I hate that there are more writers in this country than people who know grammar.
—Attila Bartis, Tranquility
I hate that there are more writers in this country than people who know grammar.
—Attila Bartis, Tranquility
I was listening to this in the car driving to Halifax this afternoon. Could not resist the impulse to share. From Denis Diderot’s Rameau’s Nephew.
I know what you’re going to say. DG should not be allowed near his computer late at night after messing with the Talisker.
dg
…Then, putting his right hand to his chest, he added, “I feel something there rising up–it says to me, ‘Rameau, you’ll do none of that.’ There must be a certain dignity attached to human nature which nothing can extinguish. The most trivial thing will awaken it–something trifling. There are other days when it would cost me nothing to be as vile as anyone could wish. On those days for a penny I’d kiss the ass of the little Hus girl.”
ME: But, my friend, she’s white, pretty, young, soft, chubby–it’s an act of humility that even a man more refined than you could sometimes stoop to.
HIM: Let’s understand each other–there’s literal ass kissing and metaphorical ass kissing. Ask fat Bergier who kisses the ass of Madame de La Mark both literally and figuratively–my God, with them the literal and figurative disgust me equally.
—Denis Diderot, Rameau’s Nephew
Jason Lucarelli, David Winters, and Greg Gerke discuss Gordon Lish, style & life, in a roundtable at The Literarian. Not to be missed, given NC’s commitment to Lish studies and Jason’s two essays here.
dg
When I think of the intersection of style and life, I think mostly of the typical Lish mode, the monologue form. In an interview between Rob Trucks and Gordon Lish, Lish defends his preference for the first-person point of view, saying: “Just to be able to point to a book that was rendered by reason of another kind of device wouldn’t be worth the price in not getting far enough in.” Lish often lectures about “going deep,” about how a writer can never go deep enough. In Tetman Callis’s “The Gordon Lish Notes,” Lish says, “If your work is to work, it must work the way your mind works—the way your mind really works, deep down inside your secret loathsome self.” These ideas, I think, at once dictate the content and the style of the writing produced by Lish and by others who learned from Lish. This daringness, this boldness is reflected in the way these writers often write and in what they are willing to offer up of themselves as they write. There’s often a balancing act—performed through the compositional act of consecution—concerning a secret that, as the poet Mary Ruefle says, “neither hides itself nor reveals itself.” This, I think, is the ethos you’re speaking of, David—the risk of redeeming one’s experience.
Read the rest at The Center for Fiction.
My inaugural reading as Writer-in-Residence at the University of New Brunswick is this Thursday at 8pm in the East Gallery at Memorial Hall. I’ll be reading from Savage Love. This time I get to stretch it out a bit. The readings last week were all pretty short, fifteen minutes or so. I’ve been reading “Light Trending to Dark” and nothing else. Might have time for the amputation scene from “Tristiana” or some such delight. Someone put in a request for “Little Things.”
A special note to my NC supporters: Please do not consume alcohol before or during the performance, also no fireworks, no flaming lighters (remember what happened last time), no throwing footballs, no water balloons, try not to clog the toilets on the chartered buses, someone keep an eye on Rich.
dg
This is the terse lowdown on Hamlet, an exotic pushback against the tea cozy market-driven view of literature and art that rules. It’s about a book no one wanted to publish (see below). But it also starts up a theme for NC, one I’ve been mulling over a while, about art from the margins of culture, sick art, art by the sick, frenzied, chaotic, formed by paranoia instead of form. My model for thought is Christa Wolf’s novel The Quest for Christa T., in which the Heroine suffers repetitive breakdowns and failures as she tries to fit into cultural expectation and common definitions of health and success. Eventually she dies, but dying, in the language of the text, she is vouchsafed a version of beatitude. Then there is Leonard Cohen’s novel Beautiful Losers, which, in its oxymoronic title, says it all. Read the whole Guardian piece and think about it; hell, maybe even buy the book (I know, live dangerously).
dg
In one of the several rejection letters we received when trying to publish The Hamlet Doctrine in the UK (we encountered no such problems in the US), one editor argued that the book was “essentially unpublishable” because it was “a condemnation of the literary culture of my country”. And in one sense, he’s right: our book is an implicit condemnation of a certain, mainstream, version of English culture.
The banal, biscuit-box Shakespeare needs to be broken up and his work made dangerous again. If the authorities really understood what was going on in Hamlet’s head, students might never be allowed to study the text. Hamlet’s world is a globe defined by the omnipresence of espionage, of which his self-surveillance is but a mirror. Hamlet is arguably the drama of a police state, rather like the Elizabethan police state of England in the late 16th century, or the multitude of surveillance cameras that track citizens as they cross London in the current, late-Elizabethan age. Hamlet’s agonised paranoia is but a foretaste of our own.
via It’s time to make Shakespeare dangerous | Books | The Guardian.
Moonlight illuminates the dancers
and the whitewashed concrete birdbath by the standpipe
and coiled green garden hose and the liquid amber gum tree
and the tree nursery under the chicken-wire frame
that keeps out rabbits and deer.
— from “Dancers at the Dawn” in Savage Love
Here is a picture of the birdbath that appears in Savage Love. You can’t see the standpipe, and the tree nursery is gone, but the liquid amber gum is behind the birdbath. I’ve probably said this before: the farm is in southern Ontario, about 20 miles north of Lake Erie just outside a little town called Waterford.
Hives are brought onto the farm during the growing season.
Field tomatoes, note the wastage, a fact of modern agriculture — many of these are perfectly good tomatoes that can’t be sold in the current market.
—dg
DG @ Bryan Prince Bookseller in Hamilton
Stayed at the farm Wednesday: NC poet Butane Anvil (aka Amber Homeniuk) drove us to Hamilton for the Bryan Prince Bookseller event. Scotch at the Snooty Fox first, then reading.
DG at Words Worth Books in Waterloo
The excellent publicity person at Goose Lane Editions, Colleen Kitts (bless her heart) sent DG a bottle of Scotch for the Words Worth event in Waterloo. Somehow the Scotch briefly resided in a bin of childrens’ books but was subsequently rescued and put to proper use. David Worsley, co-owner of the bookstore, gave the best bookstore introduction DG has ever heard and then proceeded to ask acute and intelligent questions in the aftermath. Jonah was there with friends and housemates. Also NC playwright Dwight Storring and Kim Jernigan, former editor of The New Quarterly, and Pamela Mulloy, the current editor. Prior to the reading, DG partook of Barking Squirrel beer at the Works next door. After, there was more Barking Squirrel. A good time was had by all.
DG, Catherine Bush, & co-owner David Worsley @ Words Worth
Photos of the Toronto launch Tuesday evening at This Is Not A Reading Series in the Gladstone Hotel, hosted by Marc Glassman. Melissa Fisher (photos and essays on NC) took the first two photos with her camera, former NC Contributor Cheryl Cowdy took the last two. Packed house, SRO. DG did an impromptu aphorism contest and gave away a free copy of Savage Love. Catherine Bush showed her book trailer and conducted an Accusation Chorale. In the last two photos: Mark Medley, Book Page Editor at the National Post, Catherine Bush and the inimitable DG, being, well, er, inimitable. After: pleasant painfulness in the wrist from signing books.
There were lots of NC people including Contributing Editor Ann Ireland, Contributor Eric Foley, Michael Bryson, Stephen Henighan, Karen Mulhallen, Melissa Fisher and Cheryl Cowdy (have I forgotten anyone?).
dg
(Reuters) – An argument over the theories of 18th century philosopher Immanuel Kant ended in a man being shot in a grocery store in southern Russia.
RIA news agency quoted police in the city of Rostov-on-Don as saying a fight broke out between two men as they argued over Kant, the German author of “Critique of Pure Reason”, without giving details of their debate.
Fredericton Airport, Monday morning
Detroit from the Windsor side of the Detroit River
Dan Wells, Publisher at Biblioasis
DG started his Savage Love book-launch reading tour (along with his co-launch touring partner Catherine Bush) at the Biblioasis Bookstore in Walkerville, the historic Windsor, Ontario, distillery district, still thriving, the air full of the yeasty smell of rye whisky in the making (delightful miasma). The bookstore is at the corner of Gladstone and Wyandotte, the Biblioasis publishing house offices in the basement, the Lorelei Bistro next door (dinner was Lake Erie perch caught off Wheatley — for the sake of tradition, I always order Lake Erie perch when near the lake). Two blocks down Gladstone you come to the riverside park and a vision of America’s largest and most famous bankrupt city. You will recall that Biblioasis published my last book, Attack of the Copula Spiders. I hadn’t seen inimitable Dan Wells, the publisher, since our launch at the AWP Conference in Chicago the year before.
Marty Gervais, whose poems we published in the current issue, was there. Also André Narbonne, whom I included in one of the Best Canadian Stories collections I edited. And Karl Jirgens who edits Rampike Magazine. Also my mother’s neighbours from years ago, the Greenslades, whom she still phones now and then for advice about chickens.
The talk at dinner was about how Detroit is contemplating selling off the trove of paintings at the Institute of Arts to cover its debts. In the past, the only reason I went to Detroit was to look at the art, driving through blocks and blocks of devastated urbanscape to get there. There is a huge Diego Rivera mural. We were wondering how they were going to move that sucker.
Great, responsive crowd at the reading including the guy in the front row at my feet who got so into the RHYTHM of what I was reading that he clearly started to laugh about a second BEFORE the punch lines.
dg
1. I live in a virtual world outside my real country and in a place where I get my mail addressed to another place entirely. For lack of a literary community, I invented one: the online magazine Numéro Cinq. It started out as a student blog for a class I taught, then it became a literary blog, then it became a magazine. It keeps shedding its skin. It’s a community. I have re-found old friends, formed new friendships, become a patron for new writers, resuscitated the forgotten, changed people’s lives for the better and made myself a very busy person.
Read the rest via Five Things Literary: The Virtual Literary World, with Douglas Glover | Open Book: Ontario.
This is the beginning of things, the Ur-essay, the thought-lode out of which most everything else I have written about literature has evolved. It was written in the late 1980s and so, to an ever so slight extent, is a period piece. It forms the centre piece of my book of essays and memoir Notes Home from a Prodigal Son (Oberon Press, 1999). The ideas here expressed evolved out of my philosophical background, long reading, and the lessons I learned during my time at the Iowa Writers Workshop. I mention specifically the novelist Robert Day (who now contributes mightily to NC), but I would be remiss if I didn’t also recall the influence of the late Claude Richard, who was a visiting professor from the University of Montpellier at the time.
I reprint the essay here because the book and the essay were both published long ago; such is the nature of readership that older things fall out of the line of vision. But in fact this essay (and Notes Home from a Prodigal Son), along with The Enamoured Knight and Attack of the Copula Spiders and my long essay “Mappa Mundi: The Structure of Western Thought” form a consistent, coherent and elaborated system of thought about writing, criticism and philosophy.
dg
—
…there is an other [irony] besides the irony of the learned man; there is the poem, in the sense that it is rhythm, death and future.
— Julia Kristeva
1
The best writing teacher I ever had was a Kansas cowboy named Robert Day who showed up at the Iowa Writers’ Workshop as a last minute, one-semester replacement for a sick colleague in January, 1981. The first day of classes he strode into the room wearing Fry boots, jeans and a checked shirt. Without saying a word, he picked up a piece of chalk and wrote across the full length of the blackboard in huge looping letters: REMEMBER TO TELL THEM THE NOVEL IS A POEM.
At the time, Day had only published one novel, a book called The Last Cattle Drive. He was a tenured English professor at Washington College in Maryland. He was a past president of the Associated Writing Programs. As a young man, he had worked at G. P. Putnam’s in New York and could recall for us the excitement over the publication of Vladimir Nabokov’s Lolita. Summers he went back to western Kansas where friends ran a borderline ranch. He kept a horse there, a horse which at various times had eaten loaves of bread through the kitchen window, or Day’s hat. All summer long he would hand out with his friends, their cattle and his horse.
That semester we read Queneau, Musil, Rulfo, Achebe, Nabokov, Tutuola, Abe and Marquez. Day did not tell us what he meant — REMEMBER TO TELL THEM THE NOVEL IS A POEM. Maybe he forgot. Half-way through the semester he read the second draft of my novel Precious, three hundred typed pages of plot, dialogue and scene that stubbornly refused to come alive. I still have the notes I made during our conference, fifty-four words. It took less than fifteen minutes. But like a skilled surgeon he had opened the novel up for me and shown me its heart still beating, its bones, nerves and veins.
He taught me four basic devices. The first was what he called the language overlay. My first person narrator was a newspaperman, he had printer’s ink in his blood. Day said I ought to go through the novel, splicing in words and images, a discourse, in other words, that reflected my hero’s passion for the newspaper world. So, for example, Precious now begins: “Jerry Menenga’s bar hid like an overlooked misprint amid a block of jutting bank towers…” Or, in moments of excitement, the narrator will spout a series of headlines in lieu of thoughts.
Second, Day taught me about sub-plots. The main plot of a novel, he said, is like a pioneer wagon train moving across the prairie. The sub-plot is like the Indians coming in out of the hills to attack from time to time. The pattern of the sub-plot must reflect or parallel the pattern of the main plot, Day said, just as the gene inside a cell contains the pattern for the whole body.
Third, he showed me how to use background and revery. My protagonist must have been somewhere before the novel began, he must have a story to tell that will give texture and depth to his thoughts and, by extension, to the narrative. In Day’s words, he wanted me to “give the novel a memory.” Once again, the background must reflect or parallel or bear the seeds of the main action. A revery that does not bear a relation, in pattern, to the main plot is wasted. It diffuses the reader’s attention. It makes the book foggy and boring.
What this means in practice is that far from being “loose and baggy monsters,” to use Henry James’s phrase, in which the author has room to digress, expand or linger, a good novel is a tight, formal production with very few wasted words.
Finally, Day told me how James used the confidante device to modulate the weight of a given speech. In Precious, I had two secondary characters who were both close to the hero. What if I created a pattern of giving and withholding information? What if I made one of the secondary characters the hero’s confidante, the person to whom he told his secrets? He could then maintain an ironic distance from the other, giving opportunities for lightness and humor. The reader would sit up and pay attention when the confidante was on the scene.
Day then lied and told me I could splice all these changes into the novel in three weeks. Actually, it took me five months, and I rewrote the thing from beginning to end. I remember those months as being the best time of my life; the woman I lived with then says otherwise. She says she never remembers me being more miserable. What that means, really, was that the work was hard but also amazingly exhilarating.
What I had learned was far more than a collection of four devices. I had learned a secret about writing stories, novels and poems. Also painting pictures and composing symphonies. I had learned that a novel is not a string of seventy-five thousand words, all different, all pressing the plot forward. If you think about it, the stories of most novels can be told in a page or two of summary. Then imagine me trying to stretch that summary over another two hundred and ninety-eight pages.
Or, to use an image I had carried in my head through two earlier failed novels, think of a novel as a bridge thrown across a bottomless gorge with nothing to support it from one end to the other. In my mind I had to get a running start and write fast for fear of not making it across. I wrote my first novel in six weeks in a state of terror. As a bridge it was a shambles.
What I had learned was that besides story, plot and characters, the novel needs patterns. That in fact the story, plot and characters don’t begin to come alive until they are submitted to a pattern. I had made a common mistake. Before Robert Day, I had assumed that a novel’s “aliveness” depended upon its verisimilitude, i.e. how closely it resembled what we call real life, whereas in fact it depends upon patterns. I think this is what Day meant when he wrote REMEMBER TO TELL THEM THE NOVEL IS A POEM. He meant for us to notice that, like a poem, the novel should be seen as an arrangement of materials of which one, but only one, is the story. This patterning is the poetic quality of prose.
2
In a poem it is much easier to see the patterns. We’ve all had to map out sequences of stressed and unstressed syllables, the ABBAs of rhyme, the internal rhymes of alliteration, the surprising anti-patterns of sprung rhythm and free verse. We’ve all dissected extended conceits, noted the effects of diction and imagery. These are the things we focus on in a poem. Narrative, story and verisimilitude are secondary to the poetry of poetry, by which I mean the effect of patterns.
With novels and stories, the reverse is true. We tend to read a novel first for plot and character and the narrative’s relation to reality, what post-Saussurean critics call its “aboutness,” and only secondarily, if at all, for pattern. This is a little like Ludwig Wittgenstein’s duck-rabbit argument. You know how you can draw a little circular figure with an elongation here and a dot there. If you squint your eyes one way, you can see it’s a rabbit with long ears. But if you squint another way, it becomes a duck with a protruding beak. With poems and novels, you can read for pattern or you can read for aboutness, depending on how you squint your eyes.
It happens to be the case, though, that we rarely read novels for patterns. One reason for this is that the novel’s very aboutness gets in the way. It is the easiest and most natural thing in the world to read a novel for plot and character. In fact, in most cases you have to read for plot and character in order to situate yourself, as an observer, in the world of the novel. The shift of focus, the new squint, if you will, from plot to pattern only happens on rereading. A good reader, as Nabokov wrote in his essay “How to Read, How to Write,” is a rereader.
When we read a book for the first time the very process of laboriously moving our eyes from left to right, line after line, page after page, this complicated physical work upon the book, the very process of learning in terms of space and time what the book is about, this stands between us and the artistic appreciation. When we look at a painting we do not have to move our eyes in a special way even if, as in a book, the picture contains elements of depth and development. The element of time does not really enter in a first contact with a painting. In reading a book, we must have time to acquaint ourselves with it. We have no physical organ (as we have one in regard to the eye in a painting) that takes in the whole picture and then can enjoy the details. But at a second, or third, or fourth reading we do, in a sense, behave toward the book as we do toward a painting.
When Nabokov makes a distinction between “what the book is about” and our “artistic appreciation” of the book, he is separating our reading of the subject, story and characters — the book’s aboutness — from our appreciation of the book’s so-called artistic qualities, the details we would notice if we looked at a novel the way we look at a painting.
Nabokov assumes that we all look at paintings for more than the resemblance they bear to old dead people in funny clothes, for more than romantic seascapes and sunsets. He assumes that we see, for example, Whistler’s mother as something other than an elderly lady in a plain black dress and that we know, perhaps, that the painting of Whistler’s mother was originally titled “Arrangement in Grey and Black” and that when Whistler talked about painting he would say, as he did in a letter to his friend Fantin-Latour:
…it seems to me that color ought to be, as it were, embroidered on the canvas, that is to say, the same color ought to appear in the picture continually here and there, in the same way that a thread appears in an embroidery, and so should all the others, more or less according to their importance; in this way the whole will form a harmony.
Whistler is talking about patterns, patterns of color that exist over and above and through the subject of the picture, its aboutness. And when Nabokov talks about “artistic appreciation,” he is talking about appreciating the patterns of the novel in the same way, the repetition of certain verbal events or structures in a novel like the colors in a painting. This is precisely the way we appreciate poetry, where it is, as I have said, much easier to see that sounds and words are like oil paints or, for that matter, like notes in a piece of music.
3
Other ages and times have provided writers with pattern books, with instructions on rhetoric and composition. They put names to commonly used devices: paronomesia, periphrasis, prosopopoeia. Even in the 1920s at the University of Toronto’s Victoria College, my aunt was taught to write, to compose sentences, by translating back and forth from Latin to English. But no one teaches composition any more except in remedial programs to students who patently can’t write at all.
Instead we teach creative writing with the emphasis on “creative” (which, I guess, implies that there is “uncreative” writing as well, though I have never seen it). At Iowa, outside of Robert Day, teachers tended to urge us to “write what you know.” If we managed to do that, they said, whatever we wrote would come out all right. Ernest Hemingway, that most brazen of liars, once wrote, “All you have to do is write one true sentence…,” sending generations of his competitors chasing vainly after a will o’ the wisp reality. Why people choose to believe what he says about writing and not what he says about his manliness is a curious instance of intellectual willfulness and self-deception.
In university English departments, on the other hand, students are taught criticism — Arnoldian, Freudian, New, Structuralist and Post-Structuralist, etc. Archetypes, symbols, influences, foreshadowing, metaphor and theme. Academic critics tend to see a novel as full-blown, not something built; as something found, not constructed. Academics are romantics — they see, or prefer to think they see, romantic intention in a novel as opposed to the bricks and mortar. I tried to tell a friend of mine, a person partway through a PhD. in English, what I meant by a pattern in a novel. She said, “Well, we call that recurring imagery.” A singularly bloodless phrase. But fair enough. Yes, that is sort of what I mean.
But why does it recur? And who made it recur? And is that all there is to it? Does the phrase “recurring imagery” help a writer? Academic critics generally see recurring images as evidence of a point the author is trying to make, part of the aboutness of the work. Deconstructionists, on the other hand, look for recurring images that the author may not have intended so as to “deconstruct” the aboutness of the work. In either case, they are wedded to thematics, to aboutness, to truth. Write what you know, throw in a little recurring imagery, and it’ll come out right. That’s what the creative writing schools and the English departments teach us.
In general it’s not terribly bad advice. Many writers get by with no other. Every writer borrows to a greater or lesser extent from the real world the images which he or she deploys in his or her novel. Every writer who has read significantly has an instinctive feel for rhythm, pacing and the repetition of images. But to go through life believing “Write what you know and throw in recurring imagery” is like going through life believing in God and free enterprise — it leads to a conservative and narrow view of life and art.
4
Pattern is an ambiguous word and I want to keep it that way. Writing a novel, Faulkner once said, is like a one-armed man nailing together a chicken coop in a hurricane. It helps to be open-minded and undogmatic about the rules of the operation.
Experience itself rests on our ability to recognize patterns — Forms Plato called them — in the sensory flux. A pattern that does not repeat itself is not a pattern, it is chaos, or it is something like God, or it is nothing. And the ability to recognize patterns is tied up with out ability to remember. Pattern, repetition and memory are the foundations of consciousness.
The same happens in a novel. On a very rudimentary level the author depends on pattern, repetition and memory to give the reader confidence in the world of the book, what we call verisimilitude, the quality of seeming to be real. In Leo Tolstoy’s Anna Karenina, Anna appears on almost every page. Anna is a pattern, a group of words and characteristics that repeat. If Tolstoy had changed Anna’s name, age, hair color and social background every chapter or so, we would throw the book down in disgust.
Pattern can mean a model or design upon which something else is constructed. Or it can mean the systematic repetition of certain design elements as in the pattern in wallpaper.
Pattern can, for example, refer to something large such as a plot. All romances are based on, say, the model boy meets girl, boys loses girl, boy gets girl. We also say there are no new plots under the sun. And we refer to coming-of-age novels, which have plots based on myths and rites of passage, or adventure novels, which are based on the quest model. What we call genre is a sort of pattern.
But pattern can also refer to something minute, a device such as, say, the list or the epic simile or even the structure of a sentence. Here is Nabokov talking about Flaubert’s Madame Bovary:
Gogol called his Dead Souls a prose poem; Flaubert’s novel is also a poem but one that is composed better, with a closer, finer texture. In order to plunge at once into the matter, I want to draw attention first of all to Flaubert’s use of the word and preceded by a semicolon. This semicolon-and comes after an enumeration of actions or states or objects; then the semicolon creates a pause and the and proceeds to round up the paragraph, to introduce a culminating image, or a vivid detail, descriptive, poetic, melancholy, or amusing. This is a peculiar feature of Flaubert’s style.
Now, though the actual number of usable patterns may, for practical purposes, be infinite, we always choose to use a finite number in any given piece of writing. This finite number of further reduced by the fact that many of the patterns are repeated throughout any given work. The more patterns a writer knows, however, the better his or her chances of being published, being read, or of writing a masterpiece that will endure. The way a person learns patterns is by reading; literature is an encyclopedia of patterns and devices.
Though it is possible to invent a pattern that no one has ever used before, originality in a writer generally amounts to an ability to vary the pattern in fresh ways. One might, for example, decide to use Flaubert’s semicolon-and sentence pattern in a contemporary rites-of-passage novel set in Montreal’s Jamaican emigre community. The pattern would be Flaubert’s, but the variation, the unique application, would be the author’s own.
Repetition, as I have said, is also a pattern. But it is a pattern of a different order, perhaps the pattern of patterns. To me, it is the heart of the mystery of art, of novel-writing. Without it, the novel becomes a strung-out plot summary.
I have tried to think out why repetition is appealing, why it is aesthetically pleasing as a pure thing. I think there are two reasons, or sorts of reasons. The first is essentially conservative — repetition is allied to memory, to coherence and verisimilitude.
The second is biological or procreative or sexual. Repetition creates rhythm which on a biological level is pleasurable in itself, the beating of our hearts, the combers rolling up on a beach, the motion of love. This is the sort of thing Lyotard is talking about when he writes about “intensities” or patterns of intensities in his book Économie Libidinal, or what the Spaniard Madariaga meant when he talked about the “waves of energy” in Tirso de Molina’s El Burlador de Seville.
In Anna Karenina there are two sub-plots: Levin’s marriage and Anna’s brother’s marriage. The novel actually begins with a sub-plot scene — Anna’s brother banished to sleep in his study for having an affair with a maid. These subplots are not simply tacked on. They repeat the marriage theme of the main plot, Anna’s marriage. Anna’s brother’s marriage is, like her own, a marriage on the rocks because of infidelity. Levin’s marriage is, by contrast, dutiful and steadfast.
Tolstoy created three identical patterns which twine and leapfrog and reverberate through the novel. Of course, the details, the contents, are different (this is one sort of variation); and, in the case of Levin’s plot, the structure, the pattern, is inverted, a positive to the negative of the other two plots (repetitions of abstract structures such as plots or relationships can vary in three ways — congruence, contrast or inversion, and the tree in the seed).
References to plot and subplot form a kind of rhythm in the novel. This rhythmic repetition of structures has something to do with what we call pace. As each plot comes round again for scrutiny by author and reader, it is like a new wave of energy, a drum beat. Anna’s story is the melody; Levin’s is a kind of booming base note thudding in counterpoint to Anna’s; Anna’s brother’s rhythm is lighter, more frenzied and comic. Or they are like Whistler’s colors, threading through a painting, darker, lighter, heavier, fainter.
There is another sort of repetition in Anna Karenina, one more mysterious yet. Just after Anna meets Vronsky, there is a train accident. A station guard, either drunk or muffled up too much against the cold weather, fails to hear the train approaching and is crushed to death. This station guard returns in Anna’s thoughts over and over again. He begins to inhabit her nightmares. He even migrates into Vronsky’s nightmares — transformed now into a dreadful-looking little man with a bedraggled beard, bending over a sack, groping in it for something and talking in French about having to beat, to pound into a shape a piece of iron. At the end of the novel, Anna sees him again just as she throws herself beneath the wheels of the train: “A peasant muttering something was working at the iron above her.”
Obviously train imagery is repeated as well, at the beginning and the end. Why? Coincidence? Or is Tolstoy telling us something about the 19th century Russian transportation system? Of course not. Is it foreshadowing? Well, sort of. But foreshadowing is a word I don’t trust. Does this mean Tolstoy is telling us ahead of time that Anna is going to die in a train accident? I think not. I think there is some other motive at work, that the repetition of trains and bedraggled peasants, this bookending of image and incident, the beginning and the end, has a pleasing quality all its own, symmetry, if you will, a rightness, that is felt and appreciated, not “known.” Overture and coda, rather than prediction. A symmetry that would be lost, say, if Anna drowned herself or beat herself to death with a hatchet.
As a pattern, this terrifying little peasant just seems to pop up. He is just there — and there and there and there. He “means” nothing, except insofar as he is associated by juxtaposition with a larger pattern of trains, death, dreams and Vronsky. Somehow he manages to accrue all the potential horror of that pattern. He reminds us, not of the end to which Anna journeys, but of the beginning; so that when she dies, her end is freighted with a kind of fatedness that makes it all the more horrible and pathetic. The peasant is a tiny thread in the tapestry of the novel, a hint of color in the painting, a grace note in the symphony. Nothing more. Yet without him, how much shallower a book Anna Karenina might be.
It is worth noting that certain kinds of patterning, e.g. the repetition of character traits, enhance verisimilitude, while others, e.g. Anna’s peasant, work against it. We might distinguish between these by calling the one sort patterns of verisimilitude and the other patterns of technique. Every novel uses both, so every novel is a little balancing act between the two, or a war. John Hawkes, the experimental novelist, for example, says that “plot, character, setting and theme” (which are generally what I mean by patterns of verisimilitude) are the real enemies of the novel. “And structure,” he adds, “–verbal and psychological coherence — is still my largest concern as a writer. Related or corresponding event, recurring image and recurring action, these constitute the essential substance or meaningful density of writing.”
But, oddly, though patterns of technique and patterns of verisimilitude tend to destroy one another, like matter and antimatter, both are necessary to the work. Depending on how heavily the author plays up one or the other, his or her novel will be more or less “realistic” or more or less “experimental.”
Getting the balances right in any given work is part of the art of art and its mystery and is a skill that cannot be taught. It leads to the feeling, a feeling I have had twice, once with each of my novels, of submission, of loss of freedom, of loss of expressiveness. Because there is a point in the process of writing a novel at which you must submit to the strictures of pattern that you have chosen. All of a sudden, there are things you can no longer fit into this novel, things you must cut, and other things that you must put in. And, of course, with something as complicated as a novel, you never get it right. And you end up wanting to slash your wrists.
As Paul Valéry once said, “A work of art is never completed, only abandoned.”
5
I have already noted that some patterns in novels, those patterns which tend to create verisimilitude, are like the patterns of experience in the world. This is as much as to say that a conventionally realistic novel reflects a certain metaphysics or philosophy of being and knowing. Modern novels of a less conventional sort also reflect a metaphysics, but it is a new metaphysics, a radically new way of talking about the locale of existence.
Vladimir Nabokov, whom I have quoted extensively and who has influenced a whole generation of North American writers (in Canada, at least two Governor-General’s Award winners, Robert Kroetsch’s The Studhorse Man and Hubert Aquin’s Trou de Memoire, owe huge debts to the structural and verbal pyrotechnics of Nabokov’s novel Pale Fire), was an intellectual heir of the Russian Formalists. Formalism was an aesthetic and critical movement that thrived in St. Petersburg and other eastern European cities early in the twentieth century. The Formalists pegged a whole philosophy of language and literature on the split between meaning and signifiers, between aboutness and pattern.
What they did was put a theory to the things painters like Whistler and, soon after, the French Impressionists, and Surrealist poets like Breton, Eluard and Ponge — all the way back to Mallarme (Nabokov sneaks Mallarme quotations into his novels) — had been doing ten, twenty, thirty or more years before. They simply recognized that aboutness and pattern were two aspects of the things we call art and language, and that you could, in fact, have pattern without aboutness.
Since it seem impossible to have aboutness without pattern, a corollary of this is that aboutness is somehow secondary, a poor cousin, on the aesthetic scale of things, to pattern. Nabokov again:
There are…two varieties of imagination in the reader’s case… First, there is the comparatively lowly kind which turns for support to the simple emotions and is of a definitely personal nature… A situation in a book is intensely felt because it reminds us of something that happened to us or to someone we know or knew. Or, again, a reader treasures a book mainly because it evokes a country, a landscape, a mode of living which he nostalgically recalls as part of his own past. Or, and this is the worst thing a reader can do, he identifies himself with a character in the book. This lowly variety is not the kind of imagination I would like readers to use.
This is what the post-Sausurrean critics, recently so popular in Europe and on American university campuses, are saying. Aboutness is old-fashioned, authoritarian, and patriarchal. Signs — read, pattern, poetry — are playful, subversive, and female. How a thinker can jump from a purely logical incongruence — the fact that, apparently, you can have pattern without aboutness but not vice versa — to these strings of value-loaded predicates is marvelous indeed and evidence that the instinct for narrative and romance has not died behind the ivy-covered walls of academe.
Another corollary of splitting the categories of pattern and aboutness is that there is a sense in which pattern itself creates meaning. Or to put it another way, the novel is about its own form. Or every book is about another book, or books. And every work of art is a message on a string of messages which begins nowhere and ends nowhere, to no one and from no one, and about nothing except the field of pseudo-meaning created by previous and future messages. It is all a game of mirrors and echoes. A little dance of images, words, and patterns. The of the Hindus, or all is vanity, all is dust, sure enough.
Keats wrote, “A man’s life is an allegory.” Nothing else. Or conversely, Korzybski says, “The map (read, the allegory, the pattern, the words) is not the territory.” Which is to say, as Jacques Lacan does, that all utterances are symptomatic and that the real is impossible.
6
Form (or pattern) and aboutness (or content, or reality) are the binary opposites of thought. The stance of the modern, whether he or she is a novelist, critic, theologian, or psychologist, is that ontology begins and ends with the former, that so-called reality is a highly suspicious article.
We are pressed back to a position of washed-out Cartesianism: I think, therefore, I think; or more precisely, I think, therefore something is thinking. Structuralists like Levi-Strauss say things like, “There is a simultaneous production of myths themselves, by the mind that generates them, and, by the myths, of an image of the world which is already inherent in the structure of the mind.” Linguistic philosophers like Wittgenstein say, “The world is my world: that is shown by the fact that the limits of language stand for the limits of my world…I am my world.” Except that this “I am” is not the body but language itself.
Reality, meaning, aboutness, the good, God and the self are pushed away into the realms of the unconscious, the unknowable, the unspeakable, and the unfathomable. In a very logical sense, they no longer concern us here as we race toward the end of the twentieth century. To say you are writing “realistic novel” is to commit as much of an intellectual solecism as, say, the Reverend Jimmy Swaggart does when he says God spoke with him before breakfast. The words “realistic novel” can only be spoken by a person who is speaking in the discourse of an earlier age or in parody.
Think of yourself in a room with bare plaster walls and no windows or doors. You have an infinite supply of variegated wallpapers. You paper the room with something in blue with a skylark pattern, then you do it over with angels, then an abstract, decorative pattern.
The first thing you notice is that you can’t see the wall anymore. This is the first effect of language, according to the philosophers and critics. As soon as you begin to use language, describe the world, you can no longer see it. You can only see your description. In fact, since we can’t even begin to describe something without language, then the existence of the wall itself becomes moot.
The second thing you notice is that each layer of wallpaper covers the previous layers. They’re lost, though you know they’re under there. In a sense the old wallpaper, the past, becomes part of the reality you are describing with each new layer of wallpaper. And sometimes you wake up in the morning and wish you still had the skylarks. You might even try to scrape some of the new wallpaper off. But that only makes a mess.
All you have is the design of each successive layer of wallpaper, and, just possibly, the shape of the room, its broad outlines, its cubic form. Life and art are a little like this. We only see the current wallpaper, remember bits and pieces of the old in the form of myths and memories of memories and fragments of discourse which no longer “mean” what they once meant. And, if we’re lucky, we intuit, or think we intuit, some vague outline of the something which may or may not be the room or the womb of reality.
To be a writer is to write with this knowledge, that the wallpaper is wallpaper and not the room, walls and plaster. It is to have that quality which Keats said went to form a man of achievement “especially in literature and which Shakespeare possessed so enormously,” what he called Negative Capability — “that is when a man is capable of being in uncertainties, Mysteries, doubts, without any irritable reaching after fact and reason.”
Negative Capability is the artist’s ability to suspend belief in any particular conceptual system (or wallpaper) or to see the conceptual system as pattern, as opposed to reality, as material in itself to be juggled and juxtaposed. Or, to put this another way, aboutness is illusory. What we see as aboutness the artist sees as just another pattern or part of a pattern. Or again, everything is pattern, infinitely plastic and malleable. A person who believes in a particular conceptual system believes that everything can be explained by reference to that conceptual system. Whereas the artist sees the pattern and feels the mystery that looms beyond the pattern.
The truth of the matter, everything that seems supremely important in life, begins when the talking, writing, painting, sculpting, filming and singing of discourse stop. All talk or art that says it’s telling you the truth about life is second rate. Of course, you can write something second rate that’s very popular, even quite good, for all these categories are relative. But great art is pattern over mystery, it is juggling words over whirlpools of silence.
7
In the extended sense, this view of language, life and art can seem exceedingly austere, if not forbidding and bleak. “The ultimate goal of the human sciences is not constitute, but to dissolve man,” says Levi-Strauss. (Just as Nabokov says that one of the functions of a novel is to prove that the novel in general does not exist.) Few of us can help feeling a nostalgia for the old ways, or what we think are the old ways, of talking. For ancient beliefs. For certainty and immortality. For familiar stories with plots and characters and recognizable locales. For adventure, romance and magic.
A lot of fictional, intellectual and political hay has been made out of this nostalgia, a nostalgia expressed, say, in the phrase “breakdown of values.” When an old way of talking disappears, many people are forced to apply narrative in order to explain it to themselves. They often feel they have a stake in the old way. They invent metaphors and analogies — machine breakdowns, erosion, war, disease — to make themselves feel easier. And to sell books.
You can see where nostalgia led Levi-Strauss in his wonderful autobiographical novel Tristes Tropiques. The annihilation of the self, of meaning and aboutness, by structural anthropology drove him into a quest for theological support, which he may or may not have found wandering amongst the Buddhist temples of the Far East. Or think of Sartre turning from the barrenness of existentialism to the warm, sloppy infantilism of Chairman Mao’s Little Red Book. Or of Michel Foucault leaving his university office every afternoon to pursue a gruesome and self-destructive quest through the bath houses of New York until his death from AIDS.
One can look at people like Sartre, Foucault and Levi-Strauss as contemporary monks whose intellectual vigor and honesty led them to the conclusion that God, man and reality cannot be reached through words. (On December 6, 1273, at the age of fifty, Thomas Aquinas suffered something like a nervous breakdown and never wrote again.) That, by analogy, telling a story is a logically impossible project. That our only recourse (save for silence) is to take a step willy-nilly into narrative, or faith — Keat’s Negative Capability is something like Kierkegaard’s Leap of Faith. It can’t be done — all the critics and philosophers tell us — but some of us will jump in anyway and start the story “Once upon a time…”
In this regard, the American Catholic novelist Walker Percy once wrote:
…a novelist these days has to be an ex-suicide. A good novel — and, I imagine, a good poem — is possible only after one has given up and let go. Then, once one realizes that all is lost, the jig is up, that after all nothing is dumber than a grown man sitting down and making up a story to entertain somebody or working in a “tradition” or “school” to maintain his reputation as a practitioner of the nouveau roman or whatever — once one sees that this is a dumb way to live, there are two possibilities: either commit suicide or not commit suicide. If one opts for the former, that is that; it is a letzte Losung and there is nothing more to write or say about it. But if one opts of the latter, one is in a sense dispensed and living on borrowed time. One is not dead! One is alive! One is free! I won’t say that one is like God on the first day, with the chaos before him and a free hand. Rather one feels, What the hell, here I am washed up, it is true, but also cast up, cast up on the beach, alive and in one piece. I can move my toe up and then down and do anything else I choose. The possibilities open to one are infinite. So why not do something Shakespeare and Dostoevsky and Faulkner didn’t do, for after all they are nothing more than dead writers, members of this and that tradition, much admired busts on the shelf. A dead writer may be famous but he is also dead as a duck, finished. And I, cast up here on this beach? I am a survivor! Alive! A free man! They’re finished. Possibilities are closed. As for God? That’s his affair. True, he made the beach, which, now that I look at it, is not all that great. As for me, I might try a little something here in the wet sand, a word, a form…”
—Douglas Glover
Vice: Are plots, or things that stand in as plots in your texts, completely incidental products of language, or is there an underlying scaffolding at any point?
Life is plotproof, muddled, desultory, irreducible to chains of cause and effect. It’s sweaty and rampantly sad. It’s a motion of moments. There’s no line of any kind other than the one that runs from birth to thwarting to death. As a reader, I drop out of a novel or even a short story as soon as I sense that the writer has a scheme and is overarranging things. I’ve had it with the masterminded. That’s just my own prejudice, obviously, but I’m the same way about humor: I don’t want to wait through a setup for the punch line: I want one one-liner after another: I want the upshot, I want everything to feel final from the first, I want the conclusion. I don’t need to know what it took to get there; I only need to know that there’s nowhere else to go. In my fiction, life sweeps over people as they sum themselves up on the fly. There’s no backstory for them to take shelter in. They can’t luxuriate in ancestry and hand-me-down handicaps. They’ve never once felt as if their bodies were earmarked for life. It’s all they can do to just view each other’s ruins and blurt out their apercus in nothing flat. There’s nothing more to it than the fact that in every moment everything’s over all over again. It’s not as if there were something to be had from life. And there isn’t one thing to lead to another, because there’s only ever just one thing—maybe it’s a man rubbing a woman’s feet every night, often for hours on end, the woman keeping her socks on while he rubs, thick socks, happily and athletically striped and reaching almost to the knee, and the man not minding having something to do with his hands, which otherwise would only be falling asleep, because he’s over in Japan teaching business writing to homesick Americans, even though he doesn’t know the first thing about business writing, and the woman is just another American, of appealingly clouded mind and projective hair, nothing else going on between the two of them except for the foot-rubbing, though she is growing on him, but only as if she is literally appending herself to him, and what she’s screaming about at the top of her lungs is either only the fact that she’s in a faraway place but doesn’t feel far away or the fact that just because she means something doesn’t mean anything other than that with any luck she will one day probably get away with calling the man a friend.
—Jason DeYoung
Going off the grid has always been an American aspiration. From the Quakers who fled English persecution, to David Koresh, who vainly hoped to build his own world in Waco, Texas, to that earlier generation of Texans who with the help of the US Army tore themselves away from the feeble Mexican grid, bringing half of Mexico with them, our people have set their faces hard away from the order and authority of others. What could express this ideal more faithfully than the pulps? James Fenimore Cooper’s Leatherstocking Tales retail the now quaintly preposterous exploits of a self-sufficient woodsman who, with his loyal Chingachgook, adventures deep into near-virgin forest, where he does unto noble and fiendish redskins as they deserve, and then, after mostly triumphing in this American endeavor, heads for the delectably unknown West, so as to die in sight of the Pacific. Zane Grey’s Riders of the Purple Sage brings its hero and heroine into a beautiful valley whose entrance they seal off forever to save themselves from the murderous lechery of Mormon elders. How convenient; how easy! Once we have escaped the grid, won’t it be dreamlike? “Deerslayer determined to leave all to the drift, until he believed himself beyond the reach of bullets.”
Americans love to believe in happy endings; they will settle for happy interludes. One indication that Gulliver’s Travels was not written by an American is that the fairy-tale lands discovered by its narrator are parodies of, and commentaries on, his own society. How un-American! Irony only weighs us down. This fact imparts to our best nature a kind of nobly hopeful ambition; it likewise enables the “ugly American” side of us to be arrogant and cruel in its self-righteous claims. Emerson did remark, in tune with Gulliver, that “travelling is a fool’s paradise,” but he still believed that “the bountiful continent,” much of which then (1844) remained very much off the American grid, “is ours, state on state, and territory on territory, to the waves of the Pacific sea.” The ours is significant. When Americans go off the grid, they often like to take possession. Hence Emerson’s invitation. Instead of haggling with the eldest son for a share of some shabby old farm shadowed by finitude’s despotism, Americans could survey and plat their own grids, break their own soil, reinvent themselves, and get rich. One stellar reason to get off the original grid is that we ourselves don’t control it, which must be why we’re poor. In new lands, how could new lives not come to be?
Read the rest here. Via Bookforum
—Jason DeYoung
A Note from the Hosts: Why We ♥ Doug
Douglas Glover—who manages to be both prolific and consistently excellent at once—is the author of five short story collections, four novels, two books of essays, and a critical work on Don Quixote. He’s the recipient of the Writers’ Trust of Canada Timothy Findley Award for best mid-career writer (2007), the Governor General’s Award for fiction for his novel Elle (also shortlisted for the IMPAC Dublin Award), and he was the subject of a critical documentary called The Writing Life. He’s been hailed by The Wall Street Journal as “a master of narrative structure,” and by Maclean’s Magazine as “the most eminent unknown Canadian writer alive” (!). We were delighted to publish one of his critical books last year (Attack of the Copula Spiders, Biblioasis 2012), and we’re very much looking forward to reading the collection of short stories he’ll be sharing with us in a few weeks’ time.
As a fiction-writer Doug is known for two things: for the intensity of his attention to prose style, and—again, in an unusual combination—the humanity and warmth of his plots. As a teacher, moreover, he’s famous, if not notorious, for the care he lavishes on student work. When we launched Copula Spiders with Doug last year at the AWP annual convention, at least half-a-dozen former students approached us to say: I’ll never forget him. I would hand him a 5-page story, and a few weeks later he’d hand me my story back, along with TWENTY PAGES OF NOTES. From what we hear his lectures on “How to Write a Novel” and “How to Write a Short Story” are legendary. It’s a real coup to have him in Windsor for a night, and I’d heartily encourage anyone who enjoys creative writing—and especially anyone who has aspirations to one day be a writer—to come out, listen to his stories, and stay and chat with him afterwards. It’s a rare opportunity.
via email : Webview : Live at Biblioasis: Douglas Glover & Catherine Bush.
Here’s the complete series of short essays I wrote for the National Post as the Guest Editor this week of the Afterward section (edited by Mark Medley). Read them in reverse order as they work in ascending order of complexity, each one building on the previous entries. Mark Medley invited me to write these essays as part of the fanfare for the launch of Savage Love (in bokstores next week).
dg
Click on the link: Douglas Glover
This is the last in a series of short essays on “building sentences.” I wrote this series for the National Post in Toronto. They all appeared in the online section of the newspapers this week. To get the greatest benefit, it’s best to read them in sequence as they begin simply and increase in elaborative possibilities as you go along: but-constructions, lists, parallel construction and the epigram.
dg
Writers create drama in sentences and paragraphs by using grammatical forms to juxtapose material with different shades of meaning. If you say, “Usually Mel’s mother reminded her of a giraffe, but today she seemed more like an elephant,” you force the reader to compare elephants, giraffes, and mothers and the differences between them. Power lies in the differential relation.
Here is Keats on modern love: “And what is love? It is a doll dress’d up…” – a line of poetry that forces the reader to measure the distance between his idea of love and a dressed up doll. And here is an aphorism from my story “Bad News of the Heart”: “And what is love? An erotic accident prolonged to disaster.”
In his Historie of Serpents (1608), Edward Topsall wrote: “Some learned Writers..haue compared a Scorpion to an Epigram..because as the sting of the Scorpion lyeth in the tayle, so the force and vertue of an Epigram is in the conclusion.”
Aphorism, epigram and apophthegm are words that refer to roughly the same set of constructs: short, witty statements built around at least one balanced contrast. I taught myself to write them after reading Lawrence Durrell’s Alexandria Quartet. Someone called Durrell’s style lapidary; after I looked up the word, I wanted to be lapidary, too. The Greeks wrote epigrams as epitaphs, to be carved on stones over the graves of heroes, hence the term lapidary, words worth being carved in stone for the ages.
The easiest way to teach yourself how to write aphorisms is to collect an assortment from your favourite writers, group them into formal types, and map the types. “Love is an erotic accident prolonged to a disaster” is a definition type. You get a lot that begin: love is, life is, women are, the world is, and so on. “The world is but a school of inquiry.” (Montaigne) “Life is always better under the influence of mild intoxicants.” (Glover, “Woman Gored by Bison Lives”) Here is one I stole from a woman I dated briefly and put into a story: “Love is like the telephone – more than one can use the line.”
The predicate contrasts with the subject of the sentence, or, to be more precise, it contrasts with the common understanding of the term in the subject. Epigrams and aphorisms are always subverting the common understanding and reader expectation; their nature is to be provocative and ironic.
Read the rest at the National Post
Here’s a teaser to the third in my series of short essays on Building Sentences at the National Post. We are, yes, in the drumroll phase of my book launch for Savage Love. Much appreciation to Mark Medley, the book editor at the National Post, for giving me the opportunity to write these.
dg
Parallel construction was another one of those structures English teachers taught me in high school without also telling why it was in the least useful or beautiful. Drone, drone, eyeballs rolling back in my head; another C- on that test. Later I learned the lesson. Here is an example from Mark Anthony Jarman’s great short story “Burn Man on a Texas Porch.”
“I’m okay, okay, will be fine except I’m hoovering all the oxygen around me, and I’m burning like a circus poster, flames taking more and more of my shape–am I moving or are they? I am hooked into fire, I am hysterical light issuing beast noises in a world of smoke.”
What you have here are two sentences built on a series of parallels that invert briefly at the parenthetical em-dash and then modulate into a variant (I’m, I’m, I’m, am I, I am, I am). The simple meaning of the sentence is that the narrator is on fire. But Jarman uses parallels to throw the sentence forward in a series of waves of energy, each surge encoded with another grotesque and moving image of self-incineration. The parallels delay the end of the sentence (as the Russian Formalist Viktor Shklovsky tells us, delay is the first problem in writing a story) and create a passionately dramatic telling. Instead of mere description, the sentences become a poem.
Each new iteration of the parallel creates more of that mysterious thing I call aesthetic space, a blank spot into which the author has to imagine new and surprising words. Form never limits a writer; it creates openings for fresh invention. It also creates an opportunity for what I call narrative yoking, syntactically juxtaposing two or more ideas to create astonishing new connections, or psychological parallelism.
Read the rest at the National Post
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=xwOCmJevigw[/youtube]
My father worked in the World Trade Center back in 2001. At thirteen, I only vaguely knew this about him. (What did I care? That clear blue Tuesday morning, it became unforgettable.) Some hours of early grief followed, which involved processing both my dad’s absence and larger, then-unarticulated existential anxieties: me, my family, America, etc.; safety and harmony, etc.
But my father (and everyone in his firm) got out, just like so many others. We were the lucky ones—it took years to understand how that day traumatized me nonetheless.
My point right now though, even as we ask the same questions we did following 9/11 (the more things change…), is that at that time, I possessed a therapeutic ace in the hole. I had a fantastic education, one that had introduced me by 10th grade to Plato, St. Augustine, Descartes, and Kant. In the years that followed 9/11, my community and I engaged in healing and assessment of the situation through the usual tried-and-true methods. We raised American flags. (I also endured some light torment as a French-American, witnessing “freedom fries” and other idiocy.)
But I also had Diogenes. I had Epicurus. I had Kant. Respectively, they forced me in the wake of 9/11 consider my outlook on life, my outlook on death, and my outlook on right and wrong. Plato’s cave gave me a strange hope about the power of education and knowledge—that it leads to wisdom and virtue. In my young mind this was all connected—the wealthy United States, my family’s fairly idyllic home, the spread of knowledge and virtue. I did not feel hatred for the terrorists. (Perhaps I felt pity or something likewise patronizing, but I forgive myself, for how patronizing can any thirteen-year-old be?)
Aside from a good hug, nothing makes a stronger impact on a child than the power of a new idea.
Twelve years on I’m older and have expanded my knowledge of philosophy (adding non-DWEM among other things!), so that I view current events with a more nuanced approach than simply pitting Diogenes’ cynicism against a vaguely American optimism (now I call this capitalism). The news has not changed much. I am thankful for having my father and for my education. Both have changed my life.
—Tom Faure
Here’s the second in a series of short essays about writing sentences that I am putting together for the National Post in Toronto this week as part of the promotional fanfare leading to the publication of Savage Love. Yesterday I did but-constructions; today we have the rhetoric of lists. Here’s a teaser; it was just published earlier this evening.
dg
The first technique I learned and applied consciously was the list. This was in an early story “Pender’s Visions” that begins with a line – “Pender is a bottle, a glass, a table, a gun, a house.” The line becomes a refrain through the text, only to modulate in the last section of the story into “Pender, a bottle, a glass, a table, a gun, a house, a world…”
This was, as I say, a first attempt (no apologies for being young), but you can see the rhythmic effect of a long series that becomes a structural effect by the repetition of the line throughout the text, and then becomes a thematic effect by the modulation of the series at the end. The modulation is especially significant because a series (of vaguely like entities) creates reader expectation, and the reader always enjoys having his expectations tweaked.
Rabelais was a gargantuan list-writer. In an early chapter of Gargantua and Pantagruel, he gives a paragraph long list of plant matter the boy Gargantua uses to wipe his butt. “Then I wiped myself with sage, with fennel, with dill and anise, with sweet marjoram, with roses, pumpkins, with squash leaves, and cabbage, and beets, with vine leaves, and mallow, and Verbascum thapsus (that’s mullein, and it’s as red as my _____)–and mercury weed, and purslane, and nettle leaves, and larkspur and comfrey. But then I got Lombardy dysentery, which I cured by wiping myself with my codpiece.”
This is complex and hilarious, hilarious because it is a long silly list that contains some very odd choices. Pumpkins? Note also that list makers pass on conventional punctuation and grammar. Instead of a series of items separated by commas right to the end, Rabelais modulates to comma-and breaks, then reverts to the earlier convention, then goes to comma-and to the close of the sentence. A lot of “ands.” Rhythm is everything in a list, but you don’t want the rhythm to send the reader off to sleep.
Rabelais also disrupts the list with the Latin name for mullein and inserts a comical parenthetical (breaks voice, as it were) and comments directly to the reader, creating a syntactic drama that breaks the rhythm temporarily. Then he adds a but-construction (see my previous column) that gives the list a plot. Instead of an endless repetition of the same wiping act, the boy gets dysentery (with an ethnic slap at Lombards). Then we come back to wiping.
This is brilliant list writing because it’s outrageously funny, rhythmic, and has plot. The basic principles are all there: list, rhythm, disruption (by changing up series members, by grammatical disruption, by authorial interruption, by but-construction), and plot.
Read the rest at the National Post.
Gordon Lish, known as Captain Fiction in the days when he edited fiction at Esquire Magazine, was my editor for my novel The Life and Times of Captain N. (Knopf, 1993). As I recall, Lish wrote the flap copy for that book, and he sent me to bill hayward to have my picture taken for the cover. Gordon also published a story of mine in The Quarterly, “Swain Corliss, Hero of Malcolm’s Mills (Now Oakland, Ontario), November 6, 1814″ (it’s in my collection 16 Categories of Desire). Both bill and Gordon have now graced the pages of Numéro Cinq, and we’ve published Jason Lucarelli’s astonishing essay on Gordon Lish and his concept of consecution not to mention the radio interview I did with Gordon, yea, these many years ago. Gordon graciously consented to write a cover blurb for my book of stories, Savage Love, just now on the brink of publication. He sent me this page — he doesn’t use email (mostly he sends handwritten messages on blank white USPS postcards). It is typical of Gordon, ebullient, incantatory, celebratory, exotic, and dramatic. It was too long for the book cover, but he was graceful about letting me cut it, despite his admonition to the contrary at the bottom. Here are his words as they appear on Savage Love:
I, your admiring reader, report myself ever again restored to find in hand the company of your righteous sentences, shout hooray, shout hooray, even splendid, splendid, splendid (borrowing from the great poet Jack Gilbert), like loins, he wrote, like Rome, he wrote . . . .
And here, resplendent in all its glory, is the original, which, in fact, I like much better and for which I am deeply grateful.
dg
This week, at the National Post in Toronto as part of the build up to the publication of Savage Love, I am writing a series of very short essays on, well, writing. Mostly about writing sentences. Here is a teaser for the first; it was just published this morning.
English was my worst subject (next to Health) in high school right through to my second year of university when I stopped taking English. I’d fallen afoul of the empty rule syndrome. Don’t use the pronoun “I” in an essay; don’t begin sentences with “but” or “because”; write paragraphs to the topic sentence-body text-conclusion pattern (even if it bores you to death to say the same thing three times); vary sentence structure. The trouble with these rules is that no one told me why any of them would be especially useful.
Vary sentence structure was a rule I puzzled over for years. No one explained grammar to me well enough to make a connection. At first I thought, well, I can write long and short sentences, something like Hemingway. Then I practiced emphatic placement of important material (at the beginning or the end of the sentence, I was told) and inversion (writing the sentence backwards — kind of fun). None of this got me anywhere because I could not connect the spirit of a sentence, what emotional and factual impact I intended, with the idea of sentence structure.
I puzzled through instruction books. I discovered the wonderful distinctions between simple, compound and complex sentences and the even more mysterious cumulative and periodic sentences. I practiced writing periodic sentences until I was blue in the face without actually being able to discover how that made them interesting for readers. They weren’t very interesting to me. And my stories did not seem any better for having good topic sentence paragraphs, long and short sentences, and a scattering of lovely periodic sentences.
The rules were still inanimate, void of life. The nexus of intention and form escaped me. Above all the whole idea that you had to know what you were going to write before you wrote it was like a lock on my soul. It made writing drudgery.
Read the rest here: Douglas Glover: Building sentences
Fresh Air resident “bookies”—CBC book columnist Becky Toyne and CBC Books producer Erin Balser—joined Mary to recommend some of the hot fall books..
Listen to the radio clip (runs 7:22)
Erin and Becky’s recommendations:
DOCTOR SLEEP by Stephen King
BLEEDING EDGE by Thomas Pynchon
OH, MY DARLING by Shaena Lambert
KICKING THE SKY by Anthony De Sa
SAVAGE LOVE by Douglas Glover
THE LUMINARIES by Eleanor Catton
A little something called “Beat and the Pulse” by the Toronto electronic band Austra. I found this on a site called Blocks Recording Club where we are told that this is the NSFW version shot “at Toronto’s finest space under the radar and above a bakery, Double Double Land.” You probably don’t know it yet (since the book isn’t out), but there is a woman with webbed toes in one of the stories in Savage Love, and there are a lot of webbed hands and other bits in this video. So it fits, right?
dg
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=GqaMkx0Hft0[/youtube]
At this summer’s residency at Vermont College of Fine Arts, I was in workshop with the inimitable DG. Among other things, we talked about image patterns and their role in buttressing the spine of a story. I was having trouble, though, differentiating between images that clearly possess thematic importance (what some call a symbol) and images that contribute to the story’s backdrop. Here’s an example—do frequent mention of stars in Star Wars mean stars should be read as an image pattern? If not, what can we call these images that repeat because they’re ubiquitous in the story’s setting?
I recalled that in French grammar school—and on through middle and high school—I learned about something called a champ lexical, or “lexical (or semantic) field.” My fellow French-Americans and I would read a text and have to highlight, for example, all the words in the text that refer (either literally or figuratively) to the sea. Then we could raise our hands, hope the teacher calls on us, and proudly claim we’d found the text’s lexical field of the sea. (Then the beloved French teacher would scowl, as I remember it.)
This concept seemed relevant to image patterns so I quickly googled it to refresh my memory. The definition from this French exercise site captured it:
“Un champ lexical est l’ensemble des mots qui, dans un texte, se rapportent à une même notion.”
Or: A lexical field is the group of words that, in a text, refer to one same notion.
One online resource shows an example of this grade school exercise in interpretation. The authors separate various lexical fields in Baudelaire’s “Autumn Song” and warn readers not to reduce their study of the poem to one lexical field (death) but rather to explore more specific ones that add up to something larger—they identify “temporal adverbs” in red, “sensations of cold” in purple, “auditory sensations” in blue, and “funereal terms” in green.
In French literature we also use the notion of a lexical field to include words from the same etymological family. So, you see, lexical field is a concept that encapsulates denotation and connotation, synonym and semantic family. Do we anglophones discuss images (or motifs) in quite the same way?
Ultimately, “champ lexical” theory dates back to early linguistics. It was formulated by German linguist Jost Trier and was influenced by the ideas of structuralist Swiss linguist Ferdinand de Saussure. What linguists call a lexical field shares a history with the literary concept, but linguists are isolating and studying “lexemes” whereas French k-12 readers are playing with highlighters. (That’s just scratching the surface, though. The authors of the above article go further with the literary concept, suggesting that we distinguish between denotative fields, which the authors call a lexical field, and metaphorical or connotative fields, which they call a lexical network.)
There are less productive ways to play with highlighters, I have to say. It’s fascinating to look at other education systems and see how they form readers.
Turning quickly to the term “symbol,” we see that the French definition of symbol resembles the English one: élément ou énoncé descriptif ou narratif susceptible d’une double interprétation sur le plan réaliste et sur le plan des idées. To paraphrase in translation: a word used to evoke a secondary meaning.
In the beginning of my investigation into this foreign concept, I thought it might be interesting to think of image patterning as the umbrella over two things: 1) the concrete, bodily, setting-relevant lexical fields and 2) the abstract, metaphorical, theme-related symbols. Now, I think image patterning and lexical fields are closer to synonyms than I had realized, since both terms incorporate the denotative and the connotative. If nothing else, it’s good to remember that the stars in Star Wars are not necessarily symbols. But that doesn’t mean they aren’t important.
—Tom Faure
Adam Segal at Whole Beast Rag in Los Angeles read Savage Love in manuscript (how he got the ms. is a story for another time) and emailed me his admiration (always appreciated) and an invitation to do an interview. It turns out to be one of the best interviews I’ve done in ages. Adam gives great prompts; he’s got a literary spirit; I get to say some things that are new even to me — I like it when the long string of arguments that is my mental life take a new turn.
Here is Adam’s introduction; click the link beneath to read the interview.
dg
—
SPECIAL REPORTING: ADAM SEGAL
I was introduced to the work of Douglas Glover earlier this summer when I was given the unique opportunity to read an early manuscript for Douglas Glover’s forthcoming collection of stories, Savage Love. It’s a gorgeously vivid, inventive, and occasionally brutal collection, steeped in blood, familial affection, and North American history. If you’re a fan of short fiction, it’s not one to ignore.
Glover, who holds a Master of Letters in philosophy from the University of Edinburgh and an MFA from the Iowa Writers’ Workshop, has been writing stories, novels, and essays for over thirty years. He is also the founder of the online literary magazine Numéro Cinq. Douglas Glover is, as Maclean’s Magazine suggested in a review of his 2003 novel Elle, “the most eminent unknown Canadian writer alive.” Indeed, Elle won the Governor General’s award for Fiction, Canada’s most prestigious literary award. But let’s not listen to the awards for a moment, and instead listen to the man himself.
I recently spoke with Glover about the flickering quality of ironic language, about the proper ways of approaching historical fiction, about talking corpses and strangled cats, and finally about the massive importance of human self-delusion. Read on, read on:
Read the rest at DOUGLAS GLOVER — WHOLE BEAST RAG ISSUE #6.
Editor’s Note: The magazine is not defunct, but you can read that issue and the interview here.
Just a quick post and a link to bill hayward‘s site and his photographs in Psychology Tomorrow Magazine. As I have mentioned before, bill does amazing collaborative portraits of artists, dancers and writers. In this case, the poet Edward Field. Field wrote, in a poem called “Curse of the Cat Woman,” the inimitable lines:
It sometimes happens
that the woman you meet and fall in love with
is of that strange Transylvanian people
with an affinity for cats.
dg
“…the man with everything” – bill haywards “portrait of the collaborative-self” with Edward Field for “Psychology Tomorrow Magazine”
This reading is courtesy of Dan Wells and Biblioasis, who published my essay book Attack of the Copula Spiders last year. I’m very much looking forward to seeing Dan again and the Biblioasis Bookstore and also to standing on the Windsor side of the river and looking across at Detroit, the largest bankrupt city in America. (Actually, the truth is that it’s always a stirring sight. I used to drive to Detroit to look at the collections at the Detroit Institute of Arts, which was founded in better times.) Biblioasis is a great Canadian publishing house; Dan Wells is a hugely energetic and innovative literary entrepreneur. As you’ve read along with NC, you’ll have noticed translations and excerpts from several Biblioasis books.
dg
—
On September 16th Biblioasis is proud to present an evening with Douglas Glover (Savage Love; Goose Lane, 2013) and Catherine Bush (Accusation; Goose Lane, 2013).
Douglas Glover’s new collection of short fiction demonstrates once again that the GG- and Writers’ Trust Award-winning author is a master stylist and more. Also featuring four-time novelist and national bestseller Catherine Bush, this event is a must for fiction-lovers and aspiring writers alike.
Location: 1520 Wyandotte St. East
Hours: 7:30 pm
Email: info@biblioasis.com
via :: Biblioasis :: FRESH LIT (Not Canned) :: The Best in IndieLit.
Here’s my little blurb on the Faculty of Arts page. The photo is one taken of me reading at the Eden Mills Festival by the Israeli photographer Danielle Schaub. Connections: Catherine Bush, whose novel is co-launching with my book of stories September 17, is a former WIR. As is Gerry Beirne, who has contributed mightily to NC.
dg
The University of New Brunswick runs a prestigious Writer-in-Residence program. Writers-in-Residence have an office in the Department of English where they meet with students and community members to provide feedback and advice on their creative writing. Over the past decade, the position has been held by Joan Clark, Sue Sinclair, John Barton, Fred Stenson, Gerry Beirne, Patricia Young, Karen Solie, Catherine Bush, Erin Mouré, Ken McGoogan, Anne Simpson, John Steffler, George (Douglas) Featherling, Colleen Wagner, Richard Sanger, Carol Malyon, bill bissett, and Kenneth J. Harvey.
The Writer-in-Residence for 2013-2014 is Douglas Glover.
Douglas Glover is an itinerant Canadian, author of six story collections, four novels, two books of essays, and The Enamoured Knight, a book about Don Quixote and novel form. His bestselling novel Elle won the 2003 Governor-General’s Award for Fiction and was a finalist for the IMPAC Dublin Literary Award. In 2007 he won the Rogers-Writers’ Trust of Canada Timothy Findley Award. His most recent book is the short story collection Savage Love. He edited the annual Best Canadian Stories from 1996 to 2006. Since 2010, he has published and edited the online magazine Numéro Cinq.
via Fredericton | Faculty of Arts | Graduate Programs | English Graduate Program.
Robert Alter is one of those academic stars who should be more of a star. Maybe he’s not more famous than he is because his brand of criticism is formalist and less ideologically driven than some others. I prefer the formalist approach myself because it sees literature as an encyclopedia of technique and structure. I have come to care less about what a book I admire means than how it’s constructed. Alter also opened up the Bible to me in ways I found comprehensible and fascinating. Along with Frank Kermode, he edited The Literary Guide to the Bible, which is my Bible bible. Here’s a lecture on literary repetition; you get a taste of his mind. (Be patient, the video takes a few seconds to get going, and the first person to appear is the man giving the introduction, not Alter himself.)
dg
[vimeo]http://vimeo.com/14408277[/vimeo]