of it is absolutely linear, in a way that’s absolutely meaningless.

I have a piece that I’m writing down right now that’s my experience of a trail that’s right near my house. I literally recorded myself running this trail and that will provide the background structure for the piece. The idea of the run is something that I’ve been wanting to do for years, because when you’re running on a trail, on the one hand it’s absolutely linear, you’re literally going from Point A to Point Z. But on the other hand, what happens on the trail, along that path, is unpredictable and random. I guess that’s where the structure comes from; it comes from the experience of the natural world. You’re out on a trail, and you don’t know what kind of bird you’re going to hear when you round the bend, or you don’t know what tree you’ll see. Your experience from moment to moment is entirely predictable, because on the one hand you’re putting one foot in front of the other and you know where you’re going; and on the other, moment to moment, it’s entirely unpredictable. And even when you hear a bird calling, and you know, oh, that’s a mocking bird, and it’s going to make that sound four times, it doesn’t always do it the way you expect.

Carolyn Ogburn: And you don’t know what that means, because we can’t interpret bird song in that way.

David Smooke: And the sounds as you’re moving through it, some birds might be moving towards you, or away from you. And there might be crickets, and you might be moving towards the stream, or away from the stream. And all these things, linear and nonlinear things, we’re okay with that experience. So the constraints, when there are constraints, tend to be very much about here is the path, but in a way that in a moment on the path, anything can happen.

The other thing I’m working on right now, the main focus, is doing more solo performance, creating longer structures so that I can go tour. (Laughs) You know, “Have toy piano. Will travel.” I’ll be playing various places over the next few months, New York, Boston, San Francisco, and I’m working on a few others. It goes back to that whole hierarchal thing. I’ve been feeling more comfortable lately being in the music rather than handing things off to people and saying, Go and do it.

Carolyn Ogburn: Are those two different hats to be the composer rather than the composer/performer?

David Smooke: Well, yes and no. There are ways in which they’re very similar. The structure is very similar, but the way I create the piece is very different, because when I’m writing a piece for other people to play, I’ll write it out with pencil, then put it into a computer, and go back and forth, and each time it feels like the end of the world because it takes so long to craft everything, but when I’m writing something for myself to play a lot of the crafting of it is just exploring the sound and seeing how it feels. There’s a lot more flexibility in the moment.

But, you know, I got to work with great people on the project (Nutshell Studies). It’s amazing to me to live in a world where people spend their lives learning their instruments to such a level where they can do anything, and they want to be part of projects where they have to do things that they don’t normally do. And also Scott Metcalf who recorded all of it was just absolutely amazing. This music that just rolls around in your head for awhile, to then to have it sound as good as it does amazes me. And I hate to say “as good as it does” but I guess the best way to put it is, I don’t like the sound of listening to my own music. Once it’s done it’s done. I just like to get it out of my desk and move on to the next thing. But now every time I listen to it, I’m just amazed by the artistry on it. I feel very lucky to be part of a community where people put their effort into something like this.

—David Smooke and Carolyn Ogburn

.

Carolyn Ogburn

Carolyn Ogburn lives in the mountains of Western North Carolina where she takes on a variety of worldly topics from the quiet comfort of her porch. She’s a contributing writer for Numero Cinq and blogs for Ploughshares. A graduate of Oberlin Conservatory, UNC-Asheville, and UNC School of the Arts, she recently finished her MFA at Vermont College of Fine Arts and is currently seeking representation for her first novel.

.
.

Dec 072016
 

sadie-mccarney

For those of you who have been losing sleep over our need for another production editor, rest easy. We are delighted (and relieved) to announce that Sadie McCarney has joined the masthead to help us keep the behind-the-scenes chaos under control. No small task, but she brings a great deal of skill and enthusiasm to the magazine, and we’re confident that things can only go up from here. Not the least of her charms, it’s worth mentioning, is that she’s already had a poem in the annual Best Canadian Poetry in English.

§

Sadie McCarney has had poems published in Grain, The Malahat Review, Prairie Fire, Room, The Puritan, and The Best Canadian Poetry in English, 2015, as well as one short story that appeared in PANK Magazine. In 2010 she received the Nova Scotia Talent Trust Lieutenant Governor’s Award for Artistic Achievement. Sadie has worked as a social media manager and as a tour guide at a National Historic Site, but she prefers to tinker with words and websites. Twitter: @Sadiepants

Dec 072016
 

eamonn-sheehy-use-on-top-450pxEamonn Sheehy

x

The Killing (Listowel)

The narrow lane was once a main road that wound its way into the north Kerry market town of Listowel. But at this stage, it was carpeted in green overgrowth with chaotic brambled verges, and abandoned to us. My cousin in his late teens walked ahead. While me and my other cousin sharing the age of nine, followed behind nervous and excited in the early morning sun. We stopped by a wooden shed at the side of the laneway. In here, behind some chicken wire, lay the ferrets buried in the warmth of their straw nest. My older cousin handled the small fiery creatures with care. He wore stiff metal-like gloves. We stood back cautiously. Two ferrets, one black and one silver-grey, were eased in turn into a sturdy timber carry case. The ferrets were animals we knew demanded respect and they had ours without question. They were not to be messed with or to be trusted.

A warm and fresh country breeze carried the dense smell of grass as we walked on. Coming off the laneway, we climbed over a ditch and into the field on the other side. The three of us then entered a valley, sunk deep and hidden between the mountain folds; moving through the scrub until the sky overhead disappeared. We then found ourselves standing under a canopy of twisted, dark green branches. Running uphill over rough ground and past small streams, we meandered through the small forest. Birds sang above us in shrill competition; an orchestra in surround sound. The large burrows were badger dens; wide oval openings in the ground. Their dark tunnels ran deep into the earth. We peered in cautiously. Then one of us crawled in to see how far we could go, hoping to find a secret world hidden from sight – and hoping the badger was out to lunch. But in no time fear started to grip, and we retreated back out of the burrow in a panic. We have all been told. Badgers go straight for your nose when they attack.

The smaller burrows are rabbit holes. These are visible everywhere as we continue toward the exit of the little forest. Emerging out of the shade and into the sun, we continue the trek towards the top of the field. Bees buzz amid sunburnt red ferns now dried and limpid. Here, another ditch is again dotted with small rabbit burrows. I look back at the tangled jungle of thick nature. Downhill, beyond the little forest, I can see the small green laneway leading back to the house which looks like a delicate miniature from this height.

My older cousin lays out the nets at an angle from the ditch. He then carefully lifts the black ferret from the carry case. Its slick immaculate coat shines in the sun. The Ferret – the hot steel of nature. Jumping from his master’s hand onto the grass with a bounce, he is off at speed towards the rabbit burrows. A high pitched curling. An unnatural sound. It was the first time I heard a rabbit scream. The ferret burrows while eating into live flesh. The main strategy is to flush the rabbits out into nets, club them, and then sell them at the Saturday market. But sometimes, during these blood rabid home invasions of sorts, the ferret claimed its prey first. I stood back towards the centre of the field, stepping away from the sound of the killing. My older cousin reached for the carry case, bringing the second ferret out into the sunlight. Lean and muscle-primed, its slick silver hair glistens while its snout flavours the smell of the country air, freshly tainted by the scent of drawn blood.

§

The Nineties (Abbeyfeale)

T

he crystal sharp cold blasted across my teen’d tender face, while I tried to stay on the tarmac between rumbling trucks and tractors. Each morning I straddled my Raleigh racer and peddled like hell down the weathered, half crumbling road to school. There I had a small network of friends; offbeat, misaligned, marginal. For each of us, everything in some way was slightly collapsed. And we each had our clashes to contend with.

The gang of overexcited school boys came pounding down Main Street on a mission; and it was all because of me. I didn’t know whether to be flattered or frightened. I was in a bit of a state. My stomach was light with nerves; a sickening adrenaline rush had me nauseous. Denis had been a splinter in my side for a good while. He was a tall teen, a year younger than me. Pushing and punching his way through school in a botched attempt to find place.

I wasn’t exactly sure how it all came about, but we were set to fight at four o’clock in the basketball court behind the primary school. Perfectly chosen. It was well away from passing eyes. A fight was always planned in advance of around two days. Just to give your teenage brain something to mull over. Something to tear yourself up about and wrestle with; before it came down to some real tearing and wrestling. I was well psyched by fight time. I had a plan mapped out in my head. Denis was a boxer. And with that came his long reach, trained fists and a vague semblance of strategy. I planned to go in swinging. Right into his torso and leave him no room to pick me off with fast punches. I was going to dig deep into his side and stomach, wind him, and get the whole thing over with. I had hoped we could ‘reason’ it out. But reasoning was a non-runner. When it came to a fight, it was a case of carrying it through to the end. Reasoning meant losing face. Fighting it out, even if you lost, would in some way cement your worth; bolster your standing. That’s what this was really all about. Rites of passage or some shit like that. And I was stuck with it.

The fight managed to bring everyone together. Whether you were a pacifist, a fighter or a thinker; everyone came to watch. Small nerdy John stood on a bench trying to secure a clear view through his thick glasses. Next to him, stood his bully, Kevin – swelled with excitement, going foot to foot with his usual droopy smile. Padraig was perched behind them. An academic-minded young man, he was greatly respected by everyone in the school from the rascals to rejects. On a higher bench for that sweeping view, he stood with a frown; quietly concerned, taking in the whole shambolic nature of the event.

Denis now stood out in the blazing sun of the basketball court in fight mode. And as my focus shifted onto him, the rest of the crowd became an abstract vignette. Denis circled, fists held high to his smiling gob. The gradual first moments of the scrap had stirred up a hot reeling tension; an unyielding growing momentum. The excitement of the forty to fifty boys had now broken into an all-out war cry. A staggering chanting teen-machine mob of testosterone and flailing limbs frantically circled Denis and myself.

A few missed swings and some spinning punches from the hungry crowd, and we were off. I rooted myself in the arc of Denis’s ribcage as much as I could; punching as quickly as I could. The line of vision became tunnel. Sounds into muffle. And my punches seemed to fall dull. I heard no squirms of pain. I wasn’t sure if I was making an impact. A bunch of bare knuckles connected with the side of my face and I was back out in the open yard again. Denis didn’t miss the chance. Some fast, long jabs to my head, and a fist of hard knuckles hit me square in the face; left and then right, one after the other. His height was making things difficult, and I began to crumble.

An avalanche of pain came down across my forehead. It was followed by a swift gush of blood running straight to the top of my nose. ‘Keep your guard up! Keep your guard up!’ came the taunts from Denis as punches came over his cracked beaming smile. Another jab connected with my jaw, and I hung again out in the open; a glorified punch bag. I ran straight for him, barging through awkward hands, and scored a punch to the head. I then raised my elbow forward and pushed back his long lanky arms. I swung a fist into his stomach and forced his weight backwards onto the ground. Lying on his back, blood flowed from his nose. I could kick him into the head or square into the stomach. But that would be bad form right? I wanted him to know I now had the chance to take him out, to hurt him and win. ‘Are you going to stay down!?’ I shouted. I was all tense; frazzled and red faced. Shaky voice. ‘Well?!’ I said it again, except harder this time, crunching out the words through gritted teeth and teary-victim eyes. Denis looked up nodding; squinting at me, humiliated. A gob of red spit lands on concrete.

I step back breathless and stupefied, and the crowd around us began to came into view again. I turned for my school bag in the corner. The evening sun washed through the metal grey sky and onto the yard. Then came the shard through the newly won calm; a hard crunching smack into the back of my neck.

§

Risk (Limerick)

I

n the city, the rush of the wind propelled our tripping highs as we sped down the street on our bikes. In the warm summer evening, the sky above formed a tight hood over our electric cloud of humid euphoria. Our feet light on the turning peddles. We turned up some time in the late evening. Dropped our bikes outside in the gravel, and then stood in the boiling chipper in front of the menu for ages. Fresh young faces with large darting eyes; heads cocked up to the bright listings of snack boxes and meal deals. The mind was flooded, reaching bubbling. ‘What can I get you lot?’ Our expressions had all timed out.

Dave stood tall next to me, his mouth agape looking up at the glowing menu and lanky in his dark green army jacket. He had a brown envelope stuffed in his pocket, with magic mushrooms recently picked from the hills around his native Dingle. Dave was off his head at the best of times, a bit of a punk but he could be a bit of a prick too. We tolerated him though. James stood next to him. Shorter and nerdier; and very stoned with his ‘Where’s Wally’ striped hat hanging off his crown. Ellen and Donal were next to him, holding onto each other, in love and beaming with smiles. And I rattled away on my usual dose of LSD, little square tabs of cartooned paper called Tasmanian Devils. Potent, precious and long lasting. What a bunch she had to be dealing with.

She came out from inside the counter and asked again with a mock ‘pleading’ tone. ‘What can I get you lot?’ Her voice drifted into my dripping consciousness. The curtains drew back and I came out of the trance. Sweaty brow. It was good she asked or we’d be standing there all night.

Back at the house and deep into the trip, I was now in wild colour. Over powering smell of plums and sweet chewing gums. A dark excitement seizing. Sitting on my bed and looking out the window, a large bus covered in thick brown mud, indicators flashing to turn left, pulled out of my front garden. I smoked to ease the tension. Then a blue train ran through my room.

In the early hours I was on my way home, and I was being followed at a constant, tense pace. The man also on a bike, stayed behind in the near dark at around the three hundred metre mark. I rounded corners and peddled on through a series of sleeping avenues, and he was still pinned to my trial. Home came into view ahead. I dragged the bike through the gate of the house, banged it in through the front door, after eventually getting the key into the damned lock, and quickly looked behind me to see a road empty and quiet. This was me, in a not too uncommon struggle, trying to elope from a stoner evening elsewhere; trailed by shadows. These were the realities of my imagination, and the fictions of my daily life. It took four months of sitting in a darkened room to regain my smile after all that carry on. Breaking glass moments still occurred in my head – less frequent as time went by. Then the summer broke through the curtains.

The bar was in full bloom by 7pm; slightly rowdy with a ragged mob of rockers. The bar staff were barely keeping up with the call for pints, and Carly hung from the end of the bar waving a ten pound note briskly in the air at the nearest barman. She glanced back to us with a cheeky smile, her ass swaying from side to side before us. We sat back on the couches and low stools around a table, swanning pints and filling the ashtray with chain-smoked ciggs. We had only dropped the yokes an hour beforehand, but were all on the train to blitzville. The drink was flowing down easy. Our group was getting more animated in excited conversation. Everyone dreams. And these abstract strands were seeping in quickly to our little corner; taking full form. They fell out of our heads onto the table like gold chunks, which were anxiously picked up, held aloft and analysed with intrigue by the whole group. The rest of the bar bumped and staggered around each other while wave after wave of Led Zeppelin washed loudly over the bar. Drinks splashed softly from generous pint glasses around the table as we whoo’d and haaa’d into the evening.

The lights were dim but the room warm and crowded. Beats pulsed through the smoke machined club of twisting flesh dancing to house, off-beat alternative sounds and dub reggae. We danced on the floor, then took to the pumping heart of the club – a small stage reeking of weed – when the rhythms of a Happy Monday’s acid track burst through the airwaves. ‘The Termight’s Club’ was in full rave. It operated above an old cinema off limerick’s main O’Connell Street, and was the sole alternative to the stagnation of mainstream nightlife. Four flights of stairs from the main entrance, a few more drinks downed, and our heads were in ‘the zone’. I laid on the dancefloor all goo’d out of it, cha-koo’ing confidently, blissed out as others danced in swirling lights around me. Laura laughed while gripping my arms, trying to drag me upright, in order to evade the prowling bouncers. Distracted, she came down to her knees and contended to try and pry some sticky chewing gum from my straggly fair hair. I lay back with my head on her lap. The gum, lime green, was glued into the strands. She pulled at the tangled mess, and a sharp pain came to my scalp. She was well into the challenge of freeing my hair from the gum, ignoring my pleas to leave it – “sur feckin leave it beee!” But our little operation of two was now on the bouncer’s radar. Our bright dilated pupils shined up at him through the disco lights.

I was quickly heaved up from the corner of the dancefloor and slammed through the crowd toward the door. My head glowed on, as we left Laura behind, confused and gum-fingered. “Take it easy I’m going alright.” But the bouncer’s hard tugging and jerking of my limbs went on; waking me up to more pain as we went. As we banged through the nightclub doors he gripped me hard. And as we quickly took the first flight of metal stairs downwards, I knew this guy was going to be a fucker to deal with. He was tall and bald, but not an old man – athletic in his late twenties. Decked out in black bouncer gear, he stopped at the top of the second flight of stairs. His arm gripped tightly around my neck and closed harder on my windpipe. ‘Leave me go you fucking Nazi!’ And then he held me out, kicking my legs free of the steps into the drop below. I swung from his tough muscled elbow, my legs kicking for ground below. The jolt across my throat sent me into a surge of pain. And then he left go, dropping me into the fall of the metal stairs.

§

Night Train To Moscow

T

he Russian train system is a robust and efficient institution in a country where other basic services barely survive. It is the bloodstream of the nation and an embodiment of the Soviet dream. The sheer number of possible train routes, taking you mostly anywhere across the Russian Federation is a wonder in itself. Down into the Stan countries of Central Asia, into the Russian Far East or up into the anonymous Arctic Circle cities of Murmansk and Arkhangelsk.

Today’s journey was going to be small in comparison. A twelve hour leap from St Petersburg to Moscow. An overnight journey between two iconic cities. This, for many, is the start of the monumental Trans Siberian Railway. But shoe stringing it, I was on board with the cheapest ticket going. It had old, seated style carriages. There were no intimate sleeper coupes with cosy bunks here. And for most Russians this was typical. Seated by the window, I watch the carriage slowly fill up as the minutes count-down to our departure. My rucksack is stashed overhead, with a small day bag tucked underneath my seat, awkwardly making for tight leg movement.

A tall girl with long black hair takes a seat next to me. Long legs in black jeans awkwardly placed in front of her. She nods with a smile and says something in Russian. I nod back unsure. The carriage is now full and everyone is getting organized to settle in. Once bags are put away, head cushions are tucked in to place and tickets lay on laps for inspection. The carriage attendant, suddenly and unexpectedly, throws me a little plastic bag. It hits me on the head. Half startled and with the little bag in my hand hands, I turn to the girl next to me.
‘What is this?’ I ask her.

‘It’s your blanket’ she laughs.

‘Ah yes, I see’ I reply, trying to not look too lost amongst Russian train etiquette. I pull open the packaging and reveal the little blue blanket.

As darkness fell, the train rumbled on. In the half light of the carriage, passing through abandoned suburbs and black forest, a repeating pattern of dark and white washes over the girl. We were getting on well as we navigated conversations in pigeon English and Russian. She was near my age; in her late twenties. After midnight we moved out to the tight space of the gangway. We had bought two beers from the concierge and had slipped quietly out of the sleeping carriage. She towered over me while we stood smoking. Still tied to the language barrier we drank and asked names, countries, jobs, destinations. Moscow, Nina, an office worker. She was coming back from a weekend with her family in St Petersburg to her work in Moscow.

Back in the carriage, she was now sitting slightly turned toward me. Although not really aware of it, I was the same; turned toward her just a little. Flashes of the passing night showed her form. A dark warm shadow with a subtle smile. A face in zoetrope; her eyes looked me over with searching curiosity. As the darkness of the carriage started to merge with the slow embrace of sleep, we started to glide closer together; face to face, bright eyes on bright eyes.

In the morning I watched half-awake through the smudged windows as Moscow’s suburbs drifted past. Swathes of silver industry ran on for miles, with the grey steely sky hanging low over the early hours of the day. I was captivated by the size of the city, a historic sprawl. It was a full-on megacity. Nina guided me out into Moscow’s Leningradsky train station with her long stride in skinny jeans. I followed her towards an open cafe.

‘The metro closed to the city. Not open yet. We can have coffee, here? This is where I get collected.’ Nina said.

I had to wait 15 minutes for the metro doors to open to the public.

‘Cool, coffee it is. Who are you waiting for?’ I asked.

‘My boyfriend, he’s from Kiev, lives in Moscow.’

Standing there in front of the boyfriend, his broadness unnerved me. He was just as tall as Nina, but didn’t have a word of English. She wrapped her arms around his neck in affection. I stood there perplexed and uncomfortable. With a firm handshake, I said hello in Russian, and he smiled back ‘Zdrasvuta’. He was getting an update from Nina. An Irish holiday maker in Moscow… I was on the side-lines for this discussion. I really did feel the need to move on.

Greetings administered, I walked out into the push and tug of the metro. The morning rush hour starts here, in a boundless flow to the city centre. Millions flood towards the start of their day. My rucksack was tied firm on my back. I held my place in the crowd, as everyone squeezed in towards the ticket sellers who were ready with blank expressions behind their windows.

The rucksack felt heavier when sandwiched midway in the shifting human mass. I tried to stand firm. We heaved forward, and then slightly back. The mass staggered as one to the left and then to the right, wedged tight, until somebody eventually popped into the vacant spot in front of the ticket window. As I shuffled slowly toward the ticket seller, I began to feel my rucksack tug downwards. A sudden jolt, spaced by some brief seconds, was followed by another. The pull, too overstated to be my pushy neighbours, had intention. A little boy was working away at the pockets of my rucksack. Barely able to see him, I tried to turn around, arching to get a look, while at the same time trying to stay steady. The little boy moved easily between the shuffling legs of the masses. He had sought out my rucksack for poaching. He stood directly on my blindside. I pushed back to shake him off, which only annoyed those next to me. The boy was focused and he wasted no time. A cap covered his head and shielded his face, and he was now busy trying to break one of the lower rucksack pockets. The zip wouldn’t budge, stuck under the stress of a horde of dirty socks.

He was like a stowaway in my bag, and he was nearly in the pocket at this stage. Seconds later, like a dropped pin in a bowling alley, he went flying across the floor. And at the same time I got pulled backwards through the crowd, spun around and steadied. It was Nina’s boyfriend. He had dug his way in through the columns of commuters; my bright red rucksack in his sights. As he ripped me back out of the scrum my heart sank and I feared for a Moscow-style head-slapping. He then started waving a card in front of my face, swiped the electronic gate and pushed me through the opening into the metro with a laugh.

—Eamonn Sheehy

x

Eamonn Sheehy writes nonfiction that jumps into the deep side of travel, culture and counterculture. His work has appeared in YourMiddleEast.com, Kosovo 2.0 magazine, The Sarajevo Times, The Bogman’s Cannon and others. His first book, Summer In The City State – Ceuta To Tangier Through Fortress Europe, was published in 2016. He is currently working on his second book, Stealing Life, depicting the grating boundaries of youth, set against the backdrop of travel through Russia. Eamonn also produces The Rockers Guide radio show, exploring the punk-alternative underground, for Clonline Radio in Clonakilty, West Cork, Ireland, where he also resides.

x
x
 

Dec 072016
 

bennets2

.

Les Murray Ate My Nintendo

and my Sega. He was eating a
bowl of petrol. He was wiping
his ears and teeth. He was
kinda piggin out

the needle was just 4
my DMs Moon. ZeuSs is why

Britannia ABSOLVES fro
bro serious Monkey bars

drink Over and nacho sweats

we could glitch forever
in thatched oblivion, Questions
growling on
segaaaaaaaaaaaa

.

ragGed in the sea. .(spress).

.

LaFayette or Macy’s

(lonely views)

You had me at needles
don’t they sweat, swiping
their castles across the ponds

.

(girls who are hot)

Tomorrow you

(h0t air)

.

Piroshki, Piroshki

only you, knows me de

.

The Milky Ways

You cast your aspersions elsewhere in this strip club, mister! This is a classy joint. So if you don’t have two quid now bugger off. The street opened up for him. The trees and the bees. So, fox fox crawled up, into the conversation, convalescent cross scents, laid out, a million, billion, no one, stops. Carry him home, the voices sing. Carry him home. This is the way you control the Vittro. The wayward retail plays and the night queen spreading the stars.

.

Up since 4, 4 days ago

salted chocolate
orange  tea, i ha sailed
the trembling, blow-meat seas. And I have blue trousers sports ones on
last night’s pizza scattered for my mouse

burning spoons

.
through the afternoons. The old
Jackass Seer, stolid with icebergs,
Laid down the seas with mermaid

….so yelly

….eye-contact talk-dirty-vid. Don’t stress. I know what a bird sounds
like.

.

Concrete jungle where dreams
……………..done ??

hope to meet you

in /new York!
our knives and forks.
ever fluid and
back0 bent in da Baby Cor

i don’t need no
fucking broccoli. The sound
of the sauce. So Nets Slow

signal kinda almost lost
in peckham flat. Levers
Go down my throat. I
lecture the lemurs. And
Cast the Dreaming Body.

The rich curtain
a local barfly Cry Cry
get a sub nxt door,
why not?

heckle

vomiting a uni

pass, friend. pass.

.

—Russell Bennetts and Rauan Klassnik

.
bennets1photos by Colin Raff

Russell Bennetts is the editor of Berfrois and Queen Mob’s Teahouse. His books include Relentless (2014) and Poets for Corbyn (2015).

Rauan Klassnik is the author of Holy Land (2008), The Moon’s Jaw (2013) and Sky Rat (2014). They are the co-founders of Queen Mob’s Teahouse.

.
.

Dec 062016
 

green_loving_2048x2048

green

Loving (1945), Henry Green’s fifth and best novel, is set on a sprawling estate in Ireland during WWII. It centers on the servants who keep the place running, especially Charley Raunce who, in the novel’s opening pages, ascends to the position of butler, and who uses his promotion to woo one of the housemaids. The war is far away, but it suffuses the text: the mostly English characters fear a German invasion, feel at once grateful and guilty that they are away from the Blitz, and fret endlessly about whether they should return home.

The following excerpt shows off many of the qualities that give Loving its odd and enduring charms: delight in dialogue and the rhythms of speech (“Holy Moses look at the clock… ten to three and me not on me bed. Come on look slippy”); arresting images and disorienting syntax (“Bert stood motionless his right hand stiff with wet knives”); and a peculiar refusal to describe states of mind with certainty (“He appeared to be thinking”; “Apparently he could not leave it alone”). Above all it introduces a novel that is busy with life, bursting with small instances of pilfering, lying, and spying, but also of laughing, eating, and, of course, loving.

—Dorian Stuber

 

.
Once upon a day an old butler called Eldon lay dying in his room attended by the head housemaid, Miss Agatha Burch. From time to time the other servants separately or in chorus gave expression to proper sentiments and then went on with what they had been doing.

One name he uttered over and over, “Ellen.”


The pointed windows of Mr. Eldon’s room were naked glass with no blinds or curtains. For this was in Eire where there is no blackout.

Came a man’s laugh. Miss Burch jerked, then the voice broke out again. Charley Raunce, head footman, was talking outside to Bert his yellow pantry boy. She recognized the voice but could not catch what was said.

“. . . on with what I was on with,” he spoke, “you should clean your teeth before ever you have anything to do with a woman. That’s a matter of personal hygiene. Because I take an interest in you for which you should be thankful. I’m sayin’ you want to take it easy my lad, or you’ll be the death of yourself.”

The lad looked sick.

“A spot of john barley corn is what you are in need of,” Raunce went on, but the boy was not having any.

“Not in there,” he said in answer, quavering, “I couldn’t.”

“How’s that? You know where he keeps the decanter don’t you? Surely you must do.”

“Not out of that room I couldn’t.”

“Go ahead, don’t let a little thing worry your guts,” Raunce said. He was a pale individual, paler now. “The old man’s on with his Ellen, ’e won’t take notice.”

“But there’s Miss Burch.”

“Is that so? Then why didn’t you say in the first place? That’s different. Now you get stuck into my knives and forks. I’ll handle her.”

Raunce hesitated, then went in. The boy looked to listen as for a shriek. The door having been left ajar he could hear the way Raunce put it to her.

“This is my afternoon on in case they take it into their heads to punish the bell,” he told her. “If you like I’ll sit by him for a spell while you go get a breath of air.”

“Very good then,” she replied, “I might.”

“That’s the idea Miss Burch, you take yourself out for a stroll. It’ll fetch your mind off.”

“I shan’t be far. Not out of sight just round by the back. You’d call me, now, if he came in for a bad spell?”

Charley reassured her. She came away. Bert stood motionless his right hand stiff with wet knives. That door hung wide once more. Then, almost before Miss Burch was far enough to miss it, was a noise of the drawer being closed. Raunce came back, a cut-glass decanter warm with whisky in his hands. The door stayed gaping open.

“Go ahead, listen,” he said to Bert, “it’s meat and drink at your age, I know, an old man dying but this stuff is more than grub or wine to me. That’s what. Let’s get us behind the old door.”

To do so had been ritual in Mr. Eldon’s day. There was cover between this other door, opened back, and a wall of the pantry. Here they poured Mrs. T.’s whisky. “Ellen,” came the voice again, “Ellen.”

At a rustle Raunce stuck his head out while Bert, farther in because he was smallest, could do no more than peek the other way along a back passage, his eyes on a level with one of the door hinges. Bert saw no one. But Charley eyed Edith, one of two under-housemaids.

She stood averted watching that first door which stayed swung back into Mr. Eldon’s room. Not until he had said, “hello there,” did she turn. Only then could he see that she had stuck a peacock’s feather above her lovely head, in her dark-folded hair. “What have you?” he asked pushing the decanter out to the front edge so much as to say, “look what I’ve found.”

In both hands she held a gauntlet glove by the wrist. He could tell that it was packed full of white unbroken eggs.

“Why you gave me a jump,” she said, not startled.

“Look what I’ve got us,” he answered, glancing at the decanter he held out. Then he turned his attention back where perhaps she expected, onto the feather in her hair.

“You take that off before they can set eyes on you,” he went on, “and what’s this? Eggs? What for?” he asked. Bert poked his head out under the decanter, putting on a kind of male child’s grin for girls. With no change in expression, without warning, she began to blush. The slow tide frosted her dark eyes, endowed them with facets. “You won’t tell,” she pleaded and Charley was about to give back that it depended when a bell rang. The indicator board gave a chock. “Oh all right,” Raunce said, coming out to see which room had rung. Bert followed sheepish.

Charley put two wet glasses into a wooden tub in the sink, shut that decanter away in a pantry drawer. “Ellen,” the old man called faintly. This drew Edith’s eyes back towards the butler’s room. “Now lad,” Raunce said to Bert, “I’m relying on you mind to see Mrs. Welch won’t come out of her kitchen to knock the whisky off.” He did not get a laugh. Both younger ones must have been listening for Mr. Eldon. The bell rang a second time. “O.K.,” Raunce said, “I’m coming. And let me have that glove back,” he went on. “I’ll have to slap it on a salver to take in some time.”

“Yes Mr. Raunce,” she replied.

“Mister is it now,” he said, grinning as he put on his jacket. When he was gone she turned to Bert. She was short with him. She was no more than three months older, yet by the tone of voice she might have been his mother’s sister.

“Well he’ll be Mr. Raunce when it’s over,” she said.

“Will Mr. Eldon die?” Bert asked, then swallowed.

“Why surely,” says she giving a shocked giggle, then passing a hand along her cheek.

Meantime Charley entered as Mrs. Tennant yawned. She said to him,

“Oh yes I rang didn’t I, Arthur,” she said and he was called by that name as every footman from the first had been called, whose name had really been Arthur, all the Toms, Harrys, Percys, Victors one after the other, all called Arthur. “Have you seen a gardening glove of mine? One of a pair I brought back from London?”

“No Madam.”

“Ask if any of the other servants have come across it will you? Such a nuisance.”

“Yes Madam.”

“And, oh tell me, how is Eldon?”

“Much about the same I believe Madam.”

“Dear dear. Yes thank you Arthur. That will be all. Listen though. I expect Doctor Connolly will be here directly.”

He went out, shutting the mahogany door without a sound. After twenty trained paces he closed a green baize door behind him. As it clicked he called out,

“Now me lad she wants that glove and don’t forget.”

“What glove?”

“The old gardening glove Edith went birds’-nesting with,” Raunce replied. “Holy Moses look at the clock,” he went on, “ten to three and me not on me bed. Come on look slippy.” He whipped out the decanter while Bert provided those tumblers that had not yet been dried. “God rest his soul,” Raunce added in a different tone of voice then carried on,

“Wet glasses? Where was you brought up? No we’ll have two dry ones thank you,” he cried. “Get crackin’ now. Behind the old door.” Upon this came yet another double pitiful appeal to Ellen. “And there’s another thing, Mrs. T. she still calls me Arthur. But it will be Mr. Raunce to you d’you hear?”

“’E ain’t dead yet.”

“Nor he ain’t far to go before he will be. Oh dear. Yes and that reminds me. Did you ever notice where the old man kept that black book of his and the red one?”

“What d’you mean? I never touched ’em.”

“Don’t be daft. I never said you did did I? But he wouldn’t trouble to watch himself in front of you. Times out of mind you must have seen.”

“Not me I never.”

“We shan’t make anything out of you, that’s one thing certain,” Raunce stated. “There’s occasions I despair altogether.” He went on, “You mean to stand and tell me you’ve never so much as set eyes on ’em, not even to tell where they was kept.”

“What for Mr. Raunce?”

“Well you can’t help seeing when a thing’s before your nose, though I’m getting so’s I could believe any mortal idiotic stroke of yours, so help me.”

“I never.”

“So you never eh? You never what?” Raunce asked. “Don’t talk so sloppy. What I’m asking is can you call to mind his studying in a black or a red thrupenny notebook?”

“Study what?” Bert said, bolder by his tot now the glass he held was empty.

“All right. You’ve never seen those books then. That’s all I wanted. But I ask you look at the clock. I’m going to get the old head down, it’s me siesta. And don’t forget to give us a call sharp on four thirty. You can’t be trusted yet to lay the tea. Listen though. If that front door rings it will likely be the doctor. He’s expected. Show him straight in,” Raunce said, pointing with his thumb into the door agape. He made off.

“What about Miss Burch?” the boy called.

“Shall I call her?” he shouted, desperate.

Raunce must have heard, but he gave no answer. Left alone young Albert began to shake.

.

In the morning room two days later Raunce stood before Mrs. Tennant and showed part of his back to Violet her daughter-in-law.

“Might I speak to you for a moment Madam?”

“Yes Arthur what is it?”

“I’m sure I would not want to cause any inconvenience but I desire to give in my notice.”

She could not see Violet because he was in the way. So she glared at the last button but one of his waistcoat, on a level with her daughter-in-law’s head behind him. He had been standing with arms loose at his sides and now a hand came uncertainly to find if he was done up and having found dropped back.

“What Arthur?” she asked. She seemed exasperated. “Just when I’m like this when this has happened to Eldon?”

“The place won’t be the same without him Madam.”

“Surely that’s not a reason. Well never mind. I daresay not but I simply can’t run to another butler.”

“No Madam.”

“Things are not what they used to be you know. It’s the war. And then there’s taxation and everything. You must understand that.”

“I’m sure I have always tried to give every satisfaction Madam,” he replied.

At this she picked up a newspaper. She put it down again. She got to her feet. She walked over to one of six tall french windows with gothic arches. “Violet,” she said, “I can’t imagine what Michael thinks he is about with the grass court darling. Even from where I am I can see plantains like the tops of palm trees.”

Her daughter-in-law’s silence seemed to imply that all effort was to butt one’s head against wire netting. Charley stood firm. Mrs. T. turned. With her back to the light he could not see her mouth and nose.

“Very well then,” she announced, “I suppose we shall have to call you Raunce.”

“Thank you Madam.”

“Think it over will you?” She was smiling. “Mind I’ve said nothing about more wages.” She dropped her eyes and in so doing she deepened her forehead on which once each month a hundred miles away in Dublin her white hair was washed in blue and waved and curled. She moved over to another table. She pushed the ashtray with one long lacquered oyster nail across the black slab of polished marble supported by a dolphin layered in gold. Then she added as though confidentially,

“I feel we should all hang together in these detestable times.”

“Yes Madam.”

“We’re really in enemy country here you know. We simply must keep things up. With my boy away at the war. Just go and think it over.”

“Yes Madam.”

“We know we can rely on you you know Arthur.”

“Thank you Madam.”

“Then don’t let me hear any more of this nonsense. Oh and I can’t find one of my gloves I use for gardening. I can’t find it anywhere.”

“I will make enquiries. Very good Madam.”

He shut the great door after. He almost swung his arms, he might have been said to step out for the thirty yards he had to go along that soft passage to the green baize door. Then he stopped. In one of the malachite vases, filled with daffodils, which stood on tall pedestals of gold naked male children without wings, he had seen a withered trumpet. He cut off the head with a pair of nail clippers. He carried this head away in cupped hand from above thick pile carpet in black and white squares through onto linoleum which was bordered with a purple key pattern on white until, when he had shut that green door to open his kingdom, he punted the daffodil ahead like a rugger ball. It fell limp on the oiled parquet a yard beyond his pointed shoes.

He was kicking this flower into his pantry not more than thirty inches at a time when Miss Burch with no warning opened and came out of Mr. Eldon’s death chamber. She was snuffling. He picked it up off the floor quick. He said friendly,

“The stink of flowers always makes my eyes run.”

“And when may daffodils have had a perfume,” she asked, tart through tears.

“I seem to recollect they had a smell once,” he said.

“You’re referring to musk, oh dear,” she answered making off, tearful. But apparently he could not leave it alone.

“Then what about hay fever?” he almost shouted. “That never comes with hay, or does it? There was a lady once at a place where I worked,” and then he stopped. Miss Burch had moved out of earshot. “Well if you won’t pay heed I can’t force you,” he said out loud. He shut Mr. Eldon’s door, then stood with his back to it. He spoke to Bert.

“What time’s the interment?” he asked. “And how long to go before dinner?” not waiting for answers. “See here my lad I’ve got something that needs must be attended to you know where.” He jangled keys in his pocket. Then instead of entering Mr. Eldon’s room he walked away to dispose of the daffodil in a bucket. He coughed. He came back again. “All right,” he said, “give us a whistle if one of ’em shows up.”

He slipped inside like an eel into its drainpipe. He closed the door so that Bert could not see. Within all was immeasurable stillness with the mass of daffodils on the bed. He stood face averted then hurried smooth and his quietest to the roll-top desk. He held his breath. He had the top left-hand drawer open. He breathed again. And then Bert whistled.

Raunce snatched at those red and black notebooks. He had them. He put them away in a hip pocket. They fitted. “Close that drawer,” he said aloud. He did this. He fairly scrambled out again. He shut the door after, leaving all immeasurably still within. He stood with his back to it, taking out a handkerchief, and looked about.

He saw Edith. She was just inside the pantry where Bert watched him open mouthed. Raunce eyed her very sharp. He seemed to appraise the dark eyes she sported which were warm and yet caught the light like plums dipped in cold water. He stayed absolutely quiet. At last she said quite calm,

“Would the dinner bell have gone yet?”

“My dinner,” he cried obviously putting on an act, “holy smoke is it as late as that, and this lad of mine not taken up the nursery tray yet. Get going,” he said to Bert, “look sharp.” The boy rushed out. “God forgive me,” he remarked, “but there’s times I want to liquidate ’im. Come to father beautiful,” he said.

“Not me,” she replied amused.

“Well if you don’t want I’m not one to insist. But did nobody never tell you about yourself?”

“Aren’t you just awful,” she said apparently delighted.

“That’s as may be,” he answered, “but it’s you we’re speaking of. With those eyes you ought to be in pictures.”

“Oh yeah?”

“Come on,” he said, “if we’re going to be lucky with our dinner we’d best be going for it.”

“No, you don’t,” she said slipping before him. And they came out through this pantry into the long high stone passage with a vaulted ceiling which led to the kitchen and their servants’ hall.

“Now steady,” he said, as he caught up with her. “What will Miss Burch say if she finds us chasing one after the other?” When they were walking side by side he asked.

“What made you come through my way to dinner?”

“Why you do need to know a lot,” she said.

“I know all I can my girl and that’s never done me harm. I got other things to think to besides love and kisses, did you know?”

“No I didn’t, not from the way you go on I didn’t.”

“The trouble with you girls is you take everything so solemn. Now all I was asking was why you looked in on us while you came down to dinner?”

“Thinkin’ I came to see you I suppose,” she said. She turned to look at him. What she saw made her giggle mouth open and almost soundless. Then she slapped a hand across her teeth and ran on ahead. He took no notice. With a swirl of the coloured skirt of her uniform she turned a corner in front along this high endless corridor. The tap of her shoes faded. He walked on. He appeared to be thinking. He went so soft he might have been a ghost without a head. But as he made his way he repeated to himself, over and over,

“This time I’ll take his old chair. I must.”

He arrived to find the household seated at table waiting, except for Mrs. Welch and her two girls who ate in the kitchen and for Bert who was late. There was his place laid for Raunce next Miss Burch. Kate and Edith were drawn up ready. They sat with hands folded on laps before their knives, spoons and forks. At the head, empty, was the large chair from which Mr. Eldon had been accustomed to preside. At the last and apart sat Paddy the lampman. For this huge house, which was almost entirely shut up, had no electric light.

Charley went straight over to a red mahogany sideboard that was decorated with a swan at either end to support the top on each long curved neck. In the centre three ferns were niggardly growing in gold Worcester vases. He took out a knife, a spoon and a fork. He sat down in Mr. Eldon’s chair, the one with arms. Seated, he laid his own place. They all stared at him.

“What are we waiting for?” he said into the silence. He took out a handkerchief again. Then he blew his nose as though nervous.

“Would you be in a draught?” Miss Burch enquired at last.

“Why no thank you,” he replied. The silence was pregnant.

“I thought perhaps you might be,” she said and sniffed.

At that he turned to see whether he had forgotten to close the door. It was shut all right. The way he looked made Kate choke.

“I heard no one venture a pleasantry,” Miss Burch announced at this girl.

“I thought I caught Paddy crack one of his jokes,” Raunce added with a sort of violence. A grin spread over this man’s face as it always did when his name was mentioned. He was uncouth, in shirtsleeves, barely coming up over the table he was so short. With a thick dark neck and face he had a thatch of hair which also sprouted grey from the nostrils. His eyes were light blue as was one of Charley’s, for Raunce had different coloured eyes, one dark one light which was arresting.

The girls looked down to their laps.

“Or maybe she swallowed the wrong way although there’s nothing on the table and it’s all growing cold in the kitchen,” Raunce continued. He got no reply.

“Well what are we waiting on?” he asked.

“Why for your precious lad to fetch in our joint,” Miss Burch replied.

“I shouldn’t wonder if the nursery hasn’t detained him,” was Charley’s answer.

“Then Kate had better bring it,” Miss Burch said. And they sat without a word while she was gone. Twice Agatha made as though to speak, seated as he was for the first time in Mr. Eldon’s place, but she did not seem able to bring it to words. Her eyes, which before now had been dull, each sported a ripple of light from tears. Until, after Kate had returned laden Raunce cast a calculated look at Miss Burch as he stood to carve, saying,

“Nor I won’t go. Not even if it is to be Church of England I don’t aim to watch them lower that coffin in the soil.”

At this Miss Burch pushed the plate away from in front of her to sit with closed eyes. He paused. Then as he handed a portion to Edith he went on,

“I don’t reckon on that as the last I shall see of the man. It’s nothing but superstition all that part.”

“And the wicked shall flourish even as a green bay tree,” Miss Burch announced in a loud voice as though something had her by the throat. Once more there was a pause. Then Raunce began again as he served Paddy. Because he had taken a roast potato into his mouth with the carving fork he spoke uneasy.

“Why will Mrs. Welch have it that she must carve for the kitchen? Don’t call her cook she don’t like the name. There’s not much I can do the way this joint’s been started.”

The girls were busy with their food. O’Conor was noisy with the portion before him. Raunce settled down to his plate. Agatha still sat back.

“And how many months would it be since you went out?” she asked like vinegar.

“Let me think now. The last occasion must have been when I had to see Paddy here to the Park Gates that time he was ‘dronk’ at Christmas.”

This man grinned although his mouth was watering in volume so that he had to swallow constantly.

“Careful now,” said Raunce.

Kate and Edith stopped eating to watch the Irishman open eyed. This man was their sport and to one of them he was even more than that. In spite of Miss Burch he looked so ludicrous that they had suddenly to choke back tremors of giggling.

“It was nearly my lot,” Raunce added.

“It couldn’t hurt no one to show respect to the dead,” Miss Burch tremulously said. Charley answered in downright tones,

“Begging your pardon Miss Burch my feelings are my own and I daresay there’s no one here but yourself misses him more than me. Only this morning I went to Mrs. T., asked leave and told her,” but he did not at once continue. The silence in which he was received seemed to daunt him. With a clumsy manner he turned it off, saying,

“Yes, I remember when I came for my first interview she said I can’t call you Charles, no she says ‘I’ll call you Arthur. All the first footmen have been called Arthur ever since Arthur Weavell, a real jewel that man was,’ she said.”

He looked at Miss Burch to find that she had flushed.

“And now I make no doubt you are counting on her addressing you as Raunce,” Miss Burch said in real anger. “With Mr. Eldon not yet in the ground. But I’ll tell you one thing,” she continued, her voice rising, “you’ll never get a Mr. out of me not ever, even if there is a war on.”

“What’s the war got to do with it?” he asked, and he winked at Kate. “Never mind let it go. Anyway I know now don’t I.”

“No,” she said, having the last word, “men like you never will appreciate or realize.”

—Henry Green

Copyright © 1945 by the estate of Henry Green

N5

henry-green

Henry Green (1905 – 1973) was the nom de plume of Henry Vincent Yorke. He was the author of nine novels, most notably Loving, Party Going, and Living.

.
.

Dec 062016
 

henry-green

I would argue that we should understand Green as a writer who suspends the literary categories of his time.—Dorian Stuber

green_loving_2048x2048

Loving
Henry Green
New York Review of Books, 2016
224 pages; $14.00

.
The English novelist Henry Green wrote nine beautiful and elliptical novels, all worth reading, but Loving (1945) is the best of them, indeed, one of the best English novels of the 20th century. This new edition—part of a welcome plan to reissue his works in the US—is cause for celebration.

Loving is set during WWII at a sprawling estate in Ireland called Kinalty Castle. Kinalty is owned by the ironically named Tennant family; fittingly, the Tennants are newcomers who have purchased rather than inherited the property. Mr. Tennant is dead; his son is fighting in the war. Mrs. Tennant lives with her daughter-in-law, Violet, Violet’s two small children, and a large group of servants.

In classic upstairs-downstairs fashion, the masters are not particularly important in the book (indeed, they are off in England for much of the time). Instead the servants are front and center, and we follow their sometimes rancorous, sometimes affectionate relationships. There’s Charley Raunce, recently ascended from the position of footman to butler, full of bluster and fear and the occasional kindness who finds himself out of his depth when a flirtation becomes something more. There’s Agatha Burch, the much put upon head housemaid, who oversees Edith and Kate, the two lovelorn under-housemaids. There’s Mrs. Welch, the alcoholic and suspicious cook. There’s old Nanny Swift, who took care of Violet as a girl and now looks after her girls. There’s Albert, the pantry boy, naïve, kind, and touchy. And there’s Paddy, the Irish lampman (the house has no electricity), who only Kate troubles herself to understand.

Much of the material for Loving came from Green’s childhood; servants had always been part of his life. Born Henry Vincent Yorke in 1905—he took his deliberately banal pseudonym as a way to separate his writing and business lives—Green grew up at Forthampton, the family seat in Gloucestershire.

In his memoir Pack my Bag, Green claims, “Most things boil down to people, or at least most houses to those who live in them, so Forthampton boils down to Poole, who did not live in but was gardener about the place for years.” Young Henry was fascinated by Poole, even though the man did not like Green’s mother and spoke badly about her to the boy. (The family legend is that he never forgave her for making him bowl sugar beets across the lawn for her to shoot at.) Green, who adored his mother though he seldom saw her, was torn apart by these calumnies yet unwilling to repudiate the one who made them.

It seems that Green knew already at a young age what he would explore in this novel in particular: that loving is a messy business, bound to lead to hurt feelings. In his life and writing alike Green was at home with complexity, especially in terms of social class. Green, who memorably described himself as “a mouthbreather with a silver spoon,” at one stroke both acknowledging and ironizing privilege, said that his childhood taught him “the half-tones of class”. It’s fair to say that Green knew the family servants, to whom he devotes the first pages of his memoir, better than either his mother, whose primary interests were shooting and riding and with whom the boy spent only one precious hour a day, or his father, a formidable Victorian polymath who pursued an interest in archaeology while running a company that cleverly manufactured both beer-bottling equipment and bathroom plumbing.

Young Henry was sent to Eton, where his contemporaries included Eric Arthur Blair, who would himself take a pseudonym and publish under the name George Orwell. Later he went up to Oxford, where he befriended Evelyn Waugh and shared rooms with Anthony Powell. He hated both schools. At Oxford he drank a lot, went to the movies twice a day, and wrote his first novel, Blindness, before leaving without a degree. He went to work the floor of the family factory in Birmingham, an experience he fictionalized in his second novel, Living. Later Green moved from the factory floor to the office, rising to become managing director.

Green published his memoir in 1940, when he was only thirty-five, because he was convinced he would be killed in the coming war: “surely it would be asking much to pretend one had a chance to live.” Happily he did live, and even thrived. He published five books during the war years and during the Blitz served courageously and happily in the Auxiliary Fire Service. But Green’s production slowed markedly after the war. He wrote three more, increasingly laconic books (the last two composed almost entirely in dialogue). Then, after 1952, silence, even though he lived for another twenty-one years. Jeremy Treglown, Green’s excellent biographer, vividly describes him in his last years as a vagrant in his own home, drinking because he couldn’t write and unable to write because of his drinking.

The downward trajectory of Green’s life is at odds with the sly pleasures and enlivening strangeness of his prose. The first thing readers of Loving will notice is its vivid dialogue. Here’s Edith revealing to Kate her feelings for Raunce:

‘All right then I’ll learn you something, Edith said and she panted and panted. ‘I love Charley Raunce I love ‘im I love ‘im I love ‘im so there. I could open the veins of my right arm for that man.

And here’s Miss Burch responding to Kate’s half-fearful, half-longing speculation about what would happen to them should the Germans invade:

‘Mercy on us you don’t want to talk like that,’ Miss Burch said. ‘You think of nothing but men, there’s the trouble. Though if it did happen it would naturally be the same for the older women. They’re famished like a lion out in the desert them fighting men,’ she announced.

These examples are moving and funny and a little alarming—characteristic of the emotional roller coaster the book puts us through. The absence of punctuation paradoxically makes the pauses and emphases clearer. Green delights in the clichés and hackneyed images (“I could open the veins,” “They’re famished like a lion out in the desert”) of speech without looking down on the speakers.

But the novel’s narrative voice is even more memorable than its representation of speech. To be sure, narration is simply opposed to speech in the novel. Sometimes narration apes the agrammatical or idiomatic qualities of speech, such as when it uses adjectives as adverbs: “He picked it up off the floor quick”; “He stood face averted then hurried smooth and his quietest to the roll-top desk.” Sometimes it takes on the rhythms of speech, its unpunctuated flow: “Bert stood motionless his right hand stiff with wet knives.”

But sometimes the narration is stranger than anything we find in its speech. Whereas the latter aims at clarity, the former finds meaning in obscurity. Such uncertainty is especially true of its unsettling of traditional English-language syntax. In this example from early in the book, Kate and Edith come across Paddy asleep in the old stables. The windows of this room are covered in cobwebs. As, it seems, is Paddy himself:

Over a corn bin on which he had packed last autumn’s ferns lay Paddy snoring between these windows, a web strung from one lock of hair back onto the sill above and which rose and fell as he breathed.

Note the excess of qualifiers in the first half of the sentence: Paddy snores “over a corn bin” and “between these windows”; the placement of that last modifier emphasizes the phrase “snoring between these windows,” which highlights in a peculiar, excessive way the specificity of an action. “Snoring,” after all, is hardly dependent on place. (In fact, the verb here is not “snoring” but “lies snoring”: the inversion of subject and verb—“Over a corn bin… lay Paddy snoring” is odd, almost archaic.) Also typical, and related to this ambivalent specificity, is the demonstrative “these” rather than the definite article “the,” a tendency the critic Frank Kermode once described as Green’s way of hinting that the text is singular, not easily reducible to something else.

Certainly the most singular quality here—though it is in fact typical of Green’s style—is the sentence’s unstable grammar. The sentence pivots (or collapses, as the case may be) on the comma after “windows.” What comes after it—“a web strung from one lock of hair back onto the sill above and which rose and fell as he breathed”—seems at first to be a subordinate clause, but on re-reading proves to be something else, something agrammatical. Adding that ungainly phrase “and which” turns this subordinate clause into the dominant clause for the sentence’s final bit of information. Bewilderingly, “web” is both a predicate referring to Paddy (it is strung from a lock of his hair to the sill above) and a subject in its own right (it rises and falls as he breathes). On a first reading we expect the final “and” to connect “above” to another preposition (so that it would read something like: “the sill above and beyond him”). When this expectation is foiled, we stumble over what comes next, the adjective clause “which rose and fell as he breathed.”

Green’s prose disguises its strangeness as ordinariness. He’s not an overtly ostentatious writer. Yet his ostensibly straightforward prose is profoundly unsettling and unusually hard to parse. The longer we pause over a sentence like this one the weirder it seems. In this way, he reveals himself to be one of the most genuinely experimental writers in the English tradition, writing prose that both demands and resists interpretation. (Webs being a conventional figure for interpretation, we could read the spider webs in this scene as a joke about our felt need to make sense even of things that resist sense.)

What is true of Loving’s syntax is true of its use of plot and character as well. Neither of these attributes is as straightforward as it seems. In general, Loving is not much concerned with plot. Even the question of whether Raunce will get together with Edith—the event that most approximates a conventional plot arc—is supplanted by the more intriguing but more difficult to answer question of what the two even want from each other. Several subplots are braided around the Raunce-Edith relationship, each of which rises to a crescendo of antic complexity that would be more at home in a P. G. Wodehouse novel but each of which fizzles out before coming to any resolution.

Take, for example, the business with the peacocks. The castle’s extensive grounds are ornamented by some two hundred of the birds. When they suddenly disappear, Mrs. Tennant summons Raunce for an explanation. Raunce, new at his job and insecure, as well as constitutionally shifty, does not want to tell her what has really happened: namely, that the nephew of the cook, a belligerent nine-year-old recently evacuated to Kinalty from London to escape the bombing, has strangled a peacock that had the temerity to peck at him, and that Paddy, the Irish lampman, has locked the rest of the birds up for safekeeping.

In his interview with Mrs. Tennant, Raunce equivocates about the convoluted, variously incriminating event. Unsatisfied, Mrs. Tennant continues to mull over the matter. She confides to her daughter-in-law that Raunce seemed afraid of something, adding:

“Frightened of what I’d like to know? I put it to Raunce. But he couldn’t or wouldn’t say.”

“Which is just like the man,” the younger woman interrupted. “Always hinting.”

Violet’s insistence here reflects her unshakable belief that everyone is always talking in code about her affair with a neighbouring landowner. The exchange between Mrs. Tennant and Violet is typical: Loving’s characters repeatedly talk at cross-purposes. But the passage is unusual in that by explicitly referencing hinting it talks openly what is otherwise hidden: that Loving challenges our interpretive abilities. Everything is a hint, nothing is a clue.

The novel’s distinctive narrative voice is particularly vexing. Unlike many writers of the period, Green doesn’t have much use for free indirect discourse: his third-person narration doesn’t slip into and out of the perspective of particular characters. We rarely have access to what characters are thinking or feeling. Consider a passage in which Raunce studies the notebooks left behind by the previous butler, Eldon, and learns that Eldon has been systematically cheating his employer, for example about her whisky:

Not only had Mr. Eldon never credited her with the empties, that was straightforward enough, but he had left whole pages of calculations on the probable loss of the volatile spirit arising from evaporation in a confined space from which the outside atmosphere was excluded. He had gone into it thoroughly, had probably been prepared for almost any query. Charley appeared to find it suggestive because he whistled.

Admittedly, we could read this material as coming from Raunce’s perspective: the aside “that was straightforward enough” could certainly be his. Yet the passage’s use of names is puzzling: we might expect Raunce to call Eldon “Mr.” but he in fact is anything but deferential to his predecessor’s memory. Something like “the old man” would have fit better. And why Charley, rather than Raunce, which is what the text usually uses? Moreover, the description of the evaporation—“the probable loss of volatile spirits”—doesn’t sound like Raunce at all, he’s nowhere near that articulate. Are we supposed to think Eldon has written something like this in the notebooks that Raunce is parroting, as if reading aloud? Impossible to say: we know almost nothing about Eldon.

But the strangest thing here is the passage’s final sentence. Just when we would expect the prose to inhabit Raunce’s consciousness most clearly so as to tell us what he makes of the situation, we’re left with nothing but uncertainty: Raunce “appeared to find it suggestive.” Why doesn’t the text know?

Green answered this question in a radio interview from the 1950s:

And do we know, in life, what other people are really like? I very much doubt it. We certainly do not know what other people are thinking and feeling. How then can the novelist be so sure? … We get experience, which is as much knowledge as we shall ever have, by watching the way people around us behave after they have spoken.

For Green, art follows life. All a narrator can do is to observe what people say and how they behave and then make guesses about the relationship between them. Loving is littered with such expressions of narrative uncertainty:

“Well now if it isn’t Arthur,” this man said hearty and also it appeared with distaste.

“And that reminds me,” he went on seeming to forget he had just given another reason for his presence.

Then she added as though unable to help herself, “It should do you a mort of good.”

Miss Burch fixed a stern eye on Kate so much as to say a minute or so ago just now you were about to be actually coarse.

“Ah Mrs Jack,” Miss Burch put in as though sorrowing,

“It was Edith,” he answered at random and probably forgot at once whom he had named.

On the one hand, these narrative amplifications tell us much more than a simple “he said” or she replied.” Moving down our list of examples, we learn that one man dislikes someone called Arthur, though he pretends he doesn’t; another man can’t keep his stories straight; a woman is at the mercy of her (at least ostensible) concern for another person; and so on down the list.

And yet on the other hand they tell us much less. We learn only that characters seem to say things in a particular way, with particular consequences or implications. “Seems” and its variants “Seeming” and “seemingly” appear regularly; they are accompanied by similar expressions of doubt: “it appeared,” “so much as to say,” “as though,” “probably.” We always have to choose between the specificity of these descriptions and the hesitant manner in which they’re offered. Whenever the narrative tells us something it casts doubt on that telling.

This is, to say the least, disorienting for the reader. When Edith and Raunce argue over whether to give back a missing ring they’ve stumbled upon, Edith throws the ring into the fire before hastily rescuing it:

“Ouch it’s hot,” she said, dropping the thing on the rug. They stood looking down and from the droop of her shoulders it could be assumed that her rage had subsided.

Are we able to ignore the suggestion that Edith is no longer angry? Once the hint’s been made, aren’t we forced to take it? But hints can’t be hints if they’re really just disguised orders. We have to hear the “it could be assumed” as much as the “her rage had subsided.” Loving doesn’t let us naturalize its repeated qualifications. We have to take them seriously, for the book’s aim is to force us not just to read about but also to experience the uncertainty that its characters feel towards each other and in relation to their historical moment, in which it is by no means clear how the war will end.

This uncertainty is mirrored in Green’s title. Whether we take it as a gerund or as a progressive verb, “loving” is hard to pinpoint. The noun would refer to an abstraction that doesn’t just apply in a single case. The verb would describe a continuous action nullified or completed were it ever to stop and therefore without beginning or end. Words like “loving”—Green titled several of his novels in similar fashion: Living, Party Going, Concluding—suspend meaning. Like Raunce in Violet’s description, they are “always hinting” but never resolving.

I would argue in similar fashion that we should understand Green as a writer who suspends the literary categories of his time. True, he was published by Leonard and Virginia Woolf’s Hogarth Press and possessed like many modernist writers a brilliant, inimitable style. And yes, he had gone to school with or traveled in the same social circles as many of the leading writers of the 1930s and wrote social comedies that sympathize with the working class. Yet Green is neither a modernist nor a social realist. He wriggles free of categories, the true strangeness of his prose not always evident until we slow down to see it has been hiding in plain sight.

Yet it wouldn’t be right to say, as earlier readers have done, that Green is like no one else. (The American novelist and screenwriter Terry Southern, for example, famously called him not a writer’s writer but a writer’s-writer’s writer.) Instead, Green is like a handful of other English writers from the middle part of the century who don’t fit into prevailing narratives of twentieth century literature, writers who subtly distort realism without abandoning it, writers like Ivy Compton-Burnett, Elizabeth Bowen, and Barbara Comyns. Like them, Green hints that there is still much to be discovered in a literary tradition too often thought of as timid and unadventurous.

—Dorian Stuber

N5

ee5dd2a0-4260-4ff5-bcca-eb49f4d01f3c-3

Dorian Stuber teaches at Hendrix College. He has written for Open Letters Monthly, The Scofield, and Words without Borders. He blogs about books at www.eigermonchjungfrau.wordpress.com.

.
.

Dec 052016
 

elsa-crossElsa Cross

.

This month’s edition of Numero Cinco finds our newest addition to the NC masthead, Dylan Brennan, speaking with translator Anamaría Crowe Serrano about her work with Mexican poet Elsa Cross. They discuss Serrano’s involvement in bringing Cross’s work to an English audience, as well as the difficult decisions translators must make when doing so. 

After the interview, we have a selection of poems by Cross, both translated from the Spanish by Serrano and in their original language.

— Benjamin Woodard

.

Dylan Brennan (DB): How did you get involved in this project?

Anamaría Crowe Serrano (ACS): I’ve been involved with Shearsman Books for several years, first with a collection of my own, and then with translations of some of Elsa’s poems that were included in a Selected Poems in 2009. The editor, Tony Frazer, publishes several titles in translation every year – as well as collections in English and the Shearsman poetry journal – and at some point he asked if I’d be interested in expanding on the original translations I had done. I didn’t have to think about it twice.

selectedpoems

DB: How much did you know about Elsa Cross beforehand and how much did you have to learn as you went about translating?

ACS: I had met Elsa in London at the launch of her Selected Poems, so I knew a little about her. She teaches philosophy of religion and comparative mythology at the National Autonomous University of Mexico, and has published extensively, but I am always curious about the person behind the biographical note. It’s a bonus when I can make some connection with the poet I’m translating because I like to enter the poet’s world. In some ways translating is a little bit like method acting – for me, anyway – in that I like to absorb the poet and his/her mood if I can, in order to translate the work as faithfully as possible. It means that I adopt a slightly different persona each time I translate a different poet, and it’s one of the reasons why I’m not particularly experimental with the text of the translation itself.

What struck me about Elsa during our conversation in London was that her poetry reflected her personality: gentle, contemplative, self-assured. It seemed that the mysteries and uncertainties inherent in the world around us, which philosophy constantly probes, rather than cause angst, in some paradoxical way provide a source of strength for this poet. I got a sense that she accepts that not everything can be known, and there’s comfort in that place of acceptance. The idea of immersing myself for several months in Elsa’s poetic world and worming my way through her raw material was very appealing. As I’ve said, I had already translated some of the first section of Beyond the Sea, so I was familiar with Elsa’s style as well as the setting for the poems. Her collections are often written against the backdrop of a particular locale which works as an anchor for her thoughts. In Beyond the Sea, we find ourselves in Greece. The sound of waves, cicadas in the afternoon heat, plants stirring in the breeze, wings flapping, ancient ruins, are a constant accompaniment, like a leitmotif, to the philosophical thoughts and questions posed in the poems.

DB: Did you get in contact with Elsa Cross to discuss the poems? If so, how was that? Did she have any role in the translation process?

ACS: Yes, I did. I think all translators have questions about the text, so it’s an advantage to be able to ask the poet directly. In this case Elsa was very generous with her answers, clarifying specific words or images or nuances, such as what kind of “filo” she meant in the first line of poem 5 of “Dithyrambs”. I wasn’t sure if it might be a blade, a trickle of some sort, a thread… It’s wonderful to be able to consult the author because it means that the end result is as close to the intended meaning of the original as it can be; there’s very little guess work on the translator’s part, although individual lexical choices and phrasing are ultimately subjective. In my experience, poets are always happy to collaborate with the translator if they can because a translation can seem quite alien to the poet. Poets get attached to their specific lexical choices and even to the spaces between them. Every word of the original is so charged for the poet that it can be a terrible disappointment to realise that the translator has misinterpreted something that is very meaningful to you as a poet. Having some control over the translation process goes a long way towards assuaging those concerns.

Elsa’s English is excellent, which meant she could make very useful suggestions. The draft translation that was emailed from Dublin to Mexico City and back many times is peppered with comments ranging from uses of the definite article or prepositions or possessive adjectives, to whether the translation should include footnotes for words such as “tezontle”, to what the subject of a particular verb is (given that it’s not always specified in Spanish, which can sometimes allow for ambiguity, whereas it must be specified in English, destroying the ambiguity).

Over the years I’ve come to think of a translation as the child of both the author and the translator. A translation contains the linguistic DNA of each through a process that explores language at a microscopic level. When the translator can work with the author, the symbiosis is more complete: the child resembles both its parents more closely than it might had there been no collaboration between them. In Beyond the Sea, Elsa’s input was so valuable that I suggested the cover should read “translated by Anamaría Crowe Serrano with the author”, but she was too modest to want to claim any credit for the translation.

beyondthesea

DB: Is translating poetry something you find easy or do you find it agonizing at times? What about the Greek elements of the book? Something you had to research or was it all known to you already?

ACS: Sometimes you come across a poem that you can translate quickly; the words just come to you and the result is satisfying. But those occasions are rare. Usually it requires many hours of thought – more than might seem apparent from the length of a poem. The end result that appears in print is just the tip of the iceberg. Beneath that tip lies the bit the reader never sees – the process – which for a collection could be up to a year’s work. But I absolutely love translating. (The only thing I agonize about is the inadequate pay, completely out of line with the hours and skill involved in the process.) Lines or words that are problematic might take several days – or longer – but the process is hugely enjoyable, like trying to solve a difficult brain teaser. The funny thing is that often what seems relatively easy to translate, where the language itself is simple, might turn out to be the hardest thing because you want to avoid using a particular word (if it had been used before), or you want to keep the rhythm of the line nicely balanced and the literal translation won’t work. In the second line of poem I of “Las cigarras” (Cicadas), for example, the line reads: “las cigarras empiezan sus odas lentas” (literally: the cicadas begin their slow odes). There’s nothing complicated about the language here, and “the cicadas begin their slow odes” is acceptable in English except for the fact that I didn’t like the strong vocalic assonance of “slow odes”. If you say it aloud it sounds like you’re trying to say something with an egg in your mouth. I’m conscious of the phonic effect of words, so semantic exactitude doesn’t always satisfy my ear. The problem then is that there are so many synonyms of “slow”. It took me ages to finally settle for “unhurried odes”, which also reflects the lilting, languid rhythm of the original.

There are many references to Greek mythology in the collection, some of which I was familiar with, and some not. A quick online search can clarify that a kouros is a free-standing statue of a young boy, often a representation of Apollo, and while any reading of these poems is richer if you are familiar with the Greek references, from the point of view of translation, once I could find the English equivalent, lack of detailed knowledge about artefacts or gods was not a significant problem.

DB: Any crossover with your own work, similar themes or styles?

ACS: Not really. The work I translate is quite different in theme and style from my own work. That has happened by chance, but I’m not sure I’d like to translate someone’s poetry if it reminded me a lot of my own. It’s nice to take a break from the usual preoccupations and discover other ways of writing, images that would never have occurred to you because they’re very foreign or because they come from a discipline that you don’t often engage with. The process of discovery adds to the pleasure of translating.

DB: I’d love to know of any difficult translation decisions, if there were any for you, what were they, how did you go about resolving them?

ACS: The use of idioms often poses problems for the translator, of course, resulting in the classic case of something being lost in translation. There was one instance of that in this collection with the word “cántaros”, which are clay pitchers or jugs for water or wine. It appears as the title of one section in “The Wine of Things” and is also repeated in several poems in a general way. But it’s also used in the expression “A cántaros”, which means “cats and dogs”, as in “it’s raining cats and dogs”. Clearly, when it’s used in Spanish to mean “cats and dogs”, none of the generic English translations works. It’s a shame because it means that the repetition of the word throughout the entire section is slightly lost. Not only that, “cats and dogs” has a totally different connotation in English compared to the Spanish “cántaros”. Cántaros are receptacles, for a start. The fired earth they’re made from has some echoes of antiquity and domestic labour. In comparison, “cats and dogs” sounds completely trivial at best, and if we take the origin of the phrase to be related to Jonathan Swift’s “A Description of a City Shower”, where cats and dogs drown in the downpour and flow along the flooded streets, then it’s completely disgusting. Either way, it won’t work as a translation. Another option might be “pouring” or “pouring rain”, but you lose the image of the container. In the end, I opted for “Bucketing”, even though the tone is a bit colloquial.

That presented yet another problem. The cántaros of the title should ideally be the same word that is used in the poems. I had opted for “pitchers” as a generic translation, with “bucketing” when referring to rain, but I didn’t like either of these as a section title. I suppose I might have settled for pitchers and been forever dissatisfied with its ambiguity had I not mentioned the problem to Elsa. Her solution – to use the Greek word “kantharos” – seemed perfect. Not only does it encompass all versions of kantharos (jugs, pitchers, buckets), and is in keeping with the Greek setting of the entire collection, it slightly elevates the tone of the more common “cántaros”, making up to some extent for the fact that the idiom is lost in English.

The other translation difficulty that arose was in the Aeolides, Oceanides, and Nictides sections. Here, the poems are of haiku-like brevity, often beginning with a verb conjugated in the third person plural (“they”). The subject is the daughters of the wind, sea or night, depending on the section in question. The fact that Spanish does not require the subject pronoun to be stated – because it is incorporated in the verb conjugation – allows for a profusion of lexical diversity in each poem. Here’s an example from “Eolides, 7”:

Despeinan
…………..al joven eucalipto
hacen caer sus resinas
……………………………..sobre los barandales

Zumban amorosas
como abejorros
………………….en el hueco de las cañas

Llenan la mirada de hormigas amarillas
……………………de la avispa

English, being a language that requires the use of the subject pronoun, would transform each of the verbs (Despeinan, hacen, Zumban, Llenan) into “They uncomb”, “they make”, “They buzz”, “They fill”. Repeating the subject pronoun in each line of such a short poem creates unpoetic monotony compared to the breezy freshness of the Spanish. Avoiding the subject pronoun so often – there are many of these poems in the collection! – was probably the single greatest challenge that required various different solutions. Sometimes I use the subject pronoun once at the beginning but don’t repeat it for the second verb, in the hope that it will be understood to be implied, or I use gerunds for subsequent verbs. That’s what I did in the above example (They uncomb, making, Buzzing, Swarming):

They uncomb
…………………….the young eucalyptus
making its resin drip
…………………….on the handrails

Buzzing, amorous
like bumblebees
…………………….in the hollow stalks of canes

Swarming our gaze with yellow ants

On other occasions I changed the word order and/or the grammatical function from active to passive so as not to begin a line with the subject.

Someten a su ritmo                         (They subject…)
………..las flores encrespadas
………..el lomo de los cerros

Todo lo vuelven piedra lisa                      (They turn everything…)

becomes

Rimpled flowers
and hilltops
………..are subjected to their rhythm

Turned by them to smooth stone

DB: What do you think of the poems? How would you describe the book to someone down the pub? Why should people read this book?

ACS: If you don’t know Elsa Cross’s poetry, this book is as good a place to start as any. It’s a bilingual edition, which is always useful for the reader. Cross is considered one of Mexico’s leading contemporary poets and has been praised by Octavio Paz for her interplay of complex thought and clarity of expression. In my opinion, this is the key element in her work. There’s a strong sense of the poet sitting still, absorbing her surroundings through the senses first of all – sound, sight and touch in particular – as if she were meditating, then very deliberately using these senses as a conduit to something deeper. Small details of nature, or of a Greek statue, have the potential to reveal something worth knowing, but the slightest sound or movement, even too much sunlight, can shatter any meaning that might be contained in the moment (“meaning becomes / an incongruous stroke, / a particle that marries with dust.” Stones, 4). The elusiveness of meaning marries with vivid imagery ever so delicately, even when the poet paradoxically finds the image devoid of meaning. Take, for example, the opening of poem 3 of “Cicadas”:

The night swings
on the call of owls hooting.
Flapping,
words heard in a dream
……………………………take flight
at the sound of the first cicada
now fitfully cutting
……………………the silence of dawn.

Words wanted
……………………beyond what they are—
yet when we try to grasp them
their flight is slowly undone
………………………………like ritual gestures.
They empty of image,
are no more than voice—
……………………gloomy alliterations
……………………in a lower key,
resonance,
……………………the sea’s craving for its creatures.

I love her exploration of the ambiguity of what is real and what isn’t; her allusions to Dionysian indulgence, for which the poet clearly has a preference (“The only instrument is passion”, Cicadas, 4), counter-balanced by Apollonian ideals that are harder for humans to achieve (“You light up everything, / but who sees your shadow?” Offerings, “Paean”); the mysterious absence on occasion of a figure that seems to be central to the poet (“a presence not present”), whose footsteps she follows only to find that they disappear “mid-step”.

The book itself is divided into two sections: Beyond the Sea, and The Wine of Things. In keeping with the Greek theme, the first section is a series of Odes, while The Wine of Things contains dithyrambs that read, among other things, as a contemporary homage to the gods. The multiple layers of striking images, connotation, mythology, and the contemplative quality of these poems makes them endlessly fresh and appealing against the soothing backdrop of the Aegean.

DB: Tell us about yourself and your own work, what you’re working on now and what’s next.

ACS: At the moment I’m going through literary labour, waiting for a few books to be published. A collection of poetry is due out any day with Shearsman and will probably be available by the time this article is in print. It’s called onwords and upwords, and is a collection in which I continue to tease out the technicalities and function of language, and play around with form. I want to find different modes of expression all the time, which is quite hard – for me, anyway.

There’s another collection pending publication that was written with actress and poet Nina Karacosta where we challenge each other on a phonic level, with words in Irish (for Nina) and Greek (for me) to which we have to apply some kind of meaning in poetic form. That was a fun project, partly because we worked very closely together, spending a few weeks of the year deep in discussion, bouncing ideas off each other, developing a pattern of work that suited that particular project.

I’ve had these two collections in the pipeline for a while, along with Elsa’s book, and have found that I can’t think about the next project until I have these out of the way, so I haven’t done much writing recently. But I do have an idea up my sleeve which I might try to work on if I get some time. It should be a move away from poetry, though hopefully it will have poetic elements and, at the very least, I’d like it to be uncategorizable as a genre. I might approach it differently to my usual way of working. I work freelance, so my day is not dictated too much by a routine. I can usually write whenever I feel the need. One thing, though, I hate long hand! I hate the visual mess of text scribbled out, arrows pointing to afterthoughts, not being able to make out my own handwriting the next day… The pc ensures I always have a clean text in front of me. I edit and re-edit every line as I go along so that by the time I’ve written the last line, the poem is pretty much as I want it. I rarely make changes afterwards.

With poetry, I never have an overall vision for a book when I start. I write in response to some unconscious need to address individual issues, although in the process of writing, the form can take precedence over the substance. That’s what I discovered was the unifying element in onwords and upwords – hence the title. However, for the next project, I have a better sense of where it might lead. The reason for that is that, unlike with poetry collections, I have a theme in mind for this next experiment. I’ll put a few ideas together during the summer, a general skeleton. If it has decent limbs and a backbone I might try and flesh it out.

Another project I have to tick off the to-do list is a novel I wrote many years ago. It’s called The Big e, and has been fully edited and ready for publication for a while, very frivolous and fun, and unlikely to have a sequel or to appeal to publishers, so I’ll self-publish it at some point. With that, I was pretty structured in how I wrote, trying to get something on paper every day, usually in the morning. The fact that the writing went on for about three years didn’t really appeal to me, even though it’s fun to live in the parallel universe of your characters for extended periods and see things through their eyes. Overall, I prefer brevity, even when translating. I’ve translated a few novels and have found that the process becomes a bit tedious half way through because you still have another 150 pages left and will have to spend another few months with the same characters.

For translations I have a deadline that I stick to very rigorously. With poetry it’s always a generous deadline because poets and publishers of poetry understand the need for time to allow a text to settle (not so in the case of novels where there are commercial demands that don’t apply to poetry). I work methodically, setting aside the time I will need for a first draft, followed by a few weeks where I put the translation aside and forget about it so as to come to it from a fresh perspective for a full edit. During the first draft I put together whatever queries I have for the poet, incorporating the answers when they come back so that after the full edit I can send the manuscript to the poet for an overview. There are always more queries and comments at that stage. I go through several complete edits before the manuscript is ready for the publisher, and when it comes back for proofing I make additional final changes. Even after publication I wish I could make more changes. The process is never finished for me. I’m rarely fully satisfied with the result but have come to accept that a translation can only be the result of the translator’s reading of the original text at one particular moment in time. Tomorrow, the translator’s world view and state of mind and experience of language will have shifted ever so slightly.

§

cross_ntx_leer

Selections from Beyond the Sea, by Elsa Cross, translated from the Spanish by Anamaría Crowe Serrano.

From Beyond the Sea

WAVES

1

Your face appears.
Sinks into milk,
like the well-begotten Lamb
………………………………………….in the Mysteries.

The fire approaches without touching us.
Blue more intense
than the elation building towards the islands.

Trembling,
as if behind smoke,
…………………………………your face appears.

The conch mixes the sea
with wonder itself
…………………………………in our ear,

waves surging
………….where the mind’s islands navigate,
flashes—
……………………Beyond the sea.

Movements of thigh and hip
tentatively outline
……………………………….a dance.

…………..The sea stretches
…………………………………in unbreaking waves.
Movement—
the last vowel
……………………….reverberates in the ear.
…………..The sea stretches
…………..beyond time
…………..…………..immovable.
A tremble,
…………..…………..an echo of movement—
hushes
and speaks to us
…………..…………..in its other tongue,
like that fire burning within,plays and spreads
until it quietens in a vertical ray.
Omnipresent,
…………..…………..the language of touch without hands.

.

4

A manly sound, that language of the islands.
Strong syllables,
…………..…………..honed vowels
like colours separating the sea from the crags.

Island emerging from nowhere,
place where no one is born
…………..…………..…………..or dies.
Only the course of its ground is followed,
piling its broken signs
…………..…………..…………..…………..on the grass—
stelae
unfold their argument on the waves,
…………..hold it,
…………..…………..bend it, withdraw it
…………..…………..—seduce the eye—
…………..…………..…………..…………..…………..repeat it.

The music of that tongue rises to the retentive ear,
and the ear stays open
…………..…………..…………..in its intoxication—
maybe it translates the tumble
…………..…………..of the wave rushing to die on the sands,
or the delight
…………..…………..of she who is born from the spray.

Is there anything that does not come from the sea?

Names that don’t attract death
…………..…………..…………..but maybe sweeten its arrival:
…………..…………..She of the Delectable Voice
…………..…………..She of Nascent Desire
…………..…………..She Bathed in Light—
…………..…………..…………..…………..She the Inevitable.

.

5

Silent women,
chiselled plaster on the wall
…………..…………..…………..—asymmetries.

From the crest of a moon
olive trees balance
…………..…………..…………..precariously
as evening declines.
Summer carts make their way up
…………..…………..…………..…………..to hillside houses,
and with the setting sun
a bright snake
…………..…………..—a bicycle lamp—
meanders through the vineyards.

Venus and the waning moon
…………..…………..…………..…………..in conjunction
light up the waters.
The island
copies the shape of that half-moon
bending its back
…………..…………..…………..between two ridges—

 remains of its body float
…………..…………..…………..like charred bones.

Thus the sea of dreams joins or devours
fragments of the divided substance.

On the wing of an insect the fabrics of vision:
the city twinkles
…………..…………..through veils of plumbago,
over beaches almost blurred from view.
In enclosed courtyards
the light seems to rise from a hidden well;
desires gleam—
…………..…………..such is the accumulated transparency.
And the memory of a disaster.

Fragments of consciousness
emerge
…………..………….. and submerge
…………..like those islands.

.

CICADAS

5

Jellyfish lesions on skin,
as if each cicada
…………..…………..were stabbing with a hairclip
or armies of ants were leaving burning trails
…………..…………..…………..…………..…………..in their wake.

Pale skies as summer unfolds.
And all that light,
…………..…………..the whiteness of a marriage bed,
those terraces where the night slips in
on a silver thread,
…………..…………..inaudible strumming,

are all still there,
when we’ve been around
the crest of the new moon
…………..…………..…………..at one end of our heart.
And the sea—
at twilight it takes on
the colour of our golden wines.

The wineskins are empty.
The hour bites our temples,
disrupts
…………..the journeys;
what we gave and didn’t give each other
sparkles
…………..under the sun as it moves away.

No sea as blue,
no light
…………..as white,
even though that splendour
may already have held
…………..…………..…………..the caress of darkness.

 .

From The Wine of Things

NICTIDES

9

They are repeated insomnia
a little sting
…………..………….. the flapping
of memories not sheltered
…………..…………..…………..by presence

 .                 

10

They are a white shadow
innocence in the yellow phrases
…………..…………..…………..……….of a dying man
the catastrophe of the voice

.

11
They are vague emotions
…………..…………..…………..in the stillness of the day
hollow bells

mist crouching
…………..…………..in your chest
like a doubt

.

12

They are transversal signs
…………..…………..…………..withered tributes
fragments lifted from the debris

They are hidden diamonds

.

THE WINE-RED SEA
(On the Dionysus Kylix)

…………..…………..…………..…………..for Ursus

O waves so red,
confluent streams
…………..…………..where grapes and dolphins almost meet,
and the vertical mast,
now trunk and branches,
…………..…………..…………..spreads its arms east and west.
And the dolphins freely swim
…………..…………..…………..…………..—old sailors
guarding the vessel.
And the sail bulging white
…………..…………..…………..under lavish grapes,
and the graceful ram at the prow,
what beach are they pointing at?
where will they dock
…………..…………..…………..if the blissful god
neither charts the course nor guides
but merely sips
the pleasant breezes
…………..…………..and the scent of the wine-red sea?

§

De Ultramar

Las Olas

1

Aparece tu rostro.
Se hunde en leche,
como el Cordero bienhallado
…………..…………..…………..en los Misterios.

El fuego se acerca sin tocarnos.
El azul es más intenso
que la ebriedad creciendo hacia las islas.

Tembloroso,
como detrás de humo,
…………..…………..…………..aparece tu rostro.

El caracol mezcla el mar
al propio estupor
…………..…………..en el oído,
oleaje donde navegan
…………..islas de la conciencia,
destellos—
……………Ultramar.

Movimientos del muslo y la cadera
esbozan al tiento
…………..…………..una danza.

…………..El mar se extiende
…………..…………..en olas que no se rompen. 

Movimiento—
la última vocal
…………..…………..reverbera en el oído.

…………..El mar se extiende
…………..más allá del tiempo,
…………..…………..…………..
inamovible. 

Temblor,
…………..…………..eco del movimiento—
calla
y nos habla
…………..en su lengua otra,
parecida a ese incendio de adentro,
juega y se difunde
hasta aquietarse en un rayo vertical.
Omnipresente,
…………….lenguaje del tacto sin manos.

…………..

4

Sonido varonil, ese lenguaje de las islas.
Sílabas contundentes,
…………..…………..vocales definidas
como colores que separan el mar de los peñascos.

Isla salida de la nada,
lugar donde no se nace
…………..…………..…………..ni se muere.
Sólo se sigue el decurso de su suelo,
que apila sobre la hierba
…………..…………..…………..sus signos rotos—
estelas
despliegan en la onda su argumento,
…………..…………..lo sostienen,
…………..…………..…………..lo curvan, lo sustraen
…………..…………..–seducen al ojo—
…………..…………..…………..…………..lo repiten.

La música de esa lengua sube al oído retentivo,
y el oído queda abierto
…………..…………..…….en su embriaguez–
quizá traduce el tumbo,
…………..de la que corre a morir en las arenas,
o el gozo
……………de la que nace de la espuma.

¿Qué cosa no viene del mar?

Nombres que no atraen a la muerte
…………..…………..…………..pero tal vez endulzan su llegada:
…………..La de Voz Deleitosa
…………..La que Despierta el Deseo
…………..La Bañada en Luz—
…………..…………..…………..…………..La Inevitable.

…………..

5

Mujeres taciturnas,
cinceladuras de yeso en la pared
…………..…………..…………..…………..–asimetrías.

Desde una cresta de luna
los olivos se equilibran
…………..…………..…………..precarios
en el declive de la tarde.
Suben las carretas del verano
…………..…………..………………hacia los caseríos altos,
y al ponerse el sol
una serpiente luminosa
…………..…………..…………..–fanal de bicicleta—
ondula en los viñedos.

Venus y la luna menguante
…………..…………..…………..…………..en conjunción
iluminan las aguas.
La isla
copia la forma de esa media luna
quebrando su espinazo
…………..…………..…………..entre dos puntas—
restos de su cuerpo flotan
…………..…………..como huesos calcinados.

Así el mar del sueño junta o devora
fragmentos de la sustancia dividida.

En un ala de insecto los tejidos de la visión:
la ciudad parpadea
…………..…………..en veladuras de plúmbago,
sobre playas que apenas se distinguen.
En los patios cerrados
la luz parece ascender de un pozo oculto;
brillan los deseos–
…………..…………..…………..tanta la transparencia acumulada.
Y una memoria de desastre.

Fragmentos de conciencia
emergen
…………..y se sumergen,
………..como esas islas.

…………..

LAS CIGARRAS

5

Huellas de medusas en la piel,
como si cada cigarra
…………..…………..punzara con una horquilla
o legiones de hormigas dejaran rastros quemantes
…………..…………..…………..…………..…………..de su paso.

Cielos pálidos al transcurrir el verano.
Y toda esa luz,
…………..…………..esa blancura de tálamo,
esas terrazas por donde entra la noche
en un filo plateado,
…………..……………..rasgueo inaudible,
siguen allí,
cuando hemos recorrido
la cresta de la nueva luna
…………..…………..……….en un extremo del corazón.
Y el mar—
toma al crepúsculo
el color de nuestros vinos dorados.

Los odres están vacíos.
El vino muerde ahora la sien,
trastorna
…………..las travesías;
lo que nos dimos y no nos dimos
brilla
…………bajo un sol que se aleja.

Ningún mar tan azul,
ninguna luz
…………..tan blanca,
aunque ese esplendor
ya llevara consigo
…………..…………..la caricia de lo oscuro.

 …………..

De El vino de las cosas

NICTIDES

9.

Son insomnio repetido
un pequeño aguijón
…………..…………..………….. revoloteo
de recuerdos no amparados
…………..…………..…………..…………..en la presencia

…………..

10.

Son sombra blanca
la inocencia en las frases amarillas
…………..…………..…………..…………..del moribundo
la catástrofe de la voz

…………..

11.

Son emociones difusas
…………..……….en lo inmóvil del día
campanas huecas
niebla que se agazapa
…………..…………..en el pecho
como una duda.

………….. 

12.

Son signos transversos
…………..…………..…………..homenajes marchitos
trozos levantados de los escombros

Son diamantes ocultos

…………..

EL MAR COLOR DE VINO
(Sobre el kílix de Exekías) 

Para Ursus

Oh mar tan rojo,
corrientes encontradas
…………..…………..casi juntan racimos y delfines,
y el mástil vertical,
vuelto cepa y sarmientos,
…………..………..abre brazos a oriente y a poniente.

Y van a su albedrío los delfines
…………..…………..…………..………..viejos marinos
custodiando la nave.

Y la vela tan blanca que se abomba
…………..…………..…………..bajo las uvas pródigas
y el espolón gracioso de la proa
¿hacia qué playa apuntan?
¿en dónde atracarán si el dios
…………..…………..…………..……….dichoso
no marca ruta o guía
y solo bebe
los vientos placenteros
…………..…………y el aroma del mar color de vino?

— Elsa Cross, translated from the Spanish by Anamaría Crowe Serrano

.

.

Elsa Cross was born in Mexico City in 1946. The majority of her work has been published in the volume Espirales. Poemas escogidos 1965-1999 (UNAM, 2000), but a new complete edition of her poetry appeared in 2013 from the Fondo de Cultura Económica in Mexico City. Her book El diván de Antar (1990) was awarded the Premio Nacional de Poesía Aguascalientes (1989), and Moira (1993) won the Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines (1992), both in Mexico. Jaguar (2002), is inspired by different symbols and places of ancient Mexico. Her more recent books form a trilogy: Los sueños — Elegías, Ultramar — Odas, and El vino de las cosas, Ditirambos.

Her poems have been translated into twelve languages and published in magazines and more than sixty anthologies in different countries. She has also published essays. She has a M.A. and PhD in Philosophy from the National Autonomous University of Mexico (UNAM), where she holds a professorship and teaches Philosophy of Religion and Comparative Mythology.

In 2008, Elsa Cross was awarded the most prestigious poetry prize in Mexico, the Xavier Villarrutia Prize, an award that she shared with Pura López-Colomé.

§

Anamaria Crowe Serrano

Anamaría Crowe Serrano is a poet, translator and teacher born in Ireland to an Irish father and a Spanish mother. She grew up bilingual, straddling cultures. Languages have always fascinated her to the extent that she has never stopped learning or improving her knowledge of them. She enjoys cross-cultural and cross-genre exchanges with artists and poets, the most recent of which is her participation in Robert Sheppard’s EUOIA project and her involvement in the Steven Fowler’s ‘Enemies’ project.

She has published extensively and her work has been widely anthologised in Ireland and abroad. Her publications include Mirabile Dictu (blurb, 2011), one columbus leap (corrupt press, 2011), and Paso Doble, written as a poetic dialogue with the Italian poet Annamaria Ferracosca (Empiria, 2006).

Anamaría has translated some fourteen books, including Elsa Cross’s Beyond the Sea for Shearsman Books.

.

Dec 042016
 

chrostowska_s_d_retouched_scaled_cropped

x

Men in general judge more by their eyes than by their hands, because seeing is given to everyone, touching to a few. Everyone sees how you appear, few touch what you are; and these few dare not oppose the opinion of many, who have the majesty of the state to defend them; and in the actions of all men, and especially of princes, where there is no court to appeal to, one looks to the end. So let a prince win and maintain his state: the means will always be judged honorable, and will be praised by everyone. For the vulgar are taken in by the appearance and the outcome of a thing, and in the world there is no one but the vulgar . . .      — Niccolò Machiavelli, Il Principe

He remains hidden, even from a good height, completely hidden by stooped bodies. Hidden, too, from below by figures advancing on all fours. One sees only a great many arms swooping down from above like a flock of surgeons, or else the pack nosing in underneath, like famished dogs.

At a distance, the athletic mass, skin taut and glistening, is a picture of harmony. Zooming in, however, disorder becomes unmistakeable. Everything slithers and twists, strains and reaches, gaps no sooner open than are filled with muscle. A lock here, a grip there, the combat of calves, the tension of jaw and sinew. Limbs sliding and slapping, weight bearing down relentlessly. A tremendous struggle. Clash, flexure, friction. Welts, contusions, concussions. And, rising from the thick of it, a smell of intimate aggression.

They are coming in from all directions just to touch him. Though they have not laid eyes on him, they carry with them some image and know the principles he is to embody. Whether he appears real or ideal, he attracts them just the same, as a magnet does metal filings, or a sweetmeat does ants.

What I can see from the observation tower erected for foreign observers I describe for you. The occasion of my visit to the Republic of Opferling is, as you know, the induction of the prince-elect. My movements have been closely monitored since my arrival. Security is on maximum alert for the length of the ceremonial. All other government functions are suspended. Citizens cannot be interviewed at this time, no officials are available for comment, and we handful of reporters are strictly proscribed from comparing notes. I am thus left to my own devices, and nobody here seems to care what ideas I come away with.

In such conditions, with so little to go on, reporting stretches the imagination. Before we know it we have also stretched the truth. My report will of necessity be a short one.

It is the local tradition that the new prince receives a public “blessing” from the electorate before taking office. The custom, representing an archaic form of republicanism, is widely known and notoriously misunderstood. To an outsider looking in, it is even more cryptic for being conducted entirely out in the open.

The confirmation ceremony extends over many days, and takes a most bizarre form: tactile accolade. A tangible connection is sought by each and every member of the polity. Should the prince die from exposure to all this physical attention, which is almost to be expected, the Opferlingen simply choose another, repeating their rite until, eventually, a survivor is installed as ruler.

Even stranger than this primitive business of rubbing the body of the prince is the way the multitude goes about it. There is no procession, no filing in and taking of turns. They press forward in the most confused fashion, stripped to the waist on account of the heat. Their numbers swell and ebb depending on the hour—all the regulation I can discern.

On the other hand, the crowd’s focus and dynamic make a stampede unlikely. Contact with the future leader is clearly with them a matter of contest. But it is a fight from which but one man can emerge as either winner or loser, and that is the prince.

From the great heaving jumble comes a soft moaning. The occasional whimpering cry merges, if my ears do not deceive me, with distinct sighs of pleasure. Do they belong to him? Finally a brief parting of the masses reveals something—a nude torso that can only be his—horizontal upon a kind of altar. I am allowed only this glimpse.

Everyone craves to feel it, all want a piece of it. And as long as they want it, it is there. They have their hands all over the supine idol. In a casual onlooker who stumbles upon the scene by accident, the lustful noises could easily produce disgust. But to a reporter, whose job is to get beneath the skin of these people and track what is going on, their undulating motion soon seduces, their energy becomes irresistible, and the urge to join in can barely be repressed.

By this point, the incumbent offers no more resistance to their caresses. As the sun dips low on the horizon, those nearest the center of the fray appear blood-red, their bare chests and shoulders smeared with some kind of pigment.

The prince’s body, on view now beneath the sloping sky, bathed in the sun’s waning glow, looks beatific. I find the thought of running my hand across it, of pressing against it, strongly arousing. Touch has in the body one great organ; can the senses of sight, hearing, smell, or taste boast as much?

There is of course more of him I cannot see. I imagine my palms gliding slowly over the mounds and bulges, exploring valleys and hollows, fingers tracing orifices, probing them… Should I be embarrassed by these fantasies? Is it not my place to participate, if only imaginatively? I stand with my notepad conscious of the guard, who like the Capitoline Brutus looks both watchful and eternal; he has seen it all before: the concourse below, the foreigner with notepad in hand and eyes transfixed, pulse accelerating.

I see clearly now: those thronging about him are smeared with his blood. There he lies, the sacrifice, limp and ruddy, like something flayed or badly burnt. I look away as the spectacle begins to turn my stomach. There is a clear limit to being a mere observer, unable to go down among them.

The more flesh is fondled the more it chafes. Even caresses eventually draw blood. These are not the manicured feelers of aristocrats, but the rough paws of workers and warriors. In this constant turnover of hands, no scab can form on the raw skin of the prince. The experience must be quite painless—except when a drop of sweat falls on the vast wound that is his body, sending through it a visible shiver. When this happens, in a sympathetic reaction everyone encircling him convulses as well.

The ambiguity of the sounds coming from the direction of the prince owes much to this saline sting. Pain articulated upon bliss, articulated upon pain… Truly, I have little pity for the man. His is only an exacerbation of what we all feel, his potential reward much greater.

Will anyone put an end to this senseless orgy? Has it not gone on long enough? But it is obvious it will take as long as it does. Each must get their share.

None of it is really surprising, I must say. I heard tell of the cruelty of these people more than once. In person they do not disappoint: clustered like vultures around their prey, hardly any meat left on him to satisfy their voracious appetite. Is this the community of brothers descended from the primal horde? Is it really all a re-enactment of the founding of civil society? The “prince” here is little more than a carcass, an inanimate object—not a credible stand-in for a despotic patriarch, whose children gang up to kill him for denying them sexual satisfaction. The old account is unilluminating and I am forced to discard it.

Everything is permitted. There are no rules, no stroke is too indecent. All of it is equally obscene. The Opferlingen are unusually strict in everyday sexual mores. To me the prince might be a living relic, a martyr worthy of public veneration, but he is subject to treatment normally beneath the dignity of his “subjects.” Let me be clear: this is no carnival, with merriment and overturned hierarchies, presided over by the Prince of Fools. They are acting out the lowest human urges—possibly to exorcize them, but without a doubt to make a political point that still remains obscure.

I bring back the following explanation, pieced together from snatches of overheard conversation and the intelligence I received from you. With only the rudiments of lingua opfer, I was engaged more than anything else in guesswork.

The Opferlingen do not regard their ritual primarily as a collective endurance test. Competition for access to the desideratum merely affirms their commitment to the common good. The whole event is above all a symbolic measure against the abuse of state power. It is meant to immunize the people against idolatry and the prince against corruption. The carnal experience of submission, the total surrender of will, is to act as a moral brake on the head of state. Has not everyone in the realm seen him naked with their own eyes and, moreover, ravished him with their hands? It is that same flesh he displays to the public; there is no separation, no other body. It is through and through a res publica, a public thing (the art of governing needs the whole man). This all-too-natural body must shudder at the memory of its humiliation at the hands of the multitude. It must internalize that sensational vulnerability as transparency. In this new nakedness, it is as though the prince wears nothing at all. The least attempt to conceal the truth, the merest deceit or malfeasance, would be plain to anyone from the bearing of a ruling body that has undergone such radical exposure. At once penetrating and superficial, the words of this body require no interpretation. It speaks a language the prince cannot command. Its compromising truth is felt throughout the body politic; his deposition is swift, and followed by execution.

Alas, I had no occasion to verify this explanation. A new prince has been proclaimed and must have assumed by now the duties of government. I, however, cut short my visit, unable as I was to shake off the impression of what I had witnessed, from which the subsequent inauguration would have been an unwelcome distraction. After all, it is not often one sees a sovereign bleed through his robes like meat wrapped in paper! But this, I hope you will forgive me, was not an image I wanted to take away with me.

Let me conclude with my own thoughts on what, in the end, is so unique to Opferling. Was ever another monarch as violated, let alone molested, in the name of legitimacy? The disgrace of the Charleses and Louis pales in comparison to the lawful use of this prince by his people. If all touch power, does it gain luster, is it polished to a higher gloss? Or is it, to the contrary, eroded? What sort of popular sovereignty is at work in Opferling? Does it really express the general will of its people? We know that warfare is with them the highest principle; their attainments in all other areas of culture may be undistinguished, but their art has reached an apex with the citadels. This instinct for domination, the wanton group abandon I have described, seem to support the view that the Opferlingen are brutes.

And yet, are we not more implicated in grasping after power? From the butcher to the artist, are we not after it in some way? Compared with us, are the Opferlingen really after it? Are they not, perhaps, before it? Their odd and disturbing custom is, as I learned, the fruit of revolution, an overturning of centuries of state barbarism. The people of Opferling were once the victims of tyrants, at least in the official record. The sound-walls lining the main road into the city tell the story in murals: scenes of torture, slavery and degradation, each indistinguishable from the next. On the inside, it is reversed: miles of graffiti depicting leaders in shameful poses while a jubilant populace goes at them with unspeakable relish. In my country, the perpetrators of such acts would be summarily put to death. But in Opferling, one can easily imagine the greatest perverts as close advisors to the king.

Tonight, I shall sit down to dinner with friends and tell them about all this. They know I was away, but would not believe me if I told them where I had been, let alone what I had seen there. Few have imagination for the truth of reality; most prefer strange, mythical countries and circumstances they know nothing of. By these their imagination is not merely stretched, but expanded. Yet one suspects that their capacity for truth must suffer a proportionate loss.

And even if I wanted to tell the truth, you do not allow it. I am forced, once again, to tell the truth as fiction, as one might a journey among headhunters. And what use, I ask, is hearing the truth in this way, without the faintest credit for its veracity—what use other than to reduce truth to the unimaginative? This I must accept if I am to say anything at all.

So I will relate my mission to my guests as a nightmare, after which we will laugh and drink to you, O Lady and Master. And for your sake, as well as ours, we shall not think of it again.

—S.D. Chrostowska

x
S. D. Chrostowska is the author of Literature on Trial (2012), Permission (2013),  and Matches: A Light Book (2015).  She teaches at York University in Toronto.

x
x

Dec 032016
 

hilda-raz1-500px

x

A Symposium on Love

“Damn the word,” said Justine once. “I would like to spell it backwards as you say the Elizabethans did God. Call it evol and make it a part of ‘evolution’ or ‘revolt.’” — Justine, Lawrence Durrell

Age is an evolution – or devolution – of lust.
To be lost in revolt, as one must be growing up,
invites erotics into the palace of the family.
Air spiked with ecstasy. xWe all know it.
So voluble in bed might signify lust
or politics, depending on whether
you live in a hovel, where the velocity
of wildlife, certainly a mouse, about its vital business
shadows the movements of governments,

or a hotel, hovering over the chasm
between mountains, where we stopped.
Olives. Lupine. The sound of violins
through the balcony window, resinous,
heard through steam: treatments for the liver.
Into the porches of our ears pours music
reverberating through marble spaces. “That old man
wants to live,” whispers a medic,
mopping up. His vulpine mask is a blur
through silk curtains as he bends over
to lave bodies slippery with oil. He cares for us.

Here, in the mountains, where we feel free,
olives are served in gin straight from the freezer.
The menu reports that olev is an alternative,
a citrus fruit found in the garden below.
A solo viola with piano plays at a wedding on the patio.

Is olev a word in another language,
an oval fruit used in a harvest ritual,
a kind of citron, a renewal, a stand-in for love?

Maybe instead you wrote, “Nearby some wedding party is tuning up.
It’s hard to hear their voices. We’ve enough lunacy on this balcony
overlooking the ceremony to interpret youth and age. Drink up!”
She whispers, “I’ve loved you for half my life.”

To reprise: voluble in bed can signify
the exhaustion of lust and the birth of politics
depending on where you live, a hovel,
or next summer’s hotel on a coast, where olives are eaten
crushed with oil and tomatoes on pasta. Viols can be heard
from a balcony overlooking the river.
In a hotel notebook become a diary you can signify a place
where you stayed one summer, the air an oven
you entered to make love or sleep.
Your bed linens were streaked with damp.
Remember oval windows above his elbow,
trimmed with red and yellow light? I don’t.

A mirror in the corner showed us at the moment
we became another person, tiny and contorted
for a few beats, who might change into
a dolt with a scar, or a dwarf,
a violinist of genius but peculiar, hard to reach
until the world called out to him and he went.
He appears tonight on the program.

Let us return to the moment, please.
Your new partner is to be found at the next table,
voluble, thank God, after months of silence.
What’s he onto now? Oh, the volume of trade
on the stock exchange. I’m interested. Are you?

Here, in the mountains, after sunburnt children with their dogs
are put to bed, conversation veers toward the intimate.
Of course the subject is money. A plunging market.
What’s to be done? Be patient. The people will speak.
Vox Popular in November. The new black may be white.
Be patient. “I grew up in a Victorian melodrama,” overheard,
might seem to change the stakes. For me, at least.

In a corner of the room, under satin swags
that frame the mountains, three women lean
toward the axis of their table and whisper.
You can barely hear their hisses over the swipe
of VISA through the bar machine.
If you . . . you’ll disappear . . . Escape?
But how? Where do they think they’ll go?

Meanwhile the elderly are falling in love.
You can. Erotic is the reverse of deathly.
Dour Mr. Thanatos rents out accordions
at base camp if you’ve a mind to dance.

And while we’re speculating here,
if you have a comrade with a mind so rigid
you can hear the crack on the page as you read
his work, what can you do at 8,000 feet?

Maybe you can write some evolved and looser squiggles
to depict the guy on the plane en route, in the next seat,
depressed because no one will talk to him
so his head droops onto his chest
seemingly ready to be released into a basket.
Wasn’t that the French Revolution?
That guy only wanted to convert us, not seduce.

Nearby some wedding party is tuning up.
It’s hard to hear over his voice what they’re saying.
Certainly we’ve enough lunacy on this balcony
overlooking the pool. Drink up!
A bridesmaid hands over a hanky. The best man is a she.
Their fathers link arms. Their mothers smile.
By now we’re sobbing into tissues and taking pictures.

x

Surely next comes midlife revolt. What do you think?
Oh look. A moose lopes over the top of the mountain.
The bell for dinner sounds. I’ve a mind to bolt
this place. Echoes reverberate on the balconies.

You know, I’ve loved him for half my life.
At the end, it seems the rest of the relatives died.

X
Autobiography

I’ve stolen a chair for you, sawed off the arms.
For breakfast stirred up plovers’ eggs. xOnce
I flew to the moon in order to press your hands to her face.

I strung a magic key around my neck for my roller skates.
On my feet they clanked, threw sparks on the sidewalk.
My mom wore an apron when she wasn’t wearing gloves.
I wore silk to the dance, midnight blue with a keyhole neckline, a soft bow.

I married for the childbed and didn’t die.
I walked out the door on my own two feet.

Alaska wove color through the sky.
The dog sled team at a full run shat frozen turds that missed me.

Up again at night I learned hot milk beats tea every time.
The walls, all color, wore well and framed up paintings I accumulate.

My house has four bedrooms.
Much of my life is over.
Pleasing others is my greatest sin.
When my ribs knit I swore never again to surrender. I lied.

My knee healed with a scar.
Four husbands vanished on horseback but the crops didn’t fail.
Winter is a season like any other.
Now spring is all. Spring, moving into summer.
Sleep in wind, in voices.

What’s under pressure breaks out in cactus flowers.
Ants abound in the arroyo and coyotes.
Some of what I couldn’t stand to lose I lost.
In every room a pencil.

X
Meditation

I can’t I can’t I can’t I can’t I can’t
Who’s talking?  Shut up, compassion.

Put on socks and shoes meditation

Walking meditation
…………Once around the desert
…………no dog, nobody

Counting heart stones meditation
…………in the basket, on the ground

Walking the dog meditation
…………out loud, out loud: listen dog.  Metta

May i/she be safe may she/i be happy may she be/feel well may she live/die lightly

Gratitude meditation:  each day a white stone
…………picked up by the front door by the back garden
…………put down on the ground white stones to a make a mouth:

…………If my mouth were as wide as the seven seas
…………it would not be enough to praise Thee

Be quiet.  Make lunch. Notice the thumb, the work of the thumb. Notice the edge of the
…………knife blade

Wash the dishes meditation.  Metta

may our friend be safe may she be happy may she be well may she live/die lightly

I can’t sit still                 death death death death.  I can’t i can’t i can’t i
…………Who?
…………May she walk in the shadow of death and fear no evil thy arroyo rock and thy
cottonwood staff      comfort

Breathe breathe / breathe breathe

Rausch means soul means breath   is breath   is soul
…………breathe breathe / breathe
…………until the body/ stone
…………fractures
…………to release

X
One Toe, Crooked

Let me tell you how it is with me:
a bad back, spine like a snakeskin
shed in the shadow of a pinelet,
weakened innards, a liver fit for soup,
and a brain the size of a lentil.   The worst
is the one toe, crooked like a staff
carried too long by shepherds.

One day, a fine mid-autumn
with sun’s eye full open against air’s chill,
I took to the woods to find my dinner.
What with one thing and another
I swayed and shimmered my way along
the path, gravel sticking to my knees from a fall,
my felt shoes catching stones.
But still, I got to the gate where geese cross
coming home from the pond.

What would do me that night?
I was one only, with an oven fit
for a child with money, my prize.
Each night I lit it with a fagot
of wormwood and some willow leaves
with an iron basket suspended over the fire.
Good for roasting corn and potatoes.
Tonight I was hungry against the chill coming.
No ice yet, that was full winter
but now a clutch of eggs to boil in the kettle?

Truly then I saw a girl
lovely as a stalk of silver grain
come around a corner that an oak made
with my barn wall. She carried a bundle
squirming like a peck of tadpoles
and clutched to her chest a stack of books
bound with a strap. She saw me
as a wraith and ran. Was I a wraith?
My toe hurt like hell itself gaped open.
But Ectoplasm I wasn’t. Plain flesh.
Still, she was afraid. Then I could see her babe’s
mouth open, its cries louder with each bounce,
the flannel it was bound with coming loose.

As I watched, standing bent over my toe,
she dropped the books. The belt around them opened.
Pages fanned out on the ground
like parchment put to flame.

What did all this mean in the daylight?
The girl, her babe, the lost books cascading
and over everything pain ascending,
covering our light, all that hope,
the future somehow gone dark as a cavern.
I bent over the mess, began to gather it up.

X
Truncated Sonnet

The woman once upon a time
put on pajamas under a cloak of feathers.
Instead of in bed she swam on the Grande, a swan.

Breakfast in the sun room
raspberries from the gardens (paths, stones, silver props)
clotted cream sour on the table, an etched spoon.
After a while she dropped her knitting along with the gun.

Childhood during war, so many novels and hunger.
The dead stayed invisible, quiet as usual.
She read the London Times and swallowed.

Somebody yelled, “What do you think I mean?”  Hit the table.
She puts aside her food, leans forward to say:

X
Yom Kippur Crumbs
………………………after Sandra Gilbert

Forbidden mash, sweet in our aging body
I stole chunks from the communal table, at dawn

You are the profane yeast of my sins
disintegrating, flowing away under our resolve

The breathed air made you stale, thirsty for water
as we are, here in the desert of our actions

Be the emblem of our resolve:
make bitter the sweet yearning, for cruelty

Dissolve the sour milk in our middens
to empty our stomachs of sin.

Stale loaf, you’re bread from my kitchen
I purge from the shelf, carry to the river
to cast upon waters

You’re promise for an emptied day
of sorrow. No more will I gulp you

as toast to begin a day of distractions
Your molds will float down the waters

to redeem my thoughtless actions
make room for loving kindness

I will hope to absorb as well as give out.

—Hilda Raz

x
Hilda Raz lives in Placitas, New Mexico, where she is poetry editor of bosque magazine and series editor of the Mary Burritt Christiansen endowed poetry series at the University of New Mexico Press. She is Glenna Luschei Professor of English and Gender Studies, emerita, at the University of Nebraska, where she was editor of Prairie Schooner and founding editor of the Prairie Schooner Book Prizes.  Her work has been widely published in twelve books, many anthologies and journals.

x
x

Dec 022016
 

hallucineMovement Is The Antechamber Of Hallucination 32” x 40” 28.3.2016

x

The daughter of glow-worms painting portraits of mysterious females and the reindeer’s ghostly double, all perfectly cracked like glass, like an intrusion, like a flight into the obscurity of uncharted whispering. A slight touch on the shoulder, the movement of an affair between invasion and emanation, the pitch of bone against bone, faces merging in the moisture of a single word chosen among all the others. A vampire word…

*

Clarity is often a flower burning a table out of a corpse, an immoral sense of having secretive codes, acknowledgements of a tentative gambling, a mere walk in the park. The spores of wild animals, the crawling of your flesh, light growing on water. Words like landmines.

*

The glow between living and ceasing to live, emulates the long-legged cascade in her whispering circuitry, the gaze of rain is corrupted film, caught in the act, disguised by pleasure purring in gradually brightening passwords. The catapult of an unfinished sentence, turned to provoke, to stroke and latent in state, the light separates your body from its own darkness.

*

The ancient horned flower of your psyche attracts the devoted milking machines, the aboriginal veins of a fabric that propels your footsteps as determined as her threads slipping into light, vanishing in the blink of an eye.

.

navigateAnd still the navigators 38’ x 38” 27.6.2016

x

Dark and greedy, the always secret and ever vanishing body of torrential mirroring.

*

Dark gravitational assignations seduced into amulets the color of glass, evolving in sequential chiaroscuro, tempting blood where (in the Manor of Sighs) the barbarian sign language seizes the images of your being in the rich, antiquarian lucidity of your extinction. Your face, or the features of night in the fever of graceful spirits that still come to drink the liquid of life out of your hands, the pendulum… An evening of theater runs ahead…

*

Trapping belladonna between the lines, between her legs, between phases, to embrace the blindness of your murmuring, pushing out between her lips, the lost hermeticism of albino checkmates.

*

Black pyramid of erratic nights, sphinx crystal for abnormal motion, language absorbed by light hibernating in darkness, invisible shield, hormones of endless fusion and refusing to chalk the edges of bodily words taking root. On a street corner in another country, where the wheels of dance herald small but irreplaceable transgressing devices, shedding deceptions buzzing with veiled faces. You are sleeping with the enemy, unafraid and glorious.

*

An intimacy of longing dwells in us like words that have no meaning, but animal cries, torn linen, a loving defiance…

.

sirensSirens In The Evening House… 40″ x 66” 5.1.2016

Sirens In The Evening House… 40″ x 66” 5.1.2016*

One superb maneuver is the moon under your skin that pivots on the bones of a spider’s web, when it shines in the eyes of the animals that come close to you for light.

*

Bright calipers of the alloy-laden arch, light-birthing heaviness, a fire between the air and the water, the arc of the dive into disappearance. Desire is not beautiful, but an invisible flame, a knife thrust into the heart, a moment of oblivion. The figure is translated, disfigured and set spinning into the tall and languid codes of light, violent codes, aching darkness of codes deceiving stature… who is dismantled. Words pulled out of lead. Breath of crystal. The rain of deer in the plateau of whispers…

*

A bright spirit made of wolves, a throat in the fountain of analogies.

*

Neither life nor death, but the same descent, the same loping, transfiguring, moving across the edges highlighted in ivory as bright as sunlight clutching at animal optics, scavenging, sight-shaping all the female phantoms in a row, crawling with antlers through the moth-memory of an escape hatch bigger than the either and the or… where the bell-veil toys with the heretic and his contraries, introducing a vow worthy of destruction, sealed with a kiss.

*

Highly unreasonable notations raise pinnacles outside of the hour, narrate plumes, positions of sleep. The air spirals and sudden sparks. Your body of the orchid feast, thief of the mask. Night hood. “Teach me how to kill, and I will teach you how to love…” Only the wail of silence, in acrobat, even yourself hieroglyphing in lunar light.

*

The slow movement of her hand, the reflections cast by night, travelling by déjà vu.

§

The visual works I make are photo-based digital collages created in Photoshop, using printed media scanned into the computer, then using many layers, cloning, erasures. This allows taking the essence of collage quite beyond cut and paste. It becomes a much more fluid conjuration of matter, transforming the everyday into a magical space, where anything is possible. The sizes of the images are always approximate. Although, usually larger, depending upon whim. Since these live on the computer, they are subject to change.

—J. Karl Bogartte

x

elbogo

J. Karl Bogartte, born September 8, 1944, of Dutch and Irish descent, is both an artist and poet, schooled in anthropology, photography and various esoteric traditions. He has been an active participant in international surrealism for more than 50 years, and cofounder of La Belle Inutile Éditions.  He presently lives in Santa Fe, New Mexico. Bogartte, is both an artist and poet, having published eight books of poetic writings: The Mirror held Up In Darkness, The Wolf House, Secret Games, Luminous Weapons, Primal Numbers, A Curious Night For A Double Eclipse, Auré, The Spindle’s Arc, and Antibodies: A Surrealist Novella.  Long aligned with international surrealism, Bogartte is also a cofounder of La Belle Inutile Éditions. His work has appeared in the following anthologies:  ANALOGON #65, Melpomene, Hydrolith #1 and #2, La vertèbre et le rossignol #4, Peculiar Mormyrid #2, Paraphilia,  and The Fiend online journal.

x
x

Nov 302016
 

piratesSome of NC’s staff seven years ago, l-r Jason DeYoung, dg, Natalia Sarkissian, & Rob Gray.

Jonah put this song in my mind; now it won’t go away. Recalls to me the piratical impulse that led us to start the magazine in the first place. And then, yes, after seven years — a broken, lonely man on a Halifax pier. Ah me.

Maybe it’s not that bad.

With this in mind, knowing full well the catastrophe that awaits you, I want to remind one and all that we still need production editors. We found one very competent person (soon to be announced) last week, but we’d be more comfortable with another (spreads the work around and provides reserves).

Here is the HELP WANTED PAGE. Please take a look and throw your bodies onto the pyre.

Also let it be noted that the SUBMISSIONS PAGE for Childhood, My First Job, and What It’s Like Living Here essays has been reopened for a while. We got a gorgeous Childhood piece this morning from County Mayo in Ireland.

dg

Nov 212016
 

Dylan Brennan is a peripatetic Irishman living in Mexico City. He’s been curating posts for our Numero Cinco (Mexican Lit.) feature. So it’s a great pleasure to announce that he is ascending to the gods, er, joining the masthead as a regular contributor. The NC Regimental Drum and Bugle Corps would have performed a fanfare but refused to leave barracks this morning on account of snow. The rest of you can raise a glass.

§

Currently based in Mexico City, Dylan Brennan writes poetry, essays and memoirs. His debut collection, Blood Oranges, for which he won The Patrick Kavanagh Award runner-up prize, was published by The Dreadful Press in 2014. His co-edited volume of academic essays Rethinking Juan Rulfo’s Creative World: Prose, Photography, Film is available now from Legenda Books (2016). In addition to his work as Mexico Curator for Numéro Cinq, he regularly contributes to the online Mexican literary site Portal de Letras. Twitter: @DylanJBrennan

Nov 202016
 

CaptureSevern Thompson as Elle in the original Theatre Passe Muraille production.

More exciting news about Elle, the play (based in my novel Elle). If you have been tracking this you are aware that Severn Thompson and Theatre Passe Muraille are taking the play on tour this winter (tour details here). But it’s just been announced that this tour will actually start with performances in my home town of Waterford, Ontario, at the Old Town Hall Theatre, under the aegis of the most charming artistic director ever, Claire Senko (passionate, fierce, scarily competent, friend of Fred Eaglesmith).

I went over to meet Claire Friday afternoon and wander around the place. All strangely familiar because I grew up just outside of town, and once even strummed a guitar with my brother’s band during a rehearsal on the theatre stage in the early 70s.

There will be performances on January 26, 27, 28 and 29, and on February 2, 3, and 4.

There will be an opening night champagne gala and a talkback session with the playwright and actress Severn Thompson and Theatre Passe Muraille’s artistic director Andy McKim (who fed me incredibly intelligent questions about the novel and play when we did an onstage interview together last January).

And closing night (February 5, Saturday) there will be ANOTHER! champagne gala and a talkback session with me after the show. (Amber Homeniuk will be the facilitator, as they call it.)

You can buy tickets here.

dg

old-town-hall-postcard-waterford

dscf0601

This video slideshow was produced by an old friend, Alison Bell. (Her brother Ian Bell has appeared in the magazine.)