Apr 032017
 

Nance van Winckel

 

In Book of No Ledge, one of her new collections, poet and writer Nance Van Winckel brings together poetry and visual collage in a series of brilliantly reimagined encyclopedia entries and maps that are a pleasure to read. Witty, both lyrical and satirical, beautiful to look at, and wonderfully inventive, the collection lives up to poet Mary Ruefle’s description of it as “a book of wonder.”

rsz_bookofnoledge

Recently Nance Van Winckel spoke with U.S. poetry editor Susan Aizenberg about Book of No Ledge in a series of emails. Numéro Cinq is thrilled to present here two of the collages from the collection, together with a summary of their conversation, and a third, more recent piece of what the poet calls “wall writing.”

Susan Aizenberg (SA): I love your charming Introductory note, in Book of No Ledge, in which you describe a child first infatuated with a handsome door-to-door encyclopedia salesman, and then in love with the books themselves. Though there was no handsome door-to-door salesman in my experience, I remember feeling as a child a similar fascination with encyclopedias and illustrated guides of various kinds. I’m wondering if you would talk a little about your childhood experiences as a reader as they relate to this book.

Nance Van Winckel (NVW): Well, I was a reader as a kid and I was very interested in the sciences. Because my family moved frequently, I was often the new kid in school, and I read in the lag time it took to make new friends. Books were a “constant” in my life. I liked the diagrams of how things worked— especially bodies and body parts. Early on in life I wanted to be either A.) a spy or B.) a laboratory scientist. And perhaps becoming a writer/poet was a sort of melding of those two professions.

SA: I love the idea of writer/poet as a melding of spy and scientist. I’m particularly drawn to your vivid description, in the intro, of the point of view and voice of the encyclopedia, wonderfully personified as “Mr. Explainer,” and how they change over time as Mr. Explainer realizes the “you” has become a much older woman with “nice sharp scissors and even X-acto blades” – another image I love – who questions his authority. This idea of voice or voices seems important throughout the book, which is rich with wordplay, satirical humor, puns, and seemingly effortless shifts in diction. I’m wondering if you would speak a bit about voice in your work, and how the idea of being in dialogue with Mr. Explainer shaped (if it did) the series of photo-collages.

NVW: Yes, exactly! Talking back to Mr. Explainer from a future quite different from the one he (Commandant of the Past) posited so definitively, so upbeat and full of happy endings—that was very much the tone, which for me is a kind of fuel. I have to get the stance before almost anything else. The attitude. If only as an adult I could again be the imp-kid, the sassy girl, I was when I was ten. That girl got smacked sometimes or sent to her room. I squashed her down. But hey, apparently she ain’t dead yet!

SA: Clearly, and thankfully, she is not! Can we talk a bit about the conception and creation of the book, which seems to me equally a work of literature and visual art? It is, first off, a lovely physical object; the pages are silky (like encyclopedia pages?) and the collages quite beautiful. There is so much to look at and read and consider on every page – I love the richness of it. I don’t think I can overstate what a genuine pleasure it is to read. Would you talk a bit about your process?

NVW: I worked on these pages over the course of about five years. The encyclopedia I altered is actually 13 volumes, and at about a sixth grade level. As I paged through it, it brought back those memories from girlhood and reading, and I fell back in love with all the graphic elements. So I mainly used pages that had a lot of visual material on them. My method was to work on these very “visual” pages, which were all in black and white, and part of what I was doing was teaching myself—as I most always am these days—new techniques in colorizing, cut-and-paste, and many other things available from my old friend, Photoshop. (I’ve been noodling around with that program since back when I was a magazine editor [of Willow Springs] and designing the magazine with a program called PageMaker, which evolved into Photoshop.) As I worked on the visual layout of a page, I would often write new text to replace the old text. Sometimes I just carried printouts of the pages around with me in their waiting-for-text states, i.e. big blocks of space where text would go. I liked this method because I could work on other projects simultaneously—linked stories, other “regular” poems, etc.—and these encyclopedia pages would wait patiently for me and, as I mentioned above, I sort of knew the persona to slip into when I returned to them.

SA: You’ve generously shared with us two of the pieces from the collection. Would you speak a little about them?

NVW: One of the aspects I’m drawn to in this work is how the visual material can interact with the text—fill in gaps in the “story,” provoke a nonlinear kind of logic, or suggest a larger worldview/context than the text alone permits. This page, now titled “He Who? She When?”, was originally called “Advancements in Medicine.” I don’t feel in any way obliged to stick with the original subject matter of a page. For me, it’s all about the interplay of words with images that have “tangential” connections, thread-like, or tonal. The sense the pieces make, I hope, is more intuitive than conscious and rationale.

He Who, She When?

I haven’t said anything about the maps, and I’d like to. Most of these were not part of the encyclopedia I altered. Rather, they were from an online website (from New York Public Library’s “digital collection”) of public domain “rare” maps. I used these in the book a little like section dividers, and I am forever grateful to Pleiades Press for allowing them to be double-page spreads and displayed so well. (I’m grateful to Pleiades for so much! The support of the editors and designers there has been extremely helpful to me.) Here, my little bit of text—”We were in a boat and we were in love and we maybe made you in the blackest moments of this sea”—is spread out upon a map of The Black Sea, a place I’ve actually been. The text is stamped around into the sea with all sorts of variations on the arrangement of these words. This felt like a kind of homage to ancestry, not just mine but “ours.”

Map

SA: Thanks so much, Nance! Can we end with you sharing with our readers what you’re working on now?

NVW: Yes, my eighth book, Our Foreigner, received the Pacific Coast Poetry Award and is just out from Beyond Baroque Books. I’m working on a book that’s primarily a memoir; it has many sorts of hybrid forms going on in it, including some visual black and white collages.

Our Foreigner book cover

And I continue to do a little wall-writing. This is a recent piece.
I have a website for examples of this work.

Wall Writing example

 

Nance Van Winckel is the author of eight books of poetry, most recently Our Foreignerwinner of the Pacific Coast Poetry Series Prize (Beyond Baroque Press, 2017), Book of No Ledge (Pleiades Press Visual Poetry Series, 2016), and Pacific Walkers (U. of Washington Press, 2014). She’s also published five books of fiction, including Ever Yrs, a novel in the form of a scrapbook (Twisted Road Publications, 2014) and Boneland: Linked Stories (U. of Oklahoma Press, 2013). She is on the faculties of Eastern Washington University’s Inland Northwest Center for Writers and Vermont College of Fine Arts’ MFA in Writing Program. The recipient of two NEA poetry fellowships, the Paterson Fiction Prize, Poetry Society of America’s Gordon Barber Poetry Award, a Christopher Isherwood Fiction Fellowship, and three Pushcart Prizes, Nance lives with her husband Rik Nelson in Spokane, Washington.

aizenberg-thumbnail

Susan Aizenberg is the author of three poetry collections: Quiet City (BkMk Press 2015); Muse (Crab Orchard Poetry Series 2002); and Peru in Take Three: 2/AGNI New Poets Series (Graywolf Press 1997) and co-editor with Erin Belieu of The Extraordinary Tide: New Poetry by American Women (Columbia University Press 2001). Her poems have appeared or are forthcoming in many journals, among them The North American Review, Ted Kooser’s American Life in Poetry, Prairie Schooner, Blackbird, Connotation Press, Spillway, The Journal, Midwest Quarterly Review, Hunger Mountain, Alaska Quarterly Review, and the Philadelphia Inquirer and have been reprinted and are forthcoming in several anthologies, including Ley Lines (Wilfrid Laurier UP) and Wild and Whirling Words: A Poetic Conversation (Etruscan). Her awards include a Crab Orchard Poetry Series Award, the Nebraska Book Award for Poetry and Virginia Commonwealth University’s Levis Prize for Muse, a Distinguished Artist Fellowship from the Nebraska Arts Council, the Mari Sandoz Award from the Nebraska Library Association, and a Glenna Luschei Prairie Schooner award.

 

Feb 092015
 

Dao Strom

Herewith an enchanting multimedia (song, image & text) memoir, a piece about childhood, from Vietnam-born singer, songwriter, and author.  The memoir is excerpted from Strom’s forthcoming book We Were Meant To Be A Gentle People and the accompanying album East/West.

dg

The song (as well as the excerpt/essay) both belong to the same larger project, due to be released/published Summer 2015 by Jaded Ibis Productions — I’m calling it a hybrid book/music project (hard to find a good term for it).

The book is called We Were Meant To Be A Gentle People and the accompanying album is called East/West. The song “Two Rivers” comes from the “West” segment of the album. Inspired initially by a Wallace Stegner story of the same title, the song draws a picture of the meeting point between two rivers and a child’s memories of landscape. I think the song and the photo-autobiography traverse the same thematic and emotional terrain, that of negotiating the space between two streams/landscapes.

The catalog description reads:

More than a book, We Were Meant to be a Gentle People  is a song-cycle working in concert with prose fragments and imagery. The author seeks to articulate two concepts of “geographies” — East and West — and the mythos associated with each, through the lens of a writer/musician of the Vietnamese diaspora. Strom combines multiple mediums of “voice” with an investigation of the intersection between personal and collective histories to elucidates the transition between cultures.

—Dao Strom

.

Click to play Dao Strom’s recording of “Two Rivers.”

“Two Rivers” was recorded/produced by Hershel Yatovitz (www.hershelyatovitz.com).

§

(Click the images to make them larger.)
(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-1

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-2

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-3

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-4

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-5

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-6

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-7

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-8

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-9

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-10

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-11

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-12

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-13

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-14

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-15

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-16

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-17

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-18

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-19

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-20

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-21

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-22

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-23

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-24

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-25

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-26

(IM)(E)MIGRANT-ALBUM-1

.

Dao Strom is a writer and musician based in Portland, Oregon. She is the author of two books of fiction, Grass Roof, Tin Roof and The Gentle Order of Girls and Boys. She has a forthcoming book/music project, We Were Meant To Be A Gentle People (Jaded Ibis, 2015). The New Yorker praised Dao’s last book,The Gentle Order of Girls and Boys, as being “quietly beautiful…hip without being ironic.” She has been the recipient of a National Endowment for the Arts Literature Fellowship, a James Michener Fellowship, and the Nelson Algren Award, among other recognitions. She is a graduate of the Iowa Writers Workshop. She was born in Vietnam and grew up in the Sierra Nevada foothills of northern California.

www.theseaandthemother.com
www.facebook.com/theseaandthemother
www.daostrom.com
twitter: @daostrom

/
/

May 072014
 

Ingrid Ruthig - at Station GalleryIngrid Ruthig

Ingrid Ruthig is a protean artist, a poet, fiction writer, editor, recovering architect (now dealing in architexts), hybrid artist, text artist (dealing in dBooks and recodings and TexTiles, i.e. puns, visual and verbal), the very epitome of the kind of artist we like to feature on Numéro Cinq, a hungry spirit who breaks forms and recombines them, who is always trying a little something new, the kind of artist Contributing Editor Nance Van Winckel is always on the look-out for, to interrogate and display, as in here, below, the latest in her amazing series of Off The Page art & interview pieces.

dg

 

oneTwo facing pages from BinaReCodings: ‘In the beginning was the word’ Click on the image to view the entire book.

NVW: BinaReCodings. I recently read Kenneth Goldsmith’s book Uncreative Writing, in which he talks about these binaries (of 0 and 1) as the basis for all computer “language.” If a jpg image file won’t open, it comes to us as linguistic code. In referring to a Charles Bernstein poem, Goldsmith explains that the “text becomes active, begging us to perform it, employing the spaces as silences.” (p. 18) Goldsmith goes on to say that “Never before has language had so much materiality—fluidity, plasticity, malleability—begging to be actively managed by the writer.” (p. 25) And, I might add, re-managed by the reader! It seems to me your BinaReCodings sketchbook suggests similar ideas. Here, I’m thinking specifically about remaking and repurposing what has gone before, but with a focus on an elementary nature of linguistic activity, a 1 and a zero, a something and a nothing.

Ruthig: When a viewer responds to the work as you have, it’s both exciting and disquieting, because it forces the artist to revisit and reconsider what was deliberate, intuitive, serendipitous—that is, can she actually explain the work? does she want to? Well, here goes!

Yes, on the surface BinaReCodings breaks down language to building blocks, to the letter, in order to prod new connections as we re-see it. It also documents how, through a type of repurposing of pages from history, it has been key to human progress. However, in terms of language, I see the process as akin to translation or transposition. If I use music as an analogy, the original libretto remains, but the score’s been shifted into another key. And the soloist sings in Cantonese rather than Italian, and the oboes play the first violin’s part, and all this happens against a changing backdrop, a contextual repositioning. The result alters how the reader-viewer engages with the original. But let me backtrack a little . . .

twoTwo facing pages from BinaReCodings: ‘In the beginning was the word’

While studying architecture at the University of Toronto in the early 1980s, I took an elective on computers. I must have been intrigued partly because I worked as a bank teller during summer holidays, and new ooo-aah robo-digited computer systems had recently replaced pen-on-paper record-keeping. It all sounds incredibly antiquated now, but this was the era of UNIX OS and dot matrix, that held-breath moment before software and personal home computers, such as the Commodore 64, exploded off the digital launch pad. Along with punch cards, much of what the elective offered has dissolved into the shadows of the ancients. Yet the basic premise that everything can be reduced to “On” and “Off”, “1” and “0” remains, and thirty years later, its impact infiltrates our everyday lives.

BinaReCodings reexamines language by putting it into a state that confounds immediate meaning. It draws on Viktor Shklovsky’s notion of “defamiliarization” and aligns with Goldsmith’s take on language as ever-present material. Words are symbols of ideas, holding meaning so long as we know the language and take time to decode it. Using the usually invisible 1 and 0 elements of binary code, I translated the biblical phrase “in the beginning was the word.” But “word” is no longer capitalized and, rather than referring to God, instead references the human facility for language. Letter by letter the recoded phrase then spreads throughout the sketchbook, superimposed on images of key historic pages, those language vehicles.

By showing us where we are, surrounded by invisible (binary) language, as well as where we’ve been, by presenting words from history, by mixing things up, by juxtaposing then and now, known and unknown, BinaReCodings forces the viewer to relinquish assumed meaning and look again, look harder, see something different. Significance is not quite lost, only less obvious. BinaReCodings does manage and demands managing of text as well as image. In the end, drawing connections is what matters.

Sci Fi - from the TexTiles series 2013Sci Fi from the Textiles Series 

NVW: Several visual artist friends have told me this, or variations on this: “Nance, when people go to a gallery, they don’t want to READ; they want to LOOK.” This is an issue I struggle with— how to tempt someone not necessarily to “read” per se, but to want to interact with the text AS text. As both a poet and a visual artist, could you share your own thoughts on this, and perhaps with regard to this particular piece of yours I love, (detail) from TexTiles. To what degree does the semantic meaning of the words themselves illuminate or further the “looking” experience, or does it? Is it important to you that someone do something akin to “reading” while experiencing this piece?

Ruthig: A wild synchronicity is at work here… I tripped across this read/look issue a few days ago, so I’m glad you’ve brought it up. I understand the galleried inclination—I’ve caught myself responding that way to worded works. And if I’m honest, it usually stems from laziness on my part, especially if the text is oriented off-horizontal—I think, Seriously? I’m to stand on my head to read this? Just as we approach visual art with expectations, we approach language with assumptions, programmed so we have one less decision to make, and in a way that’s indolence on the collective scale. Yes, reading does require more from us. We have to process written language. To refer to Goldsmith’s Uncreative Writing—which, like you, I only recently read (another intriguing synchronicity)—“the act of reading itself is an act of decoding, deciphering, and decryption.” We can’t connect with the ideas or images until that language processing has taken place. I might argue with myself here, and say that, if words are recited aloud, it’s entirely possible to preempt meaning by connecting through sound—I think of how mesmerizing it is to listen to Gertrude Stein’s work. But if we accept the usual premise about text, gazing at an image seems less daunting by comparison, because it taps intuition and is more immediately sensual, regardless of how it makes us feel.

The way someone experiences any of my textworks is going to be as unique as the person. If she’s inclined to read each word, great. If not, that’s fine too. I’d be happy to know that someone simply liked to look at it, that it was visually appealing. Just as I reassure those who insist they “don’t get” poetry not to worry so much about getting it, similarly, I’m open-minded about how viewers take in my art. To a degree, response does depend on the work—certain pieces are configured for reading, while others aren’t. Any approach is valid, though I believe the deeper the engagement with any work, the more the reward—in other words, the more you put into it, the more you come away with. The only thing that’s critical is to engage. In the case of TexTiles (based on sketches I made while preparing other work for the 2012 exhibition Reading the Image), the work questions assumptions and hopefully prompts the viewer to look again, to see print language less for what it means and more for what it is—i.e. a vehicle with form, one we expect will tell us something. The work plays upon our compulsion to seek (even concoct) meaning, to uncover story in what we don’t immediately grasp. And if we can’t make sense of it, is it still true? Was the original text even true? What was it? And does it matter?

70's POTBOILER - from the TexTiles series 201370s Potboiler from the TexTiles Series

When TexTiles was first shown, a viewer asked if he could tell me what affect it had on him. Of course! He said he came to it believing he would read what were obviously pages from a book, and they would reveal something. Then he realized the language, while still familiar in form, was remade and now unreadable. He found he was seeing the pages in a new way, and reading his own expectations. He also found himself thinking that, if only he could access the strips of woven text, he could realign the words and unlock the mystery. By letting me in on his experience, he revealed my own work to me. It’s easy to forget that we’re never merely looking—we’re always reading and shaping connections, even when words are not involved.

dBooked by Ingrid Ruthig. (mixed media on canvas) dBooked (mixed media on canvas)

NVW: In your artist statement about dBooked  you talk about how with this work we “become archaeologists, asking What was the story? Who told it? Where? And with whom did it once connect?” I’m interested in this idea of reconstruction too, in ways the reader/viewer “remakes” a whole out of pieces. It seems to me this is quite akin to how we live our lives: gathering pieces that seem increasingly fragmented, then holding and sorting these pieces, hoping to infer connections or patterns, albeit not necessarily a “whole.” With this particular piece, can you talk about how you think a reader/viewer might engage with it, i.e. your own understanding of how this “remaking process” might best occur.

Ruthig: Driven by curiosity in a wired world bursting with the incomplete, we’re reclaiming or inventing back-story all the time now. It’s second nature. My own inner archaeologist can’t pass up a chance to puzzle the pieces. The first series I did, Fragments of the Missing, happens to echo something of Walter Benjamin’s preoccupation with the modern world’s fragmentary nature. As a series of deconstructions and reassemblies, Fragments visually stitches shards of language from a variety of sources into a figurative, semi-semantic, patchwork quilt. Lacking punctuation and the usual paratextual guides, the narrative is further remade by each reader, who forms connections with words and phrases and reads the text based on the way the panels are arranged in relation to each other.

In contrast, dBooked is a single work of dismantling and a remaking of a different sort. The viewer confronts in two dimensions the remains of what once existed in three: a skeleton of pages nearly devoid of text flesh; segments of dust jacket, cover, endpapers, its physicality; library markings indicating a previous life; conjunctions and a sequence of chapter headings. Paratext is otherwise absent, though its original locations are still apparent. Most of the language has been removed word by word from the first page of each chapter of a novel, then reintroduced as visual streams and pools without semantic continuity. As the words drain away, the vivid, colourful picture they painted evaporates, the story disappears. Anything that might have been an obvious clue has been deliberately erased. The reader becomes viewer who must look beyond the words.

dBooked is less a commentary on language’s inherent metamorphosis than it is a reflection of the book’s apparent decline as iconic cultural object, as quintessential container for language and conveyor of narrative. In a sense, it is reverse architecture applied to text, where mindfulness of context is achieved by dismantling. The exercise is to take what has come before and deconstruct it for a new perspective. I think the viewer arrives at a similar place as with Fragments of the Missing, by searching for clues that might answer the questions it evokes. Though the original story is undone by the book’s undoing, and may never be rebuilt, language continues to exist and to offer a fresh, if different, narrative.

Your Heart Like A HouseYour Heart Like A House

NVW: Your Heart Like a House. With this one I think about the kinship of the actions of the heart and of reading: passages in and passages out, intake and output (responding). Little by little what enters us becomes us; the “house” is a construct. This piece is a sensuous mix of materials, of text and image so beautifully married. Those four quadrants/ventricles. And what is the text here? Might you speak a little about your process with this one: how did text and imagery find each other or “arrive” together?

Ruthig: Thanks, Nance. Words are at the heart (pardon the pun) of the textworks, usually arriving first, then driving the visuals forward. This piece is no different. It flipsides traditional ekphrasis, in that I wrote the poem “Your Heart Like A House” years before I thought to attempt a visual representation. The poem, which surfaced hard on the heels of unexpected news that overturned my view of the future, begins “I lie down in the rooms of your house / and listen to a new creaking / of timbers that contract and expand, / flexing to the weight of your sleep / while the wiring, unseen, / pulses from space to space / in the walls that contain us both. . . .” Years after it was published, after everyday life had again settled down, after I realized the poem’s images would not leave me, I began to experiment with a visual incarnation. I guess my architectural background is never far from the surface, because I’m inclined to interweave disciplines and mine the rich territory found in the crossover—as when a poem is visually transmigrated, or an image spawns words.

Yes, the quadrants mimic the cardiac chambers, and even at risk of pissing off the viewer, I chose imagery to reiterate that construct—I love how complex and beautiful the actual human heart appears, especially as rendered in historical anatomy books. The poem itself provides the rest of the framework. It loops in its entirety on and on in the background, circulating in red and blue from one space to another, reminiscent too of how we follow a stream of words from page to page when we read. In large font, foreground lines regenerate the stanzas, more or less, and also pass from room to room.

Adages are ingrained in us, and no doubt “home is where the heart is,” as well as Bachelard’s “abode” from Poetics of Space, found their way in, as did a lot of traditional residential and construction imagery—anything that felt as though it belonged. Your Heart Like A House has a lot to do with how we create and inhabit physical and psychic space, how we fill each with expectation, memory, our everyday vision of life, and what happens when that vision is shaken to its foundations.

The creative process, for me, is like stepping into a canoe and choosing a direction as I start to paddle. Then the current takes over. I can’t control it, but if I trust in the flow of words, images, textures, and imaginings into layers, discovery becomes arrival.

Antoinette's Head - a TexTileAntoinette’s Head 

NVW: Antoinette’s Head. Ah, a diptych, a hinged “book.” Here I like how the “head” image gives way—or opens upon—the more language-based material. Even the title  gives the work a luminous context. I think, for instance, of Marie Antoinette, and all that was in that lovely head . . . perhaps even as it left its body. You use weaving in some of your new work, and I wonder if you could talk about that craft in general with your work and perhaps in particular with this piece.

Ruthig: Here’s where I wax rhapsodic about titles for a moment! The way I see it, a title is a key to unlock the work, the point of entry, especially for a poem, that might also set the stage or mood. While providing one isn’t critical, it’s an opportunity for the artist to invite the viewer inside. I find, even as the artist, a well considered title helps gel the work in my mind. So I pay close attention to them, and it’s good to hear how this one let you in!

Antoinette’s Head is based on two portraits of Marie Antoinette and two pages of text, all from a fairly recent biography.  Reweaving the images and text let me confront a number of perceptions. On one level, it continues the exploration of the weft and warp of language, especially print language. On another, it examines our perception of books as repositories of truth. If we stop to consider what we take for granted as historically ‘true,’ we might realize a historic figure, in this case a queen, had to have been misread and a far more complex person than the one some historian or painter claims she was. There’s a literal warp to how people in history are portrayed. Even we ordinary people are storified differently by each person who knows or has ever met us, and each version is a reflection of the individual experience of whoever is relaying the image. In this era of the Web’s tightly woven net and social media’s image-massaging filter, it’s even harder to break the fictional code. What’s true? I want to suggest that we should recognize then question. Rather than read and accept, we should consider the fluid nature of text and image, the telephoning of story that inevitably takes place, even if fact-driven.

By physically shifting image and printed word to illegible states, Antoinette’s Head hopefully shifts assumptions of the reliability and integrity of any documentation, and encourages questions. Arguably, every work of documenting is the product of a narrator who filtered, translated, transposed, and in the process often composed a fiction, intentionally or unintentionally. What we think we know is more than likely false to some degree. Truth is threaded through the language we use to describe everything, but it’s tough to decode it then extricate it from the larger fabric.

Antoinette’s Head, as an extension of the TexTiles series, surreptitiously tapped into the personal. In the mid-1800s, my great great grandfather, an Austrian textile industrialist, founded the family business, which flourished despite war, upheaval, and relocation, and remained in the family until my grandfather died. The inherited stories linger in me, and some latent tactile knowledge, more tangible than one might think, prods me to visit his craft through mine. Antoinette’s Head is a way to explore the weft and warp of language, stories, history itself. It’s also carrying me into a new series of works. I’m well into the current now, and there’s no knowing where it will lead!

 —Ingrid Ruthig & Nance Van Winckel

.

Ingrid Ruthig - in the studio
INGRID RUTHIG graduated from the University of Toronto with a Bachelor of Architecture in the mid-1980s. For more than a decade in Toronto she practised as a member of the Ontario Association of Architects – a profession in which word and image are inextricably linked – then retired her licence to write full-time. She also co-edited/co-published the Canadian literary journal LICHEN from 2000–2007, and later, was an associate editor for Northern Poetry Review. Her poetry, fiction, and nonfiction have appeared widely in Canada and abroad, in The Best Canadian Poetry in English 2012, The Malahat Review, The New Quarterly, National Post, Canadian Notes & Queries, and many other publications. Her textworks have been shown in galleries, public venues, and are in private collections. Her books include Slipstream (a poem sequence / artist’s book), Richard Outram: Essays on His Works (as editor/contributor), Synesthete II, and she recently edited The Essential Anne Wilkinson (Porcupine’s Quill, fall 2014). Ingrid lives with her husband and daughters near Toronto. Her web page is here: www.ingridruthig.com.

Nance Van Winckel

Nance Van Winckel is the author of six collections of poems, including After A Spell, winner of the 1999 Washington State Governor’s Award for Poetry, and the recently released Pacific Walkers (U. of Washington Press, 2013). She is the recipient of two NEA Poetry Fellowships and awards from the Poetry Society of America, Poetry, and Prairie Schooner. Recent poems appear in The Pushcart Prize Anthology, The Southern Review, Poetry Northwest, Crazyhorse, Field,and Gettysburg Review. She is also the author of four collections of linked short stories and a recent recipient of a Christopher Isherwood Fiction Fellowship. Boneland, her newest book of fiction, is just out with U. of Oklahoma Press. Her stories have been published in AGNI, The Massachusetts Review, The Sun, andKenyon Review. Nance’s photo-collage work has appeared in Handsome Journal, The Cincinnati Review, Em, Dark Sky, Diode, Ilk, and Western Humanities Review. New visual work and an essay on poetry and photography appear in Poetry Northwest and excerpts from a collage novel are forthcoming in Hotel Amerika and The Kenyon Review OnlineClick this link to see a collection of Nance Van Winckel’s mash-ups of poetry and photography, which she calls photoems. She is Professor Emerita in Eastern Washington University’s graduate creative writing program, as well as a faculty member of Vermont College of Fine Arts low-residency MFA program. She lives near Spokane, Washington with her husband, the artist Rik Nelson. Her personal web page is here.

 

Sep 022013
 
China Marks by Youngkyu Park

China Marks by Youngkyu Park

China Marks, who has twice graced these pages with her drawings, words and word drawings, was last heard from when she won a prestigious Pollock-Krasner grant. Well, she took her grant, bought a sewing machine, and shot ahead into unexpected realms of sewing, drawing and word art. Now she has a new show opening this Friday (September 6) at Art 101 on Grand Street in Brooklyn and it’s our great pleasure to present here a selection of the work. Hot off the press, as it were. Or hot off the sewing table. Witty, complex, transformational, hybrid, poetic, mythic, China’s art is a brilliant example of that questing, inquisitive art-brain that is constantly juxtaposing words, worlds, and techniques and coming up with THE NEW. Who would have thought: sewing machine, drawing, words?

Here are the show details.

China Marks, “The Usual Magic”  September 6 – October 6.
Receptions: September 6, 6 – 9 pm, and September 12, 6 – 9 pm.
Gallery hours Friday through Sunday; 1 to 6 or by appointment
ART 101
101 Grand Street, Brooklyn, N Y 11249
718-302-2242; www.art101brooklyn.com

And here are some lines from a breathless, excited, ebullient email China sent to tell me about the new work. Nothing like it.

dg

I used a big chunk of my Pollock-Krasner grant to buy a computerized embroidery machine, high-end CAD software and a Windows-laptop to manage it, specialty threads and stabilizers. I bought it to generate text for my drawings. I wanted more than cut-and-paste. I thought it would take a few weeks to get up and running, but was able to create a simple file and embroider it in a half a day and have proceeded from there. Embroidered text has totally transformed my drawings. They are now even more hybrid, much like stories or scenes from a play or a film. By the end of this month, I will have finished my third drawing, an especially prolix and eccentric one, using text I composed and embroidered. As soon as I have it photographed, I will send you big jpgs of all three drawings, so that you can see what has happened.

But there’s more. As soon as the software and the embroidery machine were up and running, I seemed to have a lot more to say. It was as if being able to publish in my own medium gave me a new voice. Three months later, I have an entirely new body of work made up of pure text pieces. I’ve already made a dozen, each one different from the next, and I have just begun. I will send you a large file with images of my last five pieces and an image list. But I wanted to give you a context for what you’ll see.

— China Marks

Fruit Salad 2013Fruit Salad, 2013. 33.5″ x 41″

Detail Fruit Salad

Fruit Salad Detail

1_Knee Deep in a Sea of Tears 2013

Knee-deep in a Sea of Tears, 2013.  32″ x 33″
Fabric, lace, thread, colored stone, fusible adhesive.

Text, left to right: I would have, if anyone had ever asked me to, / but nobody ever did / and I never dared to ask for myself. / Now it is too late / I will die / untouched!

It is not too late, really/but first you must stop crying!

2_A Foreign Affair-2013

A Foreign Affair, 2013. 43.5″ x 56″
Fabric, thread, fusible adhesive.

Sailor at left:  I don’t remember what I told her, / I’d had a lot to drink that night. / Tho’ after two months at sea, / I would have said anything / To get some loving.

But that was almost a year ago, / In another country.

I never dreamed / she’d fly to the States / And make trouble / for us!

Wife, top and at right: You told this young woman / That you lived with your widowed sister. / Joseph, I am your wife! / How could you disavow me?

You rat!

Girlfriend, at center: You never said / you were married!

Commentary, below at center: The Sailor finally tells the truth, and is surprised / when the women in his life take it personally…

3_Fighting Words 2013

Fighting Words, 2013. 49.5″ x 60″
Fabric, lace, thread, fusible adhesive, silk-screen ink, Jade glue,
glass and plastic beads.

Text left at top: You look ridiculous, / Like a walking trash heap!/ Do the world a favor / And let me tear you apart!

Text at far left: Leave Spotty Half-Pot / alone, Mister!

Text, center top: The Florida Phantom/ a Tropical Terror/ vs./ Spotty Half-Pot/ the Children’s Friend.

Text, far right: Of course I look ridiculous, / I work on / a local children’s show / And the goofier the better! / You call yourself a phantom, when you’re / just a flaming fool / with a cheap map of Florida / for a face. / That’s really stupid!

Text bottom center, left to right: Wasn’t the Florida Phantom / a professional wrestler?

Wasn’t this supposed /to be a real fight?

I watched the Spotty Half-Pot Show / till I left for college!

Love his costume!

— China Marks

—————————————

China Marks was born and educated in Kansas City, MO, earning a BFA in Sculpture from the Kansas City Art Institute. A Fulbright-Hayes fellowship took her Katmandu, Nepal, where she spent sixteen months constructing a major installation out of local materials. On her return to the United States, she was awarded a graduate fellowship by the Danforth Foundation. In 1976, having received an MFA in Sculpture from Washington University in St. Louis, China moved east to make art. She has received numerous grants and awards, including three fellowships from the New Jersey State Council on the Arts, a Mid-Atlantic Arts fellowship, two George Sugarman Foundation grants, and two New York Foundation for the Arts fellowships, most recently in 2011, when she was also named a Gregory Millard Fellow. Since 1999 China Marks has lived and worked in Long Island City, a block and a half from the East River. Her work is shown in galleries and museums in the United States and Europe. She is represented by the J. Cacciola Gallery in New York

Jul 142013
 

DW-Ark_Codex

I’m happy to report in on a recent joyous dance of my reader-self and viewer-self as I turned the pages of ARK CODEX, a thoroughly engaging visual/verbal collage “novel.” My curiosity about this authorless book led me to question its shepherd, the one who goaded this “mutated goat” of a book into being. Says Derek White, “Each word is a collage in itself . . . .” Yes! And the correspondences between the bits of text and gorgeous etchings bring an unusual intrigue to the pages and to the journey of this odd ark/book.

Derek White lives in New York City where he publishes Calamari Books and Sleepingfish Magazine. Do explore more of his work via the web links. You won’t be sorry!

— Nance Van Winckel

—–.

Ark Codex 0:2:43 13x19 cm, multimedia (collage/frottage) Derek White

Ark Codex 0:2:43 13×19 cm, multimedia (collage/frottage)

.

Nance Van Winckel: I know you’re interested in Derrida and his ideas that words refer primarily to other words, rather than to things and ideas, and also his view of texts as residing finally beyond authors, of literary works as collective enterprises generated by a concert of forces: reader, writer, cultural echoes surrounding them, etymologies, etc. I like how Ark Codex ±0 clearly allows the whole of itself to be “created” by those forces, and I appreciate how much I have to “bring” to the book myself. My own imagination and intellect are truly involved in furthering the book’s narrative momentum and visual journey. Could you talk a little about your own sense of authorlessness and the “concert of forces” that make the Ark Codex.

.

Ark Codex 0:1:1 13x19 cm, multimedia (collage/frottage) Derek White

Ark Codex 0:1:1 13×19 cm, multimedia (collage/frottage)

.

Derek White: Thank you, you are reading Ark Codex as i hoped it would be read. At the end of the day Ark Codex, any book, is a bound stack of paper on a shelf . . . until a reader comes along. Readers are the true “authors”—the ones who give meaning to a book. And your reading of it is just as valid and important as any other, including mine. Sure, my role is unique in that i experienced Ark Codex as it was coming together, but i think of my role more as a shepherd. Or, okay, maybe a breeder. And i personally prefer to think of goats rather than sheep, wherein the goats are other books and ideas . . . yes Derrida’s books being some of those goats. But Derrida is not one of those goats—I’ve never met Derrida. Sadly, he is dead. But his books aren’t (and in this sense, neither is he). Ark Codex is some sort of mutated goat that came about by such selective breeding. But again, don’t let me be the one to tell you what Ark Codex is or isn’t; you might have a completely different beast in mind when your eyes scan over this particular confluence of text & images, based on your own prior collective associations with certain words, phrases, images, etc.

.

ARK_CODEX_0-3-20

Ark Codex 0:3:30 13×19 cm, multimedia (collage/frottage)

..

NVW: Collage seems both a method of creation AND a method of participation in this book. As a reader/viewer, I was fascinated by how my reader-self and my viewer-self danced about on the pages. I loved this back-and-forth interplay and how when I’d read the small passage of text at the bottom of a page, what I’d just visualized in the imagery and graphics hooked in, “enlarged,” or somehow “played with” the linguistic elements. I think the text and the visual elements achieve an amazing symbiosis or amalgamation here, and I wonder if you could comment on that interactivity of visual and verbal elements.

.

H0MEovoID_8_private_gravesite_600

h0ME(o\v/o)ID 8: GRAVE[e|it]Y helps deSign find its private tombstone ID[enTITy]

.

DW: Ark Codex actually started as a text, a somewhat linear narrative. If you look carefully in the pages you might find traces of it, but most of its original form is probably lost, embedded into the page, bleeding into the collage of image and other underlying or superimposed text. The footnoted text came as an afterthought—a sort of associative narrative that came about by re-processing the images. I think of them as abstracts, in a scientific sense. Collaging feels more like how at least my brain thinks. Language in its pure form is a beautiful thing, but it can also be debilitating in that we risk detachment, severance even. Someone like Peter Markus (a true guru of pure language) is so enamored by language that when he hears a word, like “river,” the first thing he thinks of is how the word looks on the page. While i also share this reverence of, especially written, language, in all its type-faced forms, i don’t want to lose sight of the actual river. But even staring at a river (which is what i look at when I’m not looking at my computer) we can still forget, or take for granted, what the river means, or has meant to us. I’m not so interested in photography or still lifes—capturing images, reducing them to their iconic forms. Collage allows us to breed new images, new ideas. And yes, when i say collage i don’t mean just images from magazines cut and pasted together. Even if I’m writing something purely textual, i think of it as collage—the way combinations of words interact and morph, glued together by syntax and grammar. And each word is a collage in itself, a vessel that contains an accumulative amalgamation of every instance and use before us.

.

NVWimage1

Left to right: Ark Codex 0:3:8, 13×19 cm, multimedia (collage/frottage), and Ark Codex 0:3:9, 13×19 cm, multimedia (collage/frottage)

.

NVW: For me, Ark Codex ±0 has many qualities of a novel. I’m thinking about the journey undertaken on this strange ark, an ongoing narrative that’s a kind of quirky Noah story set in realms that are by turns ancient or futuristic, metafictional or metaphysical, scientifically “steeped” or mythically enriched. I could go on and on with my list. But let’s look, for instance, at a couple of my favorite pages, these two from the third section where “we” seem to have made landfall (or are within our museum diorama) and encounter the figure of the “bush doctor.” Here’s the text which reads a bit like a ship’s log:

0:3:8: Under such sea-snaking circumstances, the bush doctor warns us to not splay our fingers. He is not counting on the fact that our <>are webbed. Before we snap out of it, he blindfolds us for continuity. We can see all the way to the end of our own nerves from within our cloth cul-de-sac. Clogged fibers branch back into the roots of palms. At this point a puncture is made to drain any misleading perceptions. Even judgment of unreliability is deemed unreliable, so we are back to square 1 with each articulation.

And from the facing page:

0:3:9: At his juncture, the kernel become clearer. A system is in place to separate trash from recyclables—organic & non-organic (& sub-divided even further). We are in a hangar now (or a diorama of 1, still in the natural history museum)—an ark house so large that isolated weather patterns form from within. It is still below freezing on this page, but the rate of the rate of change is what matters. To determine our current coordinates (& capacity for change) we integrate this rate of the rate of change in each cardinal direction.

Wow! The brevity of each of these snippets makes me feel I’m getting just a small part of a huge—HUGE!—story. Plus each piece of information makes the ark tremble. Unexpectedness in each new sentence. Where will the ark go next; what fauna and flora will we encounter; what will happen to our own physical selves? For me, it’s an adventure story in the widest possible sense of that word. If not as author or even as “authority,” but rather might you comment on the book’s behalf about its proclivities toward story in general or the novel in particular?

.

Arc-incisione_H

Incisione H from Ark Codex (incised print)

.

DW: Ha, you made landfall! That’s further than i got—in my mind, the narrator is constrained to the North Pole, waiting for the ice to melt, for the flood. So in this sense, nothing happens. But in such a landscape, cabin fever sets in, the imagination runs wild. I’m not very good at making things up. And i am far from a reliable source as to what is happening. If there is any semblance of story, it likely rose out of a dream. And dreams came from a warped union of personal experience (the hangar—Hangar One in Moffet Field, CA—i actually delivered a pizza to!) and the tapping of our collective unconscious. As Joseph Campbell and others have showed us, we are telling the same story over and over—this four-pronged cycle or journey. Noah’s story is just one variation on the theme, that particularly appeals to me because it is about more than just the human condition, but is inclusive of all animals, and the inherent drive in us to preserve and propagate our underlying code. Which is to me what writing and publishing is all about. Story to me is just a framing device, a vessel for language, a boat that gets you down (or up) the river. Ark Codex is a fleeting condensation of collective unconscious that materializes to stain the page, then dissolves when read, into liquid—rain that falls on the landscape, flows into the river, back to the sea … to do it all over again. The ‘story’ comes in the reader reading it. They become the ark, the historical act.

05-under_pressure

Under Pressure

—Derek White & Nance Van Winckel

—————————————–

Derek White lives in NYC where he publishes Calamari Press & Sleepingfish magazine and blogs at 5cense.com. More about Ark Codex may viewed here: http://calamaripress.com/ark_codex.htm. Much more of his “bookish art” may be viewed here: http://www.5cense.com/art.htm.

Nance Van Winckel

Nance Van Winckel is the author of six collections of poems, including After A Spell, winner of the 1999 Washington State Governor’s Award for Poetry, and the recently released Pacific Walkers (U. of Washington Press, 2013). She is the recipient of two NEA Poetry Fellowships and awards from the Poetry Society of America, Poetry, and Prairie Schooner. Recent poems appear in The Pushcart Prize Anthology, The Southern Review, Poetry Northwest, Crazyhorse, Field, and Gettysburg Review. She is also the author of three collections of short fiction and a recent recipient of a Christopher Isherwood Fiction Fellowship. Her stories have been published in AGNI, The Massachusetts Review, The Sun, and Kenyon Review. Boneland, her fourth collection of fiction, is forthcoming in October from U. of Oklahoma Press. Nance’s photo-collage work has appeared in Handsome Journal, The Cincinnati Review, Em, Dark Sky, Diode, Ilk, and Western Humanities Review. New visual work and an essay on poetry and photography are forthcoming in Poetry Northwest and excerpts from a collage novel are forthcoming in The Kenyon Review Online. Click this link to see a collection of Nance Van Winckel’s mash-ups of poetry and photography, which she calls photoems. She is Professor Emerita in Eastern Washington University’s graduate creative writing program, as well as a faculty member of Vermont College of Fine Arts low-residency MFA program. She lives near Spokane, Washington with her husband, the artist Rik Nelson. Her personal web page is here.


Apr 112013
 

History Lesson #9: The Order of Things | Artist Jane Buyers, Photo by Robert McNairJane Buyers, History Lesson #9: The Order of Things, 1996; Graphite on toned paper, 127.2 x 173.9 cm; Kitchener-Waterloo Art Gallery Collection. Gift of the artist, 2000. Photo: Robert McNair.

Strange to think of books as art, or the conjunction of words and letters (dry, pure signs) and paint and image, but here at NC it seems to be a running motif. Herewith a lovely essay from Contributing Editor Ann Ireland about a recent visit to the Kitchener-Waterloo Art Gallery and the home of artist Jane Buyers and her musician/playwright partner Don Druick who live in Mennonite country in nearby Elmira, Ontario, and, Lo! we find artful annotations and a porcelain book amid other gorgeous works. Also baked bread from a Virginia Woolf recipe and baroque music and, well, you know, pretty soon you want to move there because you are reminded that in this violent, frenetic world of post recession economics and grinding little wars — trouble, trouble everywhere — there are actually people who live the life of the mind and art.

dg

Jane Buyers on Viola di GambaJane Buyers: Photo by Ann Ireland

 §

I feel like the Friendly Giant leaning down to peer into the miniature studio with its pint-sized furniture and tiny tools hanging on the wall. It looks like the mini-artist just stepped out of the room, leaving the drafting table with a rough sketch laid out and papers flung beneath. The multi-paned windows give me a shake of memory – they are south facing, if I recall correctly.

This is – or was – Jane Buyers’ studio in downtown Toronto, circa 1976, replicated inside this cube about the size of a breadbox. I lived on the other side of that wall with my artist boyfriend, Tim Deverell. There was a toilet down the hall and a retired sea captain who lived upstairs in the building, along with various spectral figures that would come and go at all hours.

This piece, part of a survey of the work of artist Jane Buyers at the Kitchener-Waterloo Art Gallery this winter, features an audio component. I place headphones over my ears and listen to a recording of German artist, Joseph Beuys, intoning T. S. Eliot.

08 Che Fare-What is to be Done,  1983Jane Buyers, Che Fare -What is to be Done (detail), 1983. Wood, paper, copper, glass, audio, electric lights, text. 154.5 cm x 49 cm x 40 cm. Photo credit: Laura Arsie.

Jane Buyers works with memory, a rescue mission using discarded artifacts and tools, as well as images from places that have been deserted. In this major survey of thirty years of work called Gather…Arrange…Maintain,[1] traces of tools have been reconstituted, sometimes scrupulously drawn in graphite on paper, sometimes fashioned into porcelain– in each case, transformed from the dustbin into something unexpected. Buyers catches our eye with the old made new: in a carefully rendered drawing of a pair of pliers the object’s utilitarian past slips away; this is not your dad outlining his tools on the wall of the basement workshop. Jane literally ‘draws’ old objects to our attention.

At one end of the gallery, huge graphite drawings of a series called Book of Hours contain images of flowers and other botanicals taken from textiles and bolts of wallpaper from generations past. The pieces play off ideas of what is decorative, or used to be considered so. I think of some ancient aunt’s curtains or upholstered furniture. The drawings are painstaking in execution and Buyers admits to a kind of ‘devotion’ in the focused labour of making them.

Book of Hours lV, 2010Jane Buyers, Book of Hours lV, 2010. Graphite on paper. 183 x 137 cm. Photo credit: Robert McNair.

She’s partial to collecting old schoolbooks containing poetry and Shakespeare plays, the text underlined and annotated. Buyers tells me: ‘The student’s handwriting is so uncertain and you feel the tremendous desire to understand. I like the anxiety and striving to grasp the meaning of the printed word.’ In one of her pieces, a black rose is planted over the scrawled notes of some long ago student struggling with the text of Macbeth.

07 Notes on Macbeth- Enter Lady Macbeth 2004Jane Buyers, Notes on Macbeth: Enter Lady Macbeth, 2004.  Lithograph, etching, chine colle. 81.5 x 102 cm.  Photo credit: Laura Arsie.

Books feel like an endangered species these days. So it is startling to see Inscriptions, a series of delicate sculptures made of porcelain. They are books flung open, some embedded with porcelain leaves- the sort of leaves that fall from trees. Organic matter meets the pulped paper – except the materials have become impossibly fragile. Their vulnerability creates a hushed feeling in the viewer. I tip toe past, wary of creating a stiff breeze.

Inscriptions 19Jane Buyers, Inscriptions #19, 2005. Porcelain, 50 x 47 x 15 cm. Photo credit: Cheryl O’Brien.

Buyers’ work is painstaking in process, requiring long hours in the studio. The result causes this high degree of attentiveness in the viewer. The eye slows down, is seduced by detail.

Tim and I have come to view the show and to visit Jane and her partner – award-winning playwright/musician/composer Don Druick at their home in Elmira, Ontario – a stone’s throw from Kitchener. It’s Mennonite country. En route between gallery and their house, driving along the New Jerusalem road, we spot horse -drawn carriages clipping along the edge of the highway, chilly Mennonites crouched in the back. It’s snowing lightly. Mennonites eschew electricity and driving cars. They sew their own plain, boxy clothing. During the growing season, Don and Jane visit nearby farms to buy produce plucked an hour earlier, dirt clinging to the gnarly carrots and sturdy lettuce.

Tim and I are city mice visiting the country mice – Elmira, population 10,000, being solidly rustic to our downtown Toronto eyes. The old yellow brick house is part of a former farm, and the garage has been fitted out as Jane’s studio. Several pairs of gumboots sit on the welcome mat of the house.

Chronicles #6, 2005Jane Buyers,Chronicles #6, 2005.  Etching with graphite drawing. 67.5 x 86.5 cm. Photo credit: Laura Arsie.

Don used to perform and compose avant garde music. I remember his visits to the Western Front, an artists’ exhibition/event space in Vancouver, back when I was a student in the 1970‘s. I thought he looked like a faun, stepping lightly across the stage, hair dyed platinum blonde, silver flute held to his lips.

We’re all a bit less faun-like these days but Don, a Latvian – Jewish native Montrealer, is still writing plays and making music. This past year, he’s been drafting a play about Lord Byron visiting the eastern townships of Quebec just after the war of 1812. A little known corner of Canadian history…

We are sitting in their country kitchen, Don crouched sideways on the chair so that he can jump up from time to time to stir the sauce that will soon be poured over manicotti. The smell of simmering garlic and onion and tomato is just about doing me in. My fingers steal across the table to grab another slice of bread, straight from the oven: ‘Virginia Woolf’s recipe for cottage loaf, ’ Don claims. I think of Virginia pounding dough with her fists. She needed to release some of that tension.

BreadVirginia Woolf’s bread

After lingering over dinner, we visit the music room. A Japanese samisen sits on a desk, relic from one of Don’s visits to that country. Music books and scores are stacked wherever there is space. Don performed ‘hundreds of times’ in public on his silver flute – but sold the instrument years ago and took up the wooden Baroque flute. He specializes in the French baroque repertoire. Quite a jump from avante garde improvisation and mixed media theatrical events.

‘I find much of the music that moved me forty years ago repugnant now,’ he says. ‘I pull out records that interested me when I was in my twenties, and find the music tedious and ugly.’ His last concert was over twenty years ago. ‘The mind and ears change,’ he says. ‘I’m no longer attracted to loud sounds. What stands the test of time? Nothing. Nothing survives; every idea modifies, even Christianity. Same as no individual survives.’

The baroque flute offers a soft, subtle sound. There is is only one key– the rest are open holes. ‘Very simple, he says. ‘Like a recorder.’

Fifteen years ago he picked up one of the subtlest instruments known to man – the Parisian baroque lute. This one was made for him by a luthier, modeled after a portrait of a seventeenth century lutenist that Don spotted in the Louvre. Lifting the instrument with its bulbous back, he cranks the tuning pegs and plays a few bars on the gut strings. It is an exceedingly delicate music, a sort of whisper into alert ears. I think of Jane’s finely crafted drawings and miniature rooms.

Donald Druick and luteDon Druick

Unexpectedly, Jane reaches for another instrument stashed in a case against the wall. It’s a viola de gamba, precursor to the cello. She’s been taking lessons; it seems there is a viola de gamba teacher right here in Elmira. Jane sets up, bow in hand, ready for a quick demo.

I shut my eyes: I’m hearing evenings of Early Music taking place on winter evenings after hearty pasta meals and mulled wine. She draws the bow across the strings and the instrument rumbles.

City Mouse is feeling pretty envious.

Later in the evening, Jane ushers us up the narrow staircase, past walls crammed with art, to where we will sleep. The second floor features sloped walls and a low ceiling and I think of my grandparents’ cottage in Wolfville, Nova Scotia. Crouching to peer out the window, I press eyes to the glass and see snow blanketing the hydro wires outside and a tiny snow tent clinging to the top of a bird feeder. It’s so quiet. Then we hear the clop-clop of horses’ hooves as a buggy carries the Mennonites home.

06 Pratica #1, 1993. detailJane Buyers, Pratica #1 (detail), 1993.  Ceramic on steel table.  84 x 71 x 34 cm.  Photo credit: Laura Arsie.   Collection of Art Gallery of Woodstock.

—Ann Ireland & Jane Buyers

—————————————————————

Jane Buyers is an artist originally from Toronto who lives in Elmira, Ontario with her partner, the playwright Don Druick. She is Professor Emerita in the Fine Arts Department at the University of Waterloo.  Her work includes sculpture, drawing printmaking and commissioned public works.  Jane has had numerous solo and group exhibitions in Canada as well as in the United States and Europe and her work is in many private and public collections. Jane was elected to the Royal Canadian Academy of Arts in 2002. A survey exhibition of her work from the past 30 years was held at the Kitchener-Waterloo Art Gallery January 18 through March 10, 2013 and will be touring to other venues.  She is represented by Paul Petro Contemporary Art, Toronto.

Don Druick is an award winning playwright, translator & librettist, a baroque musician and a gardener and chef.  In a career spanning more than 40 years, Druick’s plays have been produced on stage, radio and television in Canada, Europe, Japan, and the USA.  His publications include play texts, translations and critical writings.  His plays, WHERE IS KABUKI? and THROUGH THE EYES, have both been shortlisted for the Governor General’s Literary Awards.  His current plays include GEORGEVILLE, WILDEST DREAMS, and a translation of Emmanuelle Roy’s play, LAZETTE.  He lives in Elmira, a small Mennonite farming town near Waterloo, Ontario, with artist Jane Buyers.

Ann IrelandAnn Ireland is a Contributing Editor at Numéro Cinq. Hermost recent novel, The Blue Guitar, was published by Dundurn Press in early 2013. Her first novel, A Certain Mr. Takahashi, won the $50,000 Seal-Bantam First Novel Award and was made into a feature motion picture  called The Pianist in 1991. Her second novel, The Instructor, was nominated for the Trillium Award and the Barnes and Noble’s Discover These New Writers Award, and Exile was shortlisted for the Governor-General’s Award and the Rogers/Writers Trust Award. She is a past president of PEN Canada and coordinates Ryerson University’s Chang School of Continuing Education, Writing Workshops department. She lives most of the time in Toronto and part of the time in Mexico.

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. See video of the exhibition with commentary by Jane Buyers at the bottom of the essay.
Mar 312013
 

Download1Marilyn R. Rosenberg & Nance Van Winckel

Nance Van Winckel, poet, fiction writer, and collagist extraordinaire, inventor of the pho-toem, has gone undercover for Numéro Cinq, searching out and interviewing a series of hybrid or conceptual artists (cross-genre art — ah, but is there any other kind?). Her first subject/artist was collagist Todd Bartel, and now she introduces us to the amazing book art of Marilyn R. Rosenberg of Peekskill, NY, who, yes, explodes the concept of book into a phantasmagoria of cutting, folding, sculpting, drawing, image layering, colorizing, painting — books become sculptures, words become objects, objects become poems, poems become objects AGAIN. We all love books, adore books, but mostly for their efficacy as carriers of words, which, if you follow the logic, leads us all to owning tablet readers; what Marilyn R. Rosenberg creates is the anti-Kindle; you can’t read these on a device; she creates unique books, not for dissemination but for themselves for the beauty of the thing.

dg

READ, 2004, MRR, 200 dpiREAD, closed 5 1/8”h x 4 1/8”w, color photo copy edition of 15 with collage, visual poetry artists book with hand made pop up.

VERBIAGE, MRR, 2007, 200VERBIAGE, 22 1/2 h x 16 1/2” w, visual poetry/drawing.

NVW: Spending some time with the inside pages of these amazing books of yours, I’m interested in how you think about finding the right “balance” for a page—the page as drawing and the page as poem. I so admire the convergence of those two.

MRR: Both a work’s theme as well as its obvious or hidden contents decide everything about a particular page or bookwork. But how do all components, word meld into image, image size happen next to word size? How do I select hue, value and blank and filled areas?  How does relationship and interaction and placement of each component happen?  Balance is based on many things: sometimes the influence of the ground, i.e. the page, size, paper, book, either found or ready to be created with my own binding; each choice, alone or in combination with mark-making materials, adds and alters compositions, in variations, within a singular statement. Or sometimes, a word or sentence, in juxtaposition with a complex concept, causes all elements, individual ingredients, to evolve, to merge or disperse into something other than what was there before. Sometimes this happens with a noted life situation’s influence.  A record of something quickly seen, or a theme challenge either starts or enhances the new or long evolving ideas. Then the entire content shifts and what was added alters that balance, again.

Each piece starts differently and has different measures of balance and discord.  I start with combinations of words from notes I almost always make, and place them on a page, moving back and forth as image grows and turns into color. I hear words when I read them. While I work, the words turn into the image, and the image is the word heard.  Each theme develops at its own required speed: pensive, or chaotic, or restful or at a fast pace.  Almost always I build pages and bookworks from the ground up. Working back and forth, page here and then there again, word and image as one grow. All this goes on all the pages of one bookwork in the same back and forth rhythm. I must create rhythm and pace, cause loudness or quiet, allow rest or activity, as I remember agitation or pleasure. Balance of weight of words and more words as image, with color and weight of line and mass, happens after contemplation then action, thought and reaction. One thing changes everything. All relationships are decided by trial and error, in the context, and environment. Everything happens in relationship to everything else. Word placement, line length next to line weight, color next to color, word next to image, and dark next to light—these are just a few components that cause weight shift and change. I consider all of these components consciously all the time. Experience, trial and error, and then instinct takes over. But the work itself directs me and tells me what it needs and wants.

A merging in the first work completed in the series DRIFTS is a combination of two pages. From the paper bookwork, 6 WATER VOICES, 35 mm slides of pages #4. PUDDLING and #5. PROCRASTINATE, were scanned into the Imac computer and were set one on top and another below. Sections were changed.  Words and images were added; a new work evolved.

drift again, 2003, MRR, 200 dpiDRIFT AGAIN, size variable, visual poetry/drawing/virtual collage

Variations of the original complex virtual collage follow now, with a letter or two, or an object added. Each offshoot, manifestation, is altered slightly, evolved, and is slightly different, with a different title – DRIFTS, DRIFT HERE, and DRIFT AGAIN. All happened while I remembered, seeing/hearing the sound of the country stream/river/creek  next to my  window, heard again in the city sounds. Daily reminders of water in its various forms and containers inform my thinking. Water towers imply water contained, water towers reflect on the water surface; my environment, reality adds images/layers to the work, that is now in virtual reality.

listen hear water voices 2002LISTEN-HEAR, about 12.50″h x 32 “w, visual poem/drawing, facing pages

As well, from 6 WATER VOICES, created as facing pages using stencils, ink pens, brush and gouache, plus misc. media, is LISTEN-HEAR.  Parts of the pages in the entire bookwork were written and rewritten first as lists/prose over months of word working. The stencils’ outlines were marked first with graphite on acid free paper, and often changed or corrected before the gouache was used. Color was selected while thinking of both water at various depths and times of day and year, and the sound of both shallow and rushing water. The brush size and collage were carefully and intuitively informed selections, depending on size and hue and  color value needed. All happened while remembering the stream’s gurgling sound again, in the city’s humming. Water: there in the rivers and rain, and imagined inside the multiple water tanks sitting on the buildings.

REST, 2009-10, MRR, 200 DPIREST, was 37″h x 48″w*, visual poem/drawing, facing page.

OR WORK, 2010, 200 dpi, MRROR WORK, was 37″h x 48″w, visual poem/drawing, facing page.

Each title REST and OR WORK took almost a year. The words are the image, and the image is the word.  The word REST filled a large piece of paper then was circled and nested with images and  words, back and forth, around the page as needed. The words OR WORK were done the same way later, on another sheet. Content was based on my life (always eggs/birth, growth/continuation, and mouse/the uninvited always returning), and while working on other things.  Although individual works, these two were created as a pair. Their edges fit together, either one on the right or left, or one above and the other below.  Largely from colored pencil over graphite outline with created and purchased stencils, on watercolor washes, the works grew ground up, changing  balance in sections, and weight in areas.  Except in their photos and in altered images in virtual reality, the experimental works no longer exist in the real world.

NVW: The term “asemic writing” was new to me, but now I’m seeing it everywhere. Language that is without semantic content. It looks like language, but we cannot glean a precise meaning. Could you speak a little about how you see this sort of language functioning in your own work?

MRR: In works without any words at all, the reading sensation still exists.  There are a variety of works or part of works that contain what seems to be indecipherable language as calligraphic type marks. I think of them as records of events or talks to the dead and newborn in a language only they will understand. They are in groups living in the context of their page and bookwork. They are language before language; they feel as if they are the same as reading poems in a foreign land in its language. They are thoughts marked in code, my thoughts, my code. The sound is like a hum, a whisper, or jazz scatting. The visual shapes and placement of the marks, in combinations, make the mass and color, the rhythm and pacing. My abstract language is almost never made with repeated sections or combinations since a new read/sound always happens in each cluster.

etcExcerpt detail from page 16 from the edition etceteras 
 

NVW: There often seems an ongoing narrative moving through your books. So do you think of them in some ways as novels or a series of visual poems?

MRR: Life’s situations in combinations, and the observation of the dying and death experience, have been highlighted during the turn of the century in my works: birth and life; before birth and after death; the past/memories; dead hopes and satisfied joys of life and living it intensely make up the content. Abstracted narrative is often included. Diaries and lists are often here as visual poetry, often in unbound or bound artists’ books or bookworks. Dense and intense, some of the works have the qualities involved in ritual and meditative objects. The pages are sequential, for sure. Often the bookworks have a beginning and a middle, and then begin again—cyclical, or spiral—like the circle or egg.  The two continuous shapes so often are in my works. Read the book first and at the end, turn it over, read again, and a new work emerges, one experiences it all differently. There is the fragmented circle, the broken unity and hesitations in continuity rather than that complete circle. One or more themes runs through a series or one bookwork that often has its later individual visual poems or artists’ stamp sheet commemorative. Each work or series has its own feelings portrayed and impressions in marks on paper, or in the computer image.  From the one image of a work, and seeing only one open folio or standing bookwork in exhibition, the visual is there but the verbal and theme are often hidden, waiting to be read/seen, the sequence totally lost. The image frustrates the reader/viewer since the actual is not there to see, to see what went before or after; the same frustration, or greater, is in an exhibition when the item is so close but still unapproachable, untouchable, although a complete section is shown.  This method both irritates and/or excites the reader/viewer’s appetite for more. What does this say about me, that I like to tease or agitate the viewer/reader? But that reader/viewer who holds the work in her/his hands is usually greatly satisfied while reading and seeing, and knowing the content and having the book’s secrets.

OPEN HOUSE, 1990, MRR, pp 10-11, 200 dpiOPEN HOUSE, closed 8 1/2” h x 5 1/2”w, especially pages 10-11 with the scissors collage, photo copy edition visual poetry artists’ book with movable collage. Edition 100, printed with five different photo printers.

NVW: How has your work changed the most over the years? And/or, how is what you’re working on now a departure from earlier work?

MRR: The only way to know what was and is now is to compare earlier works with later pieces, but I am not as objective about my works as I may often be about the works of others.

I think that my work is more available and open for interpretation and not as hidden and mysterious in content as it once was.

My long workdays cannot go on for weeks at a time anymore. Workdays replace weeks, and part days for full days, so concentration is broken. The body will not cooperate; time goes, much is not done, less work produced.

Different studio spaces change my works’ themes and size.

Although using the computer and copy machine for decades, to use as collage materials or to create editions, now I find I almost never use the copy machine.

For years, almost always my own publisher, now others invite me to publish my editions and I try to follow each of the size, page number, and shape and paper formats they need. They sometimes slightly edit or make minor suggestions, as in all collaborations I have done before.

Before my theme concerned a younger woman’s life experiences and thinking and young family; now the sources are an old woman’s.

Maybe the work is less complex, I am not sure.  But the angst and playfulness are there still, maybe redirected.

DOCKAGE, 2007, MRR, 200 dpiDOCKAGE, 16 “h x 14 3/4” w, visual poetry/drawing; master for a few prints of various sizes, image altered for stamp sheet edition

—Marilyn R. Rosenberg & Nance Van Winckel

 ————————-

Marilyn R. Rosenberg was born in Philadelphia, PA. In 1978 she completed a Bachelor of Professional Studies in Studio Arts at Empire State College, State U of NY and in 1993 a Master of Arts in Liberal Studies from the Graduate School of Arts and Science at New York U. While raising a family she continued creating works on paper. Her studies included painting, graphics, sculpture, a variety of other art, gender, history, literature, and religious studies, life drawing, advertising art, advertising publication, book and printing production (older style), book arts and more. Since 1977 she has amassed a body of work consisting of more than 600 titles that include visual poems, artists’ books, mail art, drawings, small press/chap books, unique sculptural bookworks, artists’ stamps, photos, paste on paper and computer collages, and other works.

Her art is included in public collections or archives at Harvard University, Fine Arts Lib., Fogg Art Museum, Bibliotheque Nationale, Paris, Brown University Library, Dartmouth College, The Tate Gallery, and many others. Her works are also in such anthologies as LAST VISPO ANTHOLOGY: Visual Poetry 1998 – 2008, Fantagraphics Books, 2012 and 500 HANDMADE BOOKS: INSPIRING INTERPRETATIONS OF A TIMELESS FORM, New York, Lark Books, 2008.

Just last year (2012) her work appeared in the following exhibitions:

  • 2012, FEMINISM AND THE ARTIST’S BOOK, Vespa Properties, Brooklyn, NY, Curator: Maddy Rosenberg for Central Booking Gallery.
  • 2012, POINT OF VIEW, juried invitational, WCC Gallery, Peekskill, NY. Jury and Curators: Sherry Mayo, Geoff Feder & Larry D’Amico.
  • 2012, VISUAL POERY EXHIBIT, General Store Community Arts Center, Mount Barker, South Australia.
  • 2012, REJOICE, Ceres Artist Friends Exhibition, New York, NY.
  • 2012, MINUTE Web exhibit,The University of Northampton, UK. Curators: Melanie Bush, Senior Lecturer in Graphic Design The University of Northampton, UK and Dr Emma Powell, Senior Lecturer in Graphic Design De Montfort University, Leicester, UK. http://www.flickr.com/photos/61714195@N00/7408594342
  • 2011-2012, WRITE-NOW, The Chicago Rooms Galleries of the Chicago Cultural Center, Chicago Illinois, USA. Curator: Keith A. Buchholz.
  • 2011-2012, Apocryphal, Traditional, et al, Georgia College & State University, Milledgeville GA, USA. Curators: Shannon Morris and John Coffelt.

More of her work may be viewed at:

——————–

Nance Van Winckel is the author of six collections of poems, including After A Spell, winner of the 1999 Washington State Governor’s Award for Poetry, and the recently released Pacific Walkers (U. of Washington Press, 2013). She is the recipient of two NEA Poetry Fellowships and awards from the Poetry Society of America, Poetry, and Prairie Schooner. Recent poems appear in The Pushcart Prize Anthology, The Southern Review, Poetry Northwest, Crazyhorse, Field, and Gettysburg Review.

She is also the author of three collections of short fiction and a recent recipient of a Christopher Isherwood Fiction Fellowship. Her stories have been published in AGNI, The Massachusetts Review, The Sun, and Kenyon Review. Boneland, her fourth collection of fiction, is forthcoming in October from U. of Oklahoma Press.

She is Professor Emerita in Eastern Washington University’s graduate creative writing program, as well as a faculty member of Vermont College of Fine Arts’ low-residency MFA program. She lives near Spokane, Washington with her husband, the artist Rik Nelson.

Click this link to see a collectionof Nance Van Winckel’s mash-ups of poetry and photography, which she calls photoems.

Mar 162013
 

China Marks & H L Hix

When the artist China Marks, who specializes in amazing drawings she does with a sewing machine, offered to interview the poet H. L. Hix for Numéro Cinq, I had no idea the interview would turn into a conversation, a mutual interview, and that the conversation would metamorphose into this wonderfully intelligent, cross-genre meditation on the foundations and process of art whatever form the art takes. Not only that but the conversation takes as its starting point an essay by the poet Julie Larios published on these pages, so that NC is part of the conversation, that is, as a catalyst and locus where artists and idea come together (across continents, across disciplines, you can hear the cultural tectonic plates colliding in the background). If we were on the Left Bank, NC would be a cafe and China Marks and H. L. Hix would be leaning across a marble-topped  table sipping absinthe and talking intensely (and you would be listening, you, dear NC reader, at the next table). This conversation is packed with quotation, quotable lines, self-reflection — but China and Harvey are old friends, too, and that comes through, intense, intelligent conversation between friends. They take, as their starting point, a phrase from Richard Wilbur — confounders of category — which they both read in Julie Larios’s essay on riddles; and this conversation is all about confounding categories, crossing boundaries, connecting things that are not connected except in the minds of the artists, about play and the dramatic tensions inherent in confounded categories. A delight in every exchange — though my favourite is the bit about versos, the backs of works of art, especially the backs of China Marks’s sewn drawings.

dg

China Marks: Numéro Cinq recently published an essay by Julie Larios on the riddle.[1]  It was full of things that made me think of my own work and to a certain extent yours as well; for instance, “to describe something by describing something else.” And “you turn the reader’s gaze to something clear, physical and believable in order to understand something deep, emotional, and invisible.” She quoted Richard Wilbur as calling riddles “the confounders of category.”

I think that we are both confounders of categories.

H. L. Hix: I too enjoyed the Larios essay, especially her way of seeing riddles as “mak[ing] us rethink our assumptions.”  I certainly want to be — I try to be — a confounder of categories.  Wilbur’s term makes me think of Gilbert Ryle’s philosophical term “category mistake,” which consists in treating something from one category as if it belonged to another category, the way we do when we speak of ideas as things.  Ryle uses the concept of a category mistake to identify as one purpose for philosophy “the replacement of category-habits by category-disciplines.”  I appreciate Ryle’s aim there, but it seems naïve, in that it takes for granted the neutrality of categories, as if they were things in the world rather than human constructions.  (In other words, it seems to me to make a category mistake!)

That’s why I want to be a confounder of categories: because I take it that many category-habits are received, or (to put it less mildly) imposed on us.  For instance, the pervasive description of persons as consumers is a category mistake, but it doesn’t happen accidentally because of an indifferent category habit: it’s one that Walmart wants us to make, pressures us to make, and benefits from our making.  It leads to such individual stupidities as thinking that my purchasing something will increase my worth as a person, and to such collective stupidities as the belief that growth is the highest economic aim.  So I don’t just want to discipline categories, I want to confound them.  I want to be engaged — in my art, and in other aspects of my life — in an active, ongoing process of resisting received or imposed categories, and creating new ones.

CM:  I don’t think you have to try to confound categories, you do it naturally, the way you range over a vast array of subject matter and verse forms, wear so many hats, hang out with visual artists, remain open to possibilities of all kinds.  For myself, I can’t remember a time when one thing didn’t connect willy-nilly with something else entirely different and then branch off in several directions.  As no one else seemed to notice, I never said anything about what I saw/sensed. By now I am used to it, no, more than that; I understand that categorizations are constructs and if not perceived as such, are impediments to speculative play.

HH: Many people regard play of any sort as a form of irresponsibility: children are permitted to play, the view goes, but adults should not be.  But what you’ve just said points up the flaw (or one of the flaws!) in that conception.  Thinking of play as irresponsible neglects the fact that coherence depends on association.  If I can’t connect one thing with another — and that includes connecting apparently dissimilar things with one another — then I can’t test my view in one area against my view in another.  I can’t preclude self-contradiction.  In other words, if I don’t get to play, to speculate, then I can’t be responsible.  To me, that is one of the ways in which poetry and visual art have both private and civic value: they facilitate the associations that enhance coherence and diminish self-contradiction.  They are forms of imaginative caprice that constrain logical and empirical caprice.

But “playful” isn’t the only term I would use to describe your work; I would describe it also as “dramatic,” meaning that it seems to me to depict situations of tension and conflict, just as a stage play or film or novel would.  Is there a connection between the importance you place on process in making your work, and the centrality of drama in the work that results?

CM: I do think that what I make is inherently dramatic.  I’ve even called my drawings “little dramas.”  I consider my role as an artist that of an entertainer.  I want my drawings to compel and amuse, to make eyes widen and jaws drop. During the process of making a drawing, I am in the audience as well as on stage, often surprised, sometimes thrilled at what I see, or so bored and restless or unhappy that I make drastic changes, until my own jaw drops….

HH: We started by noting similarities in our work, but maybe this is one difference.  I’m inclined to think of my work in contrast to entertainment, after the manner of George Oppen’s journal note that “entertainment ameliorates human life; art means to make human life possible.”

CM: Definitions of art and its functions are just definitions. People will always write about art and decide what it really is or should be.  In the meantime, I make art that among other things, entertains.  So what?

HH: Point taken.  It’s true that defining art is not your project, or mine, nor was it Oppen’s.  But I doubt that either of us makes our art without some working conception of art, even if our practice tests or resists that conception as much as it enacts it.  We’re not defining words right now, but we couldn’t be using them without an operative conception of their meanings.  I think we’re agreed that definition is a distraction, though, in this context, one that leads away from, rather than into, the shared intensity — the confounding of categories — that motivates this conversation.  So let me try to reframe things in a way that I think does look toward, rather than away from, that shared intensity.

I’ve known you for give or take fifteen years now, long enough to have seen transitions from sculpture to painting and from paintings to sewn drawings; and long enough to have seen your sewn drawings expand to include books.  I’m reminded of Louise Glück’s assertion that “An aspect of relentless intelligence is that it finds no resting place.”  How does it happen, or why is it important to you, that your work finds no resting place?  What makes your intelligence so relentless?

CM: My art has changed even more in the forty years or so since I graduated from art school.  I don’t feel responsible for the changes.  I just showed up in my studio every day possible and worked as hard as I could.  Did my art morph and change because I had a relentless intellect?  I think that I simply gave myself over to process very early in my life as an artist and went where it took me.  Process is more than making a single sculpture or drawing. The process of becoming an artist takes most of a lifetime and has affected not just my studio practices but also where I live, what I eat and how I exercise, what I read, who my friends are, the music I listen to, my marital status, even the way I look.

I started out as a sculptor, but always drew for its own sake as well.  A series of works on paper begun in 1992 took on a life of its own and since then, except for two installations in the 90’s, the last to describe a world parallel to our own, accessible only through my art, I have mostly drawn; except of course in the mid-90’s, when my drawings grew so big that I moved onto canvas for two years, which led to my being hired to teach painting at the Kansas City Art Institute, where I met you…

On Dec. 6, 2000, my drawings told me that they had to be sewn, and not by hand: I would have to buy a sewing machine and learn to generate and control a sewn line.  It might as well have been the voice of God.  I did as I was told, and it turned out to be the most demanding and compelling thing that I have ever done. I knew that I would be making sewn drawings for the rest of my life, and because their potential was infinite, however much time I had, it wouldn’t be enough.

In 2007, Esther Smith, a book artist who loved my sewn drawings, persuaded me to make a little sewn book, which was such a revelation that I resolved to make at least one book a year for the rest of my life. In the spring of 2009, walking my dog after a rainstorm, I found a big black broken umbrella printed with words, and without having any idea of what I would do with it, carried it home. This somehow led to my making my first two text-based books later in the year.  I am still making books, but since the fall of 2010, my drawings have also been full of words, and that has changed everything.

People who’ve known my work over many years say that it all looks like my art; the hybrid forms, the seductive line, the visual wit, my interest in patterns, my appropriation of found objects and images, the narrative drive, the idiosyncracy and flamboyance.  But that isn’t anything I have to try to do, that’s just what I’m like.

HH: Your remarks that “I just showed up in my studio every day possible and worked as hard as I could” and “that’s just what I’m like” remind me of an answer Rauschenberg once gave in an interview, when he was asked whether he planned his pieces.  He said, “No, I have discipline.  I work every day and I never know what I’m doing….”  The end of his answer was like the end of yours: “you’re just doing something.  You’re doing what no one can stop you from doing.”

When I look at any of your pieces — I have “Lovely, Dark, and Deep” called up on my computer screen right now — I get the feeling (and would get this feeling even if I weren’t in the middle of conversing with you like this) that you are doing what no one can stop you from doing, or, in the words you just used a moment ago, that your drawings told you what to do, and you did as you were told.

Lovely Dark and Deep by China MarksLovely, Dark, and Deep, 2011

CM: All I ever know is what to do next, even if I have to un-do it the next day or a month later.  But I have to do it.

HH: That sense of necessity in the process — just doing what you have to do — raises for me a question about necessity in the result.  I have seen the backs of some of your sewn drawings.  Each verso has its own integrity and beauty, a complement to that of the recto.  Which makes me think of the pedimental sculptures from the Parthenon, painstakingly finished on the back, even though they were made to be positioned in such a way that the back would never be visible.  Accident?  Design?  Is this result (the beauty of your versos) a necessity?

CM: The difference between my versos and the parts of ancient sculptures that were finished even though those parts would never be seen, is that my versos thrive in the dark, neglected and unheeded until they’re photographed at the end. I don’t make them. They happen because sewing machines stitch on the back as well as the front. They are entirely uncalculated, all their power and coherence transmitted from what is occuring on the other side. Mirror-image twins.

HH: You speak of your work with a kind of animism that out of context I might regard skeptically, but that in regard to art I am inclined to embrace, namely that those versos “thrive,” that they are able to “transmit” their power and coherence without being seen.  But what I am most fascinated by in your response is the observation that the versos are “entirely uncalculated,” rather than your making them happen.  Their power and coherence result directly from your process, but either indirectly or not at all from your intention.

CM: Yes, the power and coherence of my versos result directly from my process, which contains the time it takes to make a particular drawing, my intentions, the workings of my sewing machines, my threads and fabrics, my tools, artifical and natural light, my doing and undoing stitches, the weather, the music I listen to, whether I swam in the morning, what I ate and read that day and the last, etc. etc. The process is much wiser and goofier than I am. By the time I finish a drawing, it is breathing on its own and full of all kinds of things I could never have imagined, including its verso.  I make my drawings and books in order to see them.  I couldn’t possibly think them up.

verso Bear's Dream by China MarksDetail, verso, Bear’s Dream, 2011

HH: I wish we were geographically close enough that I could have you in every semester to speak with my writing students.  What you’ve just said in relation to your visual art studio practice applies also to a writing practice.  But it seems to be, for many people, a very difficult step to take.  I mean your conceiving, and maintaining in your creative process, a distinction between making and intention.  I find that many aspiring poets believe that making must fulfill an intention that is already complete prior to its enactment, but that assumes that one is oneself the locus of wisdom, and the source of wisdom, in the enterprise.

To think up something first, and then employ the medium as a means to make the already-thought-up thing could make sense only if the smarts are in the person rather than in the medium.  But I hear you observing something with which I concur: more wisdom is to be found in one’s medium and in one’s process than in oneself.  That shift is radical, and, I believe, all-too-rarely made: from thinking that through one’s art or writing one shows the world to others, to thinking that one’s art or writing might show the world to oneself.  When we talk about the importance of process, I take that as at least one thing we mean.

CM: One thought casting back to the beginning of our conversation and a question for you, but they’re related, so I’ll start with the thought. You’ve said that you don’t believe in inspiration. I didn’t look this up, but doesn’t that come from Inspiritus, being possessed of the gods in the form of a divine wind or breath?  If we become instruments of our process, about which so much remains stubbornly ineffable, is that much different? There were various ritual practices to summon the gods, standing inside a circle drawn in the dirt at the new moon, bathing and putting on new clothing, fasting, and so forth. Most visual artists and writers need particular conditions in order to work.  Only in daylight, only at night, five no. 2 pencils sharpened to a point, a particular word processing program, coffee or scotch, after a run, with a favored brush, whatever it takes to make us ready to give ourselves over to the process.

I think that I have it easier than you, because I start by selecting a hundred or more scraps of patterned fabric, backed with fusible adhesive, from thousands so prepared, and go from there.  But how do you start?  With an idea or a phrase?  Do you write in your head for a while before you let yourself write it down? Is it always the same way?  That’s my question.  Where do your poems come from?  And how?

HH: It may be that some of the affinity I perceive between your drawings and my poems derives from affinity between your process and mine.  I do have rituals — I write early in the morning, I wear as a talisman a ring given me by the poet William Meredith, I write with an elegant fountain pen Kate gave me — but the content of the rituals is (as your comment suggests) not as important as the fact of the rituals.  I don’t think one need believe in the real existence of something invoked (such as gods or divine winds), to find efficacy in the act of invoking.  In fact it may be better if one does not so believe, as Simone Weil implies when she calls it “a method of purification” to pray, “not only in secret as far as men are concerned, but with the thought that God does not exist.”

But it’s the collecting I’m focused on here as an element of process we share.  You say you start with scraps of patterned fabric you’ve prepared.  I start with scraps, too, only in my case it’s scraps of language.  For me, the writing of a poem is not an act of self-expression but an act of listening.  A poem, for me, is not the externalizing of an idea or feeling that was inside me prior to the poem, but the derivation of a linguistic construct implicit in a fragment of language, as one derives a theorem from premises in mathematics.  It’s not that I show others in my poems what I happen to feel or think, but that my poems show me what I ought to feel or think.  As with a mathematical theorem, it is their necessity, not their accidental connection to me, that matters.

CM: Could you talk a little about how that necessity operates in your poem “What Creature In What Darkness”?

What Creature In What Darkness

So accustomed to light have we grown (evolved, really,
it’s not you and me only, not decision exactly)
that we forget the lives, species, entire biotas
underground, in caves or tunnels no light tastes, ever.
Which doesn’t mean they don’t inhabit us, or that we
share with them no (actual, not merely potential) traits.
In water the whale, in air the hummingbird:
to these totems I arch elements of identity.
Underground, who knows what sister life-form waits.
I have my library of unconscious states

that I claim awareness of, and accept,
though clearly that’s contradiction and self-deception.
What creature inhabiting what damp darkness
will show me what I might morph into, might have been
all this time?  Does it glow?  What best describes its limbs?
What sounds in what notation by what lurching has it scrawled?
Does it have limbs?  Does it crawl?  Or is it sessile,
gasping then lisping what vagrant spores and molds it may?
Or just patient, able to trace but waiting instead, curled?
This is my preferred world, the shadow world

that does not — need not — speak, will not be spoken to.
All this flailing at communication — I’m flailing now
just shows I haven’t learned, may never learn, to abide.
Who realizes the desperate still wants the needful.
Wait, the subterranean advises.  Wait, wait.
Because only by waiting may one hear the gritty
shifting of Patience itself.  Even that’s misleading, though:
the one who waits despises Because.
When she who is here with me is here with me, with me
beneath this city there is another city,

ruins not restored, not even preserved, but hosting
a less demonstrative but equally insistent
other estimation.  When she is here with me,
she is the other city, host to (or sum of)
secret othernesses and nethernesses.
We need not think of lives as woven by a loom
to think of them as interwoven, and need not pretend
they watch us, or care, to make of them second chances,
alternatives, opportunities to assume
other orientations to the textured vacuum.

HH: In an important sense, you are the source of this poem.  Maybe you’ll remember a studio visit Kate and I made a couple of years ago to see what you were working on.  During that visit you gave me an exhibition catalog of work by a painter friend of yours, Thomas Lyon Mills.  His work stayed in my head, so when I began the “Show and Tell” project on my blog — the project in which poets respond to images by artists, and in which your own work appears — I looked him up and asked him to participate.  This poem derives from his participation.

“What Creature In What Darkness” is one of a sequence of poems, all of which come from that “Show and Tell” project.  Each poem in the sequence takes the form of a “glosa,” so in fulfillment of that received form the last line of each stanza is quoted: the last lines of the first two stanzas come from the artist statement of the particular artist in question, and the last lines of the last two stanzas come from the poem the poet made in response to the artist’s work.

“What Creature In What Darkness” derives from the pairing of the artist Thomas Lyon Mills with the poet Evie Shockley.  So the lines “I have my library of unconscious states” and “This is my preferred world, the shadow world” both are quoted directly from Mills’s artist statement, in which he describes his (amazing) process, which centers on research in underground catacombs in Rome.  The lines “beneath this city there is another city” and “other orientations to the textured vacuum” come from the poem Shockley wrote in response to Mills’s work.  “What Creature In What Darkness” tries then to listen to what words and images follow inevitably from their words and images.

To put this another way, those lines borrowed from Thomas Lyon Mills and Evie Shockley perform the role your selected scraps of patterned fabric play.

CM: Haven’t you sometimes also used borrowed language more directly as found objects, as in Chromatic, where you appropriated early 20th century vernacular speech to great effect?

HH: Appropriated language definitely is important in Chromatic.  Almost all my poetry starts with found language.  Introspection and perceptual observation follow, but the found language almost invariably offers the starting point.  That found language might be “intellectual,” derived from things I read: that happens, for instance, in the first sequence in Chromatic, “Remarks on Color,” which draws on two sources, Wittgenstein’s Remarks on Colour and Mondrian’s Natural Reality and Abstract Reality.  But the found language might also come from other sources, and you’re right about my interest in vernacular speech.  I assume you’re referring to “Eighteen Maniacs,” the second sequence in Chromatic.  Here’s one of the shorter of those poems.

hix poem2

One reviewer mistakenly identified these poems as operating in “blackface,” trying to mimic African-American dialect.  But I’m after a much broader attention to dialect and vernacular.  So the sequence does include usages drawn from (or based on) African-American vernaculars, especially the rich language that grew up around jazz.  (The sequence itself is a kind of abbreviated history of jazz, as signalled by the title: “eighteen maniacs” was one way Duke Ellington referred to his band.  Each piece in the sequence revolves around one jazz musician.  In “Black Coffee,” all the words in the left-hand column come from Sarah Vaughan: titles of her songs, etc.)  But “Eighteen Maniacs” includes other vernaculars as well, such as the regional dialects I heard growing up in small towns in the South.  The “seem like” in the last sentences here is not peculiar to African-American vernacular, but shows up in many regional and ethnic dialects, often enough that in linguistics it has a name, “sibilant deletion.”

CM: Was it always words for you, even as a boy?  I ask because I remember a crucial time in my own life, when I was about 19, when I gave up on words and embraced image-making.

HH: Even though I was a late-comer to poetry per se, and even though I wouldn’t have known it at the time, it was always words for me.  I drew a lot as a boy, birds in grade school when I was obsessed with birds, cars in high school when I was obsessed with cars.  But even though I grew up in a household (and in school districts) that didn’t introduce me to poetry, I can see in looking back how the household’s preoccupation with language nurtured my own.  My father, a journalist, made his living with words; there was always popular music playing, so the lyrics of songs performed by Johnny Cash (my Father’s favorite) and Andy Williams (my Mother’s) and the Carpenters (my older sister’s) and Olivia Newton-John (my younger sister’s) were in my head; it was a religious household, so I listened to a thousand alliterative Baptist sermons and memorized a boatload of Bible verses in Sunday School; and so on.

Consequently, when at last I was exposed to poetry, as a college undergraduate, I was “primed” for it by all that intense attention to other language uses.  I’d been socialized, without being aware of it in these terms, into the sense that language mattered, indeed (this especially from the religious context, in which language, in the form of prayer, is the vehicle through which one speaks to God, and also, in the form of scripture, the vehicle through which God speaks) that language is a matter of life and death.

It’s interesting to me, in the context of this question, though, that words have become quite active and prominent in your recent drawings.  Which in one way may not be so surprising: I would want to modify the self-description you give in asking this question. Yes, you gave up on words in the sense that you went for a long time not producing words as part of your work, but it seems to me that — at least for as long as I have known you — you have been very actively receiving words as one aspect of the preparation for your work.  Your omnivorous (and category-confounding) attention, your relentless intelligence, includes intense attention to words.

CM: I was a great, omnivorous reader as a child and adolescent, and I’ve written all my life, long letters back in the days when people wrote letters, accounts of dreams, descriptions of acute psychological states, journals, richly detailed assessments of arts-in-the-schools for my job at the NYC Board of Education, stories and poems, especially when I was in love. I also talked a blue streak. My late friend Stanley Landsman once predicted that if after we died, all the words we’d spoken were heaped in a pile in front of us, my pile would be twice as big anybody else’s.

But my facility with words is what made me distrust them. They could mean almost anything, while during my adolescence and early adulthood, most of what mattered was worldess and sensory, sexual, instinctive, uncanny.  In those days, I used words to “pass” as not-crazy, till I couldn’t any more.

But when I started making text-based books in 2009 after a chance encounter with a dead umbrella printed with words, it was just part of my process.  And it turned out that I had a lot to say, more than I can fit in my drawings.  So I’ve begun to collaborate with letterpress printers. The first project, a little poem of mine, four verses with six lines in each, printed as a pamplet, is already in the works. A broadside comes next, and I already have the text for it.

HH: It seems like we’re making a connection here between process and paying attention.  We’ve talked about the importance process has for us, about its centrality to our practice, but how does that play out in a particular work, such as “The Language of Flowers”?  How does process amount to paying attention?

 

The Language of Flowers by China MarksThe Language of Flowers, 2012

 

CM: One must be fully present to make process-directed work, expanding one’s attention to take in the work at hand, but also to a lot of other things that might be relevant to the process…

When I visited Gerry Trilling in Kansas City in 2010, I bought two vintage scarves at an “antiques” mart in the river bottoms.  I really wanted them and I could afford to buy them, but I had no idea of what to do with them. I rarely do.  Almost two years had passed before it occurred to me to try to create a space inside the borders of the Liz Claiborne scarf and then to construct two eccentric, flamboyant figures to occupy that space.  I don’t remember deciding that one figure should be static and the other dynamic.  I concentrated on keeping as much of the original print as possible and altering as little as possible what I imported. As these fellows came to life, it occurred to me that it must be so strange for them: they’d changed from scraps of printed fabrics to beings — nothing was as it was!  Which is how the text began.

But as I refined the drawing, they seemed more and more like Renaissance courtiers in a walled garden, which is how the text ended. It’s probably just as applicable to our time. It’s pleasant enough, but the world as we know it is gone. Guard yourself.

HH: That’s it, though.  This image has in spades one of the forms of dramatic tension I experience — see and feel — in all your work.  One the one hand, it emphasizes features that make it entertaining: a bright palette, playful figuration, dynamic composition, a “busy” surface, and so on.  But on the other hand, this entertaining, even delightful, image is terrifying.  This drawing, like your other drawings, is the world: I as a viewer recognize the figures as figures, etc.  But it’s not the world given to us by Hollywood romantic comedies or tv sitcoms.  The world as we know it is gone, replaced by the world of the drawing.

CM: I don’t think that anything I make really stands outside our world, or rather, the various overlapping and interpenetrating worlds that comprise out present reality.  Things out there, murders, starvation, genocide, the coarsening and brutalization of whole populations, natural disasters and extinctions, are terrifying, not The Language of Flowers.

HH: And yet you spoke earlier of a world parallel to our own, accessible only through your work.  That seems an important complement to what we’re discussing here.  That tension/paradox is one way I would try to speak of the importance your work has for me.  I contend that one can’t know this world by knowing only this world.  (The facts, in other words, are not enough.)  To take the most obvious kind of example, our capacity for ethical judgments depends on our imagining other worlds.  To say that women and members of ethnic minorities ought to have the same rights as males of the privileged ethnic group is to imagine a world parallel to our own, and the “ought to” imputes to the imagined parallel world a “reality,” a force, greater than that of the “real world,” the world as we know it.

So I’d repeat your words, “The world as we know it is gone. Guard yourself.”  And add: gird yourself.

CM: And yet somehow, every glance into the abyss sends us back to our work with fresh vigor, I to my drawings, you to your poems.  Don’t you have a poem or part of a poem about that?  It would make a nice end to this.

HH: Maybe they’re all about that, but here’s one I’ll re-title for this context.

Another Glance Into the Abyss

But that my having fallen came first,
I had not known to call falling

this feeling of following grainy shades
into gray, waving for want of wings,

or fog this silent summoning,
a city sunk whole under a sea.

Who would watch waves must lean into wind.
They wind up lean who long want rain.

If not for waiting, why have we mouths?
If not for failing to fly, why fingers?

— China Marks & H. L. Hix

————————

H. L. Hix lives in the mountain west, where he marvels at how late in the summer it is before hummingbirds arrive at 7,200 feet, at how hardy pocket gophers are, and at the fact that he can survive at an altitude at which cockroaches cannot.  He and his partner, the poet Kate Northrop, live in an 1880s railroad house, and their studio space is converted from what was once a barn.  His recent books include a “selected poems,” First Fire, Then Birds: Obsessionals 1985-2010 (Etruscan Press, 2010); a translation, made with the author, of Eugenijus Ališanka’s from unwritten histories (Host Publications, 2011); an essay collection, Lines of Inquiry (Etruscan Press, 2011); and an anthology, Made Priceless (Serving House Books, 2012).  His website is www.hlhix.com.

China Marks was born and educated in Kansas City, MO, earning a BFA in Sculpture from the Kansas City Art Institute. A Fulbright-Hayes fellowship took her Katmandu, Nepal, where she spent sixteen months constructing a major installation out of local materials. On her return to the United States, she was awarded a graduate fellowship by the Danforth Foundation. In 1976, having received an MFA in Sculpture from Washington University in St. Louis, China moved east to make art. She has received numerous grants and awards, including three fellowships from the New Jersey State Council on the Arts, a Mid-Atlantic Arts fellowship, two George Sugarman Foundation grants, and two New York Foundation for the Arts fellowships, most recently in 2011, when she was also named a Gregory Millard Fellow. Since 1999 China Marks has lived and worked in Long Island City, a block and a half from the East River. Her work is shown in galleries and museums in the United States and Europe. She is represented by the J. Cacciola Gallery in New York. Her drawings will be shown there in May as part of a group show.

—————

 

 

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. Who Am I? What the Lowly Riddle Reveals,” November, 2012
Mar 132013
 

Apothecary detail

 

Apothecary

Text and image, ink and blood, alchemy and chemistry, narrative and whimsy are some of the vectors shaping Paul Forte‘s vision in the Apothecary (which in its invocation of magical potions and dark arts shares a motif with Paul McQuade’s short story “Hadean” also in this issue). Ten bottles on a shelf, filled with ink (the most magical and potent solution of all when you think about it), bits of story from old books glued to the front, lined up like an apothecary’s display. Transmutation of the word into ink and back again.

One bottle and the full shelf are shown above. Detail images below, including the full text of the excerpt pages glued to the bottles.

dg

Paul Forte

Notes on a hybrid artwork: Apothecary

Spirit and Soul should be added to the body and taken away (Solve et Coagula).[1]

—Lambsprinck De Lapide Philosophico[2]

 

Apothecary is a hybrid artwork based on a simple idea: fill a series of ten bottles with black ink and then “label” each bottle with a small facsimile of a chapter page from an old novel.  Apothecary uses ten identical lab bottles, each approximately 3 inches in diameter by seven inches high and filled with about a half a liter of ink.  The bottles rest on a narrow wood shelf.  The pages used to make the labels were selected from scores of old books; the first page of ten chapters in a book was removed and collated with other book pages with the same chapter number.  Selection of the final chapter pages used as labels were made with two structural constraints: 1) each numbered chapter (one to ten) had to have a chapter heading, or a brief synopsis of that chapter, and 2) the text on each page had to end with a complete sentence.

The strength of Apothecary, its vision or experimental significance, rests with the notion that the work is a series of potential stories — symbolized by ink in labeled bottles — stories yet to be written, and conversely that it is also a work of radical de-mediation, where writing or text is reduced to a series of chapter fragments that label a (traditional) literary medium: ink.  These perspectives suggest an intermediate or indeterminate condition, but the work’s suspension between the possibility of writing on the one hand, and the display of a substance used to materialize it on the other, gives Apothecary its vitality as a hybrid artwork.

It’s interesting to note that the labels or reduced copies of the chapter pages play on the idea of concentration. The metaphorical reduction of writing to the material substance of ink is intended to induce the viewer-reader to reflect upon or focus on the work and thereby better appreciate the symbolic nature of the contents of the bottles: an elemental concentration; a material essence, a medium.  The cognitive value of Apothecary has less to do with the formidable challenge it presents to making sense of a puzzling group of found texts, and more to do with how it encourages one to re-think the relationship between ideas and materials.

—Paul Forte

 

 

Pouring Apothecary 1

Pouring Apothecary 2

Pouring Apothecary 3

no. 1 flat_edited-1

no. 2 flat_edited-1

no. 3 flat_edited-1

no. 4 flat

no. 5 flat

no. 6 flat

no. 7 flat

no. 8 flat

no9 flat

no. 10 flat

  — Paul Forte

——————————————

Primarily a visual artist, Paul Forte also writes essays and poetry.  Forte’s career as an artist began in the San Francisco Bay Area in the early 1970’s.  Influenced primarily by conceptual art, Forte has employed a variety of media over the years to realize ideas, including making and self-publishing artist’s books and related objects.  Forte’s work continues to explore the subjective and aesthetic dimensions of conceptual approaches to art making, an approach that he terms “cognitivist.”

Paul Forte has exhibited at The San Francisco Art Institute, San Francisco, California (1975,1976, 1983); A Space Gallery, Toronto, Canada (1978); 80 Langton Street Gallery, San Francisco, California (1981); The Center for the Visual Arts, Oakland, California (1986); The Wadsworth Athenaeum, Hartford, Connecticut (1991); the Kim Foster Gallery, New York City (1998); Hera Gallery, Wakefield, Rhode Island (2001, 2003), Francis Naumann Fine Art, New York City (2007 & 2008), and The Wattis Institute, San Francisco, California (2011).  Forte’s work is included in the Sol Lewitt Collection, Chester, Connecticut; The Museum of Modern Art, New York City (artist’s books); and The Yale University Art Gallery, New Haven, Connecticut, among others. Forte has lectured on his work at Hera Gallery in Wakefield, Rhode Island; The University of Rhode Island (Honors Program); The Rhode Island School of Design; Brown University (Honors Program); Pratt Institute in Brooklyn, New York; The California College of the Arts, Oakland, California; and The University of California at Berkeley.  Paul Forte is a past recipient of a National Endowment for the Arts, Artist Fellowship (1978), and a Pollack-Krasner Foundation Fellowship (1990).  A resident of Rhode Island since 1987, Forte lives in Wakefield with his long time partner, Laura Beauvais.

Paul Forte’s web site is at pauljforte.com.

————

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. Alchemical texts are notoriously difficult to decipher, due to the subjective nature of the formulas and procedures used by the alchemists. Be that as it may I offer the following interpretation of the above injunction: Spirit (symbolized by the common mineral, salt) and Soul (symbolized by the only liquid metal, mercury) should be combined and heated in a retort (the body) to produce an amalgam. If this process resulted in a “peacock’s tail” (an iridescent residue) then the adept was a step closer to realizing the venerated “philosopher’s stone.”
  2. I don’t have access to the specific source of the quote that I use in my text, the manuscript Lambsprinck De Lapide Philosophico, Frankfort, 1625. This is one of hundreds of entries in The Hermetic Museum, a sourcebook on alchemy and mysticism edited by Alexander Roob (Taschen books, 1997).
Feb 142013
 

Diane Schoemperlen

Here’s a writer’s calendar if I ever saw one. Print it up and tack it above your desk. Not just New Year’s Resolutions, but resolutions by the month. For example: APRIL/ Composition — How to do it? Sing softly/ make/ make/ What a pretty face she has/ Do not let the fire go out.  Sound advice. Loopy, intuitive, surprising, charming, image seeded with words and seeded again with more images. Hybrid art, restless art, art of quotation, homage and reference.

These twelve calendar collages are a rare and sumptuous treat, a phantasmagoria, a riot, a witty extravaganza of hyper-creativity from Diane Schoemperlen, Canadian novelist and story writer, winner of the Governor-General’s Award for Fiction, who just can’t seem to sit still and write but is always extending things. What has always distinguished her as a writer is her capacity to create structural metaphors out of apparently incommensurable texts. For example her novel In the Language of Love is based on the Standard Word Association Test. Art for Schoemperlen is putting things together; juxtaposition is all. The protagonist of that book is a collage artist which is where Schoemperlen got her own start making collages, illustrating her books with art. On Numéro Cinq a couple of years ago we published Diane Schoemperlen’s story “I am a Motel” with collages. And what we have here today is a logical extension of one creative vector, collages with the snippets of text embedded, not accompanying the story but being the work itself.

Diane lives in Kingston, Ontario, a town of writers. We have been friends for years, even edited a book together once. It’s lovely to have friends like this.

dg

—-

This series of twelve collages called “Be It Resolved” grew out of another longer series called “Quick Studies.” In October 2012, my friend Laurie Lewis (author of two memoirs, Little Comrades and Love and All That Jazz, Porcupine’s Quill, 2011 and 2013) asked me if I had any collages to donate to a fundraiser for the Kingston Seniors’ Centre called “6Squared.” It was an art show to which I could donate up to six pieces, each of which had to measure six by six inches exactly. None of my collages were that size so I decided I would make something especially for the show. But it was less than two weeks until the deadline for donations. The creation of my usual collages is a very slow and time-consuming process so I knew I had to come up with something that could be done much more quickly. Casting about for an inspiration, I realized that the pictures on the calendar I keep on my kitchen windowsill were exactly the right size. The calendar is a page-a-day collection of art from The Metropolitan Museum of Art and I had had several versions of it over the years. Of course I had kept them in a box in the basement.

I am most intrigued by the combination of text and image in collage and so I began, first sorting through the calendar pages, choosing the ones that seemed to offer themselves readily to some additions of text bits and other images. I made use of collage material that I had been accumulating over the years but hadn’t found a place for in my other work. I cut the text bits from a number of old textbooks that I’d gathered for larger projects but hadn’t used after all. These old textbooks were spelling and reader primers for young schoolchildren, originally published in the late 19th and early 20th centuries. Because I had a deadline to meet, I intentionally made these collages as quickly as possible, not allowing myself the usual time I would take to ponder the placement of each and every fragment. This turned out to be a wonderful exercise in subverting my own sometimes annoying need for perfection in my usual collage process. Within a week I had six collages to donate to the fundraiser. I called them “Quick Studies.” Each collage became a small mysterious story, a story that seemed to create itself as I pasted the fragments onto famous paintings by Monet, Manet, Rousseau, Rosetti, Renoir, and the rest. I enjoyed making them so much and they were so enthusiastically received that I continued on and the “Quick Studies” series now numbers thirty-three with many more to come. For me, these collages have become the perfect way to flex my creative impulses without pressure or self-criticism. They are liberating and exhilarating, always giving me an infusion of energy and excitement for my larger writing projects.

The “Be It Resolved” series is an extension of the “Quick Studies” series. It began on the afternoon of New Year’s Eve. I am not fond of New Year’s Eve and I do my best to leave it unacknowledged. Nor do I make resolutions. But I suppose I can’t help but think about the upcoming year, as everyone does. Never mind about quitting smoking, losing weight, going to the gym, or trying to be an all-round better person…in 2013 I just want to create more and worry less. I was quite taken with this idea and I posted it to my Facebook page. The positive response was immediate and heartfelt. Most of my FB friends are creative people and, apparently, most of them also worry too much, just like I do. So I made this series of collages to commemorate what had become a collective resolution, one for each month of the year, any year. The collages are intended as a reminder of how important it is to make a place for creativity in the midst of all that other stuff that needs tending to, dealing with, and worrying about. At the request of many people, I have plans to have them professionally printed as a calendar.

—Diane Schoemperlen

z

Be It Resolved #1 Diane Schoemperlen

Be It Resolved #2

Be It Resolved #3

.

Be It Resolved #4

.

Be It Resolved #5

.

Be It Resolved #6

/

Be It Resolved #7

/

Be It Resolved #8

Be It Resolved #9

.

Be It Resolved #10

.

Be It Resolved #11

/

Be It Resolved #12

Author’s Note: The “Create More Worry Less” calendar is now available! Cost is only $20 each + $5 shipping and handling. Please contact me at my Facebook Author Page for ordering information:  https://www.facebook.com/pages/Diane-Schoemperlen-Author/22203973880?ref=hl Or send me an email with “CALENDAR” in the subject line: dianes@kingston.net

/
—Diane Schoemperlen
———————

Born and raised in Thunder Bay, Ontario, Diane Schoemperlen has published several collections of short fiction and three novels, In the Language of Love (1994), Our Lady of the Lost and Found (2001), and At A Loss For Words (2008). Her 1990 collection, The Man of My Dreams, was shortlisted for both the Governor-General’s Award and the Trillium. Her collection, Forms of Devotion: Stories and Pictures won the 1998 Governor-General’s Award for English Fiction. In 2008, she received the Marian Engel Award from the Writers’ Trust of Canada. In 2012, she was Writer-in-Residence at Queen’s University. She has just completed her latest project, By the Book, a collection of stories illustrated with her own collages.

Nov 112012
 

Artist Photo by Marianne Barcellona

China Marks began her art career as a sculptor but now she has gravitated to some strange,  dreamy half-world between drawing and sewing and poetry; the fabric, the stitching, the colours, the words and the images create an interplay that seems to let her imagination loose in a  gorgeously witty explosion of ideas. You look at a Marks “drawing” and automatically your mind goes to Marc Chagall or Heironymous Bosch; the world of her picture-scapes is busy and populous with little plots (for want of a better word) — whimsical, anarchic. And everything is in some state of metamorphosis; her birdfeeder takes on human features, her birds turn part-human, everyone talks (the birds talk in, what? — I asked Marks and she wrote back: “It’s calligraphic Japanese writing, which when I found it felt very birdish, somewhere between a chirp and a scratch scratch scratch. Though I don’t know what it means, I took care to keep it right-side up. And I’m sure someone will tell me what it means soon enough.” I like that word “birdish.” Even the words, the message, are in a state of flux and play; the words themselves become images. Marks’s media are fabric and thread — you can see pictures of her sewing machine on her web site. Wonderful to have her here.

dg

I buy patterned and printed fabrics all the time, whatever appeals to me, usually no more than a yard of any one fabric, sometimes just half a yard, to use in my work. People also give me pieces of fabric that they think I might be able to use, and sometimes I do. Two or three months months ago, an old friend arrived at my studio with a souvenir tea towel of “Irish linen,” brightly printed with an unlikely assortment of birds at a bird feeder, wonderful, right up my alley! At the time, I was working on a one-of-a-kind ten-page book as well as a drawing associated with the book, but in mid-September, after I’d finished that, I started cutting up the tea towel, which proved to be very difficult to work with, fraying even at a glance, but worth all the trouble. Deciding to use the bird feeder whole, as a kind of weird head talking a blue streak, of course, was just the beginning of it.

—China Marks

 

The Drawing

 

 Photo by D. James Dee

Details

 

 

 

 

 

 

 

 

—China Marks

————————————–

China Marks was born and educated in Kansas City, MO, earning a BFA in Sculpture from the Kansas City Art Institute. A Fulbright-Hayes fellowship took her Katmandu, Nepal, where she spent sixteen months constructing a major installation out of local materials. On her return to the United States, she was awarded a graduate fellowship by the Danforth Foundation. In 1976, having received an MFA in Sculpture from Washington University in St. Louis, China moved east to make art. She has received numerous grants and awards, including three fellowships from the New Jersey State Council on the Arts, a Mid-Atlantic Arts fellowship, two George Sugarman Foundation grants, and two New York Foundation for the Arts fellowships, most recently in 2011, when she was also named a Gregory Millard Fellow. Since 1999 China Marks has lived and worked in Long Island City, a block and a half from the East River. Her work is shown in galleries and museums in the United States and Europe.

Mar 132012
 

Nance Van Winckel is on a roll. Two new books are coming next year (poems and stories). But much of her attention these days is focused on her pho-toems, collage art or off-the-page poems, if you will, or combinations of poetry, found and altered poetry, graffiti, ads, signage, and, well, walls. Photos and poems. Here’s what she wrote when she sent them: “So I thought I’d send you a couple of these altered ads, things I’m doing now for, Numéro Cinq. After I alter the text of the ads, it seems to me they need some place to live, so I stick ’em on walls.” Nance makes it sound easyand casual, but the images themselves are spectacular, surprising, expansive, witty and charged with a mysterious interaction of language and space. NC has published earlier pho-toems and a short pho-toem video. And here also is an interview about pho-toems Nance did with Diane Lockward.

 

NANCE1

 

NANCE2

 

Nance3

—Nance Van Winckel

——————————————————

Nance Van Winckel will have two new books out in 2013. Pacific Walkers, her sixth collection of poems, is due out from U. of Washington Press, and Boneland, her fourth book of linked stories, will appear with U. of Oklahoma Press. She is the recipient of two NEA Poetry Fellowships, an Isherwood Fiction Fellowship and awards from the Poetry Society of America, Poetry, and Prairie Schooner. New poems appear in The Pushcart Prize Anthology, The Southern Review, Poetry Northwest, Crazyhorse, Field, and Gettysburg Review. She has new short fiction in AGNI, The Massachusetts Review, and Kenyon Review. She teaches in the MFA in Writing Program at Vermont College of Fine Arts.

Her primary interest lately is Poetry-Off-the-Page, and she has had work in several juried art shows of her “pho-toems” (photo-collage with text). A solo show of this work opened in January at the Robert Graves Gallery in Wenatchee, Washington; examples may be viewed at:  http://photoemsbynancevanwinckel.zenfolio.com/

Feb 052012
 

 

Mary Ruefle is a vastly brilliant poet who seems mainly to function in life at the level of the oracular. She is an old friend and colleague at Vermont College of Fine Arts, which makes me one of the lucky ones. You watch Mary read or listen to one of her lectures and think, Oh, right! That’s what I am supposed to be doing with my life. Art! Poetry! Books! Her restless intelligence and passion for text has led her from poetry to erasure books to these little assemblage poems, texts snipped from old books combined with antique postcards picked up at the secondhand bookstores she haunts. These are very strange objects, doubly inspired by absence (or nostalgia), words that once meant something else in a different context and images of forgotten places and people, and by ironic juxtaposition. Detritus & irony. She mailed me a large stack of these; I offer here the ones I liked the best.

 dg

Moonlight Memoroes

 

Camels

 

Insects

 

strangely

 

Fivefold

 

old woman

 

Atheism

 

Narrative

————————————
MARY RUEFLE‘s latest book is Selected Poems (Wave Books, 2010), which won the William Carlos Williams Award. Her many publications include A Little White Shadow (2006), a book of erasures; Tristimania (Carnegie-Mellon University Press, 2003), Among the Musk Ox People (2002); Apparition Hill (2001); Cold Pluto (2001); Post Meridian (2000); Cold Pluto (1996); The Adamant (1989), winner of the 1988 Iowa Poetry Prize; Life Without Speaking (1987); and Memling’s Veil (1982). Also a book of prose, The Most of It (2008), and a comic book, Go Home and Go To Bed (Pilot Books/Orange Table Comics, 2007). A collection of her lectures, Madness, Rack and Honey – all of which were given at VCFA over the years – will be published by Wave in the fall of 2012. She has won many awards for her work, including an NEA, a Whiting Award, a Guggenheim, and an Award in Literature from The American Academy of Arts and Letters. She also makes one-of-a-kind erasure books, which have been exhibited in museums and galleries. Mary lives in southern Vermont.

Jan 252012
 

Adeena Karasick is a one-woman semantic explosion. She writes in the spirit of verbal play and experiment and RIOT out of Gertrude Stein and bpNichol, among others (spoken word, rap, Black Mountain). And how can you NOT like a poem that admits its own “unraveling” and bills itself as an “asterisk taker” and contains lines like “oh, just lick its/ ideological infrastructure” and dances between contemporary cultural filigree and theoretical/philosophical references (“ontic gap”)? See below, a video of Adeena reading from the beginning of the poem. The images scattered through the poem were made in collaboration with Blaine Speigel. The whole poem, called “This Poem,” will be published as a book this fall by the great and storied Vancouver publisher Talonbooks.

Adeena Karasick  is an internationally acclaimed and award winning poet, media-artist and author of seven books of poetry and poetic theory: Amuse Bouche: Tasty Treats for the Mouth (Talonbooks 2009), The House That Hijack Built (Talonbooks, 2004), The Arugula Fugues (Zasterle Press, 2001), Dyssemia Sleaze (Talonbooks, Spring 2000), Genrecide (Talonbooks, 1996), Mêmewars (Talonbooks, 1994), and The Empress Has No Closure (Talonbooks, 1992), as well as 4 videopoems regularly showcased at International Film Festivals. All her work is marked with an urban, Jewish, feminist aesthetic that continually challenges linguistic habits and normative modes of meaning production. Engaged with the art of combination and turbulence of thought, it is a testament to the creative and regenerative power of language and its infinite possibilities for pushing meaning to the limits of its semantic boundaries.

Her writing has been described as “electricity in language” (Nicole Brossard), “plural, cascading, exuberant in its cross-fertilization of punning and knowing, theatre and theory” (Charles Bernstein) “a tour de force of linguistic doublespeak” (Globe and Mail) and “opens up the possibilities of reading” (Vancouver Courier).  She is Professor of Global Literature at St. John’s University in New York.

Composed in the style of Facebook updates or extended tweets, This Poem is an ironic investigation of contemporary culture and the technomediatic saturated world we’re enmeshed in. Mashing up the lexicons of Gertrude Stein, Loius Zukofsky, Shakespeare, Walt Whitman, the contemporary financial meltdown, semiotic theory, Lady Gaga, Jacques Derrida and Flickr streams, “This Poem” a self-reflexive romp through the shards, fragments of post-consumerist culture. Both celebrating and poking fun at contradictory trends, threads, webbed networks of information and desire, and the language of the ‘ordinary”, it opens itself with rawness and immediacy to the otherness of daily carnage.

A deeply satiric archive of fragments, updates, analysis, aggregates, treatise, advice, precepts, echoes, questions, erupting in a voluminous luminous text of concomitance. divergence, dis/integration and desire.

A serial poem that textually proceeds in the tradition of such poets as George Oppen, bpNichol,  Robert Duncan, Jack Spicer committed to the shape of a life lived with the lyric irony of textuality; taking on the search for definition punctuated with strong incursions of eros, pleasure, terror and social networking. —AK

dg
.

This Poem

By Adeena Karasick

 

Part II

 

And in the rapturous apertures
of perspicacity (purse capacity),

of its bootstrap boobietrap of ear-tickling
hyper-inflated speculative frenzy

This Poem just wants a “happy ending”

like a ring-a-ding swinger
foursquare tech ticker, fecund licker

elbowing its way through a persnickety
kwik-pic sticky dictic,

and wants to lick you immeasurably,
your vesicles and crevasses, lick the lips of your
pixilated proxy, paroxysms of purring tragedy

wants you to smack it
up against its inky-vexed lexis,
mixological excess, slide down
its rumpy pumpy amped-up optates,
jacked clad cock of the walk ecto-flecked vectors

.

Continue reading »