Mar 022011
 

Artist Paula Swisher (photo by Andrew Huth)

 

The Quirky Bird Art of Paula Swisher

text by Anna Maria Johnson, bird imagery by Paula Swisher



I was privileged to meet Paula Swisher in 1997 while she and I were both studying art at Houghton College in rural western New York.  Many late nights, we stayed up painting, drawing, and sharing our life stories.  Paula is probably the hardest-working visual artist that I’ve met, and in the past decade or so, has created a rich and wide-ranging body of work in a variety of media–painting, drawing, graphic design, web design, and most recently, interactive media.

[flickr video=5429712519 secret=59ae182190 w=313 h=400]

In light of recent NC community posts about the relationship between text and images, notably Wendy Voorsanger’s “An Exploration of Poem Painting,” I thought it would be appropriate to share some of Paula’s images which she painted directly onto the pages of discarded business textbooks.  Many of her images are direct responses to the pre-existing graphs and phrases from these textbooks, but she re-interprets the business-speak through the lens of her personal experiences to say something entirely new and different.

For instance, Paula Swisher began this particular bird-and-text series during an extended bout of unemployment.

"Unemployment"

“Unemployment”

Continue reading »

Mar 022011
 


 

Deforming Forms: Outlier Short Stories and How They Work

By: Richard Farrell

 

I once spent an entire day at The Art Institute of Chicago, wandering alone for hours through the vast museum.  I began in a gallery filled with artifacts from ancient civilizations and moved chronologically through the collection, passing the pharaohs’ coffins from ancient Egypt, the shards of classical Greece, the religious art of late antiquity, the medieval tapestries, and the Renaissance sculptures.  I marveled at the massive rooms filled with Impressionist paintings, and eventually ended the day in galleries filled with the strange pieces of ‘modern art’, the often abstract objects, difficult to categorize or comprehend.  I never studied art or art history in school—Annapolis tended to ignore the humanities in favor of the art of war—so what I knew of art came mostly from pop culture.  I recognized the famous Seurat painting A Sunday on La Grande Jatte because I had seen it in Ferris Bueller’s Day Off.  Though embarrassed by my ignorance, I began to experience a visceral understanding of the progression of styles as I moved through the collection.  I became aware that these shifting styles related to one another, that classical forms evolved slowly into more modern, abstract expressions. Standing in front of a Kandinsky painting, with its strange geometric shapes, or a Jackson Pollock painting, with its seemingly chaotic splashes of colors, felt very different than standing in front of a painting by Pissarro.  Yet the essence of what I experienced felt connected.   I kept asking myself the question: What makes something a work of art?

Modern abstract art had always seemed inaccessible before this experience.  I was guilty of appreciating works of art for little more than what Douglas Glover calls “the resemblance they bear to old dead people in funny clothes.” (Notes Home from A Prodigal Son)

Standing in the modern gallery that day in Chicago, I learned that the formal aspects of art accomplish more than recreating a sense of reality.  Though I saw connections to historical forms and styles, I had no context for the experience, no intellectual background to support my emotional reaction.  This glaring hole in my intellect (one of many) has continued to gnaw at me ever since.

As I’ve begun to study writing more seriously, my interest has focused on the aesthetic principles that make a story or a novel work.  And just like in the museum, there is a vast continuum of story-types, stories which refuse to follow traditional models.   I’m particularly fascinated by stories which stretch the boundaries of storytelling.  Call them experimental, avant-garde, or ‘outliers,’ but some stories refuse to follow long-standing techniques.  I should say up front that I enjoy stories in the realist tradition.  I enjoy writing that creates a strong sense of verisimilitude and stories that rely on conventional devices.  Well-made, conventional stories are the stories I most often read and try to emulate when I write, but I have to admit, I’ve never asked myself why.  The premise goes unquestioned.  And not questioning convention can lead to bland, unthinking products.  By exploring the unconventional, the outlier in short story form, I hope to arrive at a deeper appreciation of story architecture in all its varied forms, conventional and otherwise.  I hope the following pages will help re-envision the idea of a story and expand the boundaries about what makes a story.


 From the Conventional to the Outlier:

The well-made, conventional short story rests on certain structural foundations, and though there is no strict definition, those foundations typically include point of view, character, plot, setting, and theme.  These devices create a recognizable pattern for the conveyance of meaning to the reader.  Most stories I read employ these devices rigorously, so much so that when I come across an outlier, the effect is startling.  Glover, in Notes Home from a Prodigal Son, talks about these assumptive structures in an essay on a Leonard Cohen novel, Beautiful Losers:  (These same conventions hold true for short stories as well as novels.)

“The conventional view of the novel has it developing out of the late Renaissance picaresques.  It becomes the literary vehicle of the rising middle class in England and elsewhere, and, in the nineteenth century, the novel becomes, for the capitalist bourgeoisie, what the Gothic cathedral was to an earlier version of Western civilization.  The novel expresses, often ironically, the bourgeois ethos with its will to power and its will to love, in short its conflicted and inauthentic soul.  But the bourgeois, conventional novel itself, with its emphasis on plot (a unidirectional series of causally related events), character (based on a common-sense theory of self, the individual and personal identity), setting and theme—on verisimilitude, the quality of seeming to be real—challenged the middle class only ever so slightly.  The assumptions of the novel—in structure and presentation—remained the assumptions of its primary readers.  In other words, the novel is a modern art form and its structure reflects the assumptions of modernity, the individual and bourgeois capitalism.”

Within the conventional story, devices can become so ingrained that they disappear into the background, and a dangerous assumption (one I’ve made) can occur: that these devices, these methods of writing, are mistaken for rules, for ideology instead of methodology.  The devices, “the assumptions of the novel” (or story), once expected, go almost unnoticed, “reflecting the assumptions of modernity,” leading to what the Russian Formalist Viktor Shklovsky in Theory of Prose calls “automatization,” the inability to see what is before us.

“The object passes before us, as if it were prepackaged.  We know that it exists because of its position in space, but we see only its surface.  Gradually, under the influence of this generalizing perception, the object fades away. “

Conventional stories rely on these devices and the reader expects them.  And conventional stories remain a predominant form in fiction.   As these devices gain ascendancy in the creation of conventional stories, they easily fade from our awareness.

At this point, another dangerous assumption can occur (and again, one I’ve been guilty of making): that these devices, these methods of writing fiction have arisen naturally, that they are inextricably linked to the act of writing fiction itself.  Terry Eagleton, in Literary Theory, talks about the dangers of ‘naturalizing’ social realities, which could include things like fictional devices.

“It is one of the functions of ideology to ‘naturalize’ social reality, to make it seem as innocent and unchangeable as Nature itself.  Ideology seeks to convert culture into Nature, and the ‘natural’ sign is one of its weapons.  Saluting a flag, or agreeing that Western democracy represents the true meaning of the word ‘freedom’ become the most obvious, spontaneous responses in the world.  Ideology, in this sense, is a kind of contemporary mythology, a realm which has purged itself of ambiguity and alternative reality.”

Now I do not suggest that there is a sinister conspiracy behind conventional fiction.  I don’t think that the progression from assumptive forms of story construction will lead us to the lockstep mentality of fascism in writing.  But if Harry Potter is a commercial literary phenomenon, the merits of which are highly debatable, it is also a phenomenon that has created a cottage industry of wizardry and magic books around it.  The marketplace demands uniformity, and repetition is the model.  It craves methods that go unnoticed, unquestioned and unchallenged.  Like medieval bishops selling indulgences to raise money for grander and grander cathedrals while the peasants starve, the contemporary publishing industry sells its brand of indulgences in the form of homogenized books, driven by a relentless march toward the bottom line, the capitalist equivalent of Judgment Day.

One function of art must be to resist this automatization and present alternatives to the expected, to fight assumptions and to force the reader to see freshly, leading to what Shklovsky calls a “vision” of the object, rather than a “recognition.”  Shklovsky again:

“And so, in order to return sensation to our limbs, in order to make us feel objects, to make a stone feel stony, man has been given the tool of art. The purpose of art, then, is to lead us to a knowledge of a thing through the organ of sight instead of recognition.  By “estranging” objects and complicating form, the device of art makes perception long and laborious.  The perceptual process in art has a purpose all its own and ought to be extended to the fullest.  Art is a means of experiencing the process of creativity.  The artifact itself is quite unimportant.”

This leads me to the topic of outliers, to stories which might be called experimental or unconventional, where some estrangement of the expected form is at work.  In these stories, the conventional devices of plot, character, setting, point of view and theme are altered, often radically.  Yet these stories still function and meet the expectations of a story, as opposed to a poem or an essay.   In outlier stories, the goal remains to create what Leon Surmelian calls “a coherent account of a significant emotional experience, or a series of related experiences organized into a perfect whole,” but with the conventional forms ‘deformed’ into something that challenges the reader’s understanding of a story.   It requires labor and effort to apprehend.  The outlier story asks the reader to read as if for the first time, as if discovering something entirely new.

Glover, In Notes Home From a Prodigal Son, refers to this deformation of structural devices in his essay on the Canadian writer Hubert Aquin:

The primary devices of the well-made novel—plot, character, setting and theme—are designed to imitate the structures of this so-called reality.  They situate and reassure the reader by promoting verisimilitude, the quality (or illusion) of appearing real.  By emphasizing the difficulty, or even impossibility, of producing meaning over meaning itself, by piling up alternative but equivalent semiological systems, Aquin obliterates these conventional novelistic devices.

Notes Home from a Prodigal Son

The outlier story piles up alternative but equivalent systems to replace the absent devices.  It works against convention, like the construction of a different type of cathedral, using different blueprints, different materials, but with the ultimate goal still the same.  The risk, of course, is that such variance can lead to unstable, unsatisfying, or incomplete stories, a cathedral which collapses under the weight of its own design.  The alternative methods risk making the story so abstracted that it becomes unreadable.  Glover addresses this too:

For Aquin, difficulty resides in substituting the proliferating unsystematic, non-structures of “institutional delirium” for the conventional structures of the well-made novel.  But this does not mean his novels are insane, nonsensical, unstructured or impossible to read.  The phrase “institutional delirium” is itself a trope, a metaphor for the kind of structure Aquin uses to oppose the structures of the conventional, well-made novel.  His novels only appear to be unstructured so long as we apply to them the same criteria for structure as we apply to the well-made novel.  In fact, Aquin’s novels do have plots, characters, settings and themes; it’s just that when Aquin uses a conventional novelistic device, he deliberately and relentlessly deforms it in order to prove that he doesn’t need it.  In the jargon of the Russian Formalists, Aquin makes things strange.

By estranging the conventional device, by bringing attention to it, or by directing attention away from it, the writer creates an equivalent structure that reinvigorates the reader’s awareness of form.   By de-emphasizing conventional devices, by eliminating characters, narrators, settings, conventional plots, the reader is challenged to discover new criteria for the judgment of art and to reexamine the very idea of a story.  If done well, I would argue, the outcomes of the well-made conventional story and the well-made outlier story are the same:  the “perfect whole.”

In the following stories, each author has manipulated conventional devices and attempted to create an alternative version of a story.  With varying degrees of estrangement, playfulness, cleverness and success, each of the following stories reorients the reader’s expectation.  Yet outliers do not indict the conventional story.  They are oppositional, but also complementary.  They force the reader to acknowledge form as different, and hopefully to consider the purpose behind form.  Glover puts it this way in The Enamoured Knight:

What seems to be the case with experimental fiction is that it is always written with other, more conventional books or conventional notions of reality in mind; one of the primary effects of experimental works is the denial of expectation, the surprise the reader feels when form is inverted or twists back on itself or is in some other way subverted.  Most commonly the experimental artist does this simply by drawing attention to the work of art as a work of art.  A painting isn’t about the image it represents; it’s about surface, shape and colour.  A book is a book.  In this way, oddly enough, the experimental novel is tied to the strict realist novel, the same but opposite, like the right and left hand.  They are both committed to a species of honesty, authenticity, or “realism.”  But the larger novel tradition swears allegiance to verisimilitude while the experimental tradition diminishes the importance of illusion and highlights the reality of the work itself, its materials, tools and process.  The goalposts, as I say, have been moved.

Rather than goalposts, I’ll return to the religious metaphor: the pilgrim is asked to look beyond the walls of the Gothic cathedral, past the rituals of the mass, and into the realm of a different church, one that reminds him of the reason for all this prayer and devotion: not the building, but of the great mystery of being which the story tries to understand.  It’s the reason for all the bricks and mortar in the first place.


“In the Fifties” by Leonard Michaels

Leonard Michaels’ six page, first-person short story “In the Fifties” uses an unnamed narrator to recount a list of events that happened during the eponymous decade.  The story is told as a fragmented series of episodes from the narrator’s life, not unlike the structure of a list.  No apparent chronological order exists in recounting this list beyond a loose geographical orientation (he mentions New York, Michigan, Massachusetts, and California as places he lived) plus the assumptive time period of ten years.  Certain patterns repeat throughout the story: women, sex, roommates, an anti-establishment sensibility, language, academics, violence and suicide.  At four points in the retrospective story, the narrator establishes a present narrative time period with the word ‘now’ or with a present tense verb construction, so that the reader knows the story is being told reflectively.

The story opens with the narrator learning to drive a car, studying, attending college, reading, having personal relationships, meeting card sharks and con men, and interacting with women.  When a respected teacher is fired at NYU, the narrator expects an uprising that does not happen.  He moves to Massachusetts and works in a fish-packing plant where he notices old Portuguese men cleaning the fish.  He falls in love (though it is unrequited), becomes an uninspired teaching assistant, is arrested, does drugs, witnesses an abortion and drives a car recklessly through the fog.  After this, the first named character, Julian, appears.  Julian and the narrator spend a period of time as friends.  Then the list resumes, and the narrator remembers playing basketball and shooting a gun.  He then lives with a roommate who ‘suffers’ from life and eventually kills himself.  The narrator then works as a waiter in the Catskills, lives the life of a hipster in Greenwich Village, and moves to California.  After this, the second named character enters, a man named Chicky, who burns his face and wants to kill himself because his girlfriend is ugly.  The story concludes with the narrator going to a demonstration in support of a friend who has been arrested.  He witnesses a large crowd gathering to protest this injustice (the friend has been arrested for wanting to attend the HUAC hearings) and he hears a mother telling her little kid not to unleash a bag of marbles under the police horses.  Within the chronicled ten years, the narrator experiences a range of events, including rigorous study, teaching, passion, despair, death, disillusionment, and maturity.

This story posits a number of difficulties for the reader expecting a traditional, realist story.  The first challenge I’ll examine will be Michaels’ unconventional method of character development. The pattern in a conventional story typically involves two (or more) characters thrown into repeated conflicts, the progression of which gradually reveals more about each character.  Michaels turns this convention around, primarily through an ironic foregrounding and backgrounding of characters.

While the first-person narrator’s presence dominates the pages, other characters exist mostly as un-named figures who weave in and out of the narrator’s awareness.  Only two fictional characters are actually given names, Julian and Chicky, though twenty historical figures are mentioned by name. (A third character, Leo, is mentioned by name by never appears in dramatic action.)  While this story involves a large cast of characters, most remain in the background because the narrator refuses to name them.  They are called variously, “my roommate,” “a fat man,” “a man,” “two girls,” “a sincere Jewish poet,” “three lesbians,” “a friend,” and “a girl from Indiana.”   Even though the narrator says “Personal relationships were more important to me than anything else,” very little about most of the characters in the story appears personal.  Is there anything less personal than refusing to name a character?

Even the narrator remains elusive.  We learn about events that happened to him, not how those events affected him.  We do not know where he is now, how he views these events, nor how these events have shaped his character.  Though present significantly on the page in the form of the pronoun, “I,” he remains hard to define.  Curiously, he is more easily understood by his absence than by his presence.

About halfway through the story, a shift occurs.  One character is given a name, another character is foregrounded, and the narrator begins to recede.  This is first noticeable in a subtle point of view shift that occurs when Julian enters the story.  The relentless first-person singular narration momentarily switches into the plural:

I drank old-fashioneds in the apartment of my friend Julian.  We talked about Worringer and Spengler.  We gossiped about friends.  Then we left to meet our dates.  There was more drinking.  We all climbed trees, crawled in the street, and went to a church.  (Italics mine)

This run of plural pronouns occurs after a string of fifty first-person, singular ‘I’s’.  The effect is striking.  The only other time ‘we’ is used in the story occurs at the story’s end.   I will return to this point below.

The narrator (and the story) appears suddenly conscious of other people besides himself.  Soon after the Julian section, the narrator returns to talking about himself, about his basketball scholarship and his classes, but then another character takes the stage.  His roommate (unnamed) suddenly comes forward for an extended sequence.  There is a run of twenty-three verbs all directly linked to the subject of his roommate.

Though very intelligent, he suffered in school.  He suffered with girls though he was handsome and witty.  He suffered with boys though he was heterosexual.  He slept on three mattresses and used a sunlamp all winter.  He bathed, oiled and perfumed his body daily.

This section ends with the simple statement: “Then he killed himself.”  The entire paragraph centers on this roommate.  The narrative “I” does not appear once.  In a sense, this section operates as an inset story, a brief but complete story on its own and focused away from the narrator.  It would seem that the narrator has slowly become aware of other people, and this trend continues.

One of the most stirring, un-self-conscious passages comes soon after this ‘roommate string’, when the narrator sees Pearl Primus dance.   The images expressed are carefully composed as he watches her dance accompanied by an African drummer:

Pearl Primus

“I saw Pearl Primus dance, in a Village nightclub, in a space two yards square, accompanied by an African drummer about seventy years old.  His hands moved in spasms of mathematical complexity at invisible speed.  People left their tables to press close to Primus and see the expression in her face, the sweat, the muscles, the way her naked feet seized and released the floor.”

Absent from this passage is the narrator’s recurrent narcissism.  Gone again are the “I’s.”  He was captivated by what he saw, and we are captivated by his description of it: the spasms of the drummer, the seizing and releasing feet of the dancer.  These images hearken back to the Portuguese men in the fish factory, as something that affects the narrator more deeply than the rest.

Michaels uses these shifts in narration to reveal the narrator’s character more deeply.  When the narrator comes forward significantly, we learn only facts, nothing of depth.  Though none of the other characters, named or otherwise, compete for the reader’s attention, true development of the narrator’s character occurs by omission.  By repeating the first-person, singular pronoun, ‘I’ over ninety times in this short (maybe 2000 words) story, and by making the narrator appear simply obsessed with himself, especially in the beginning of the story, Michaels generates an effective pattern: when the narrator recedes, the readers understands more.  Character growth occurs.  Michaels makes the first-person narrator such a prominent aspect of the narration that the effect, when ‘I’ is not used, is jarring.  It becomes what Glover calls an “anti-structure,” a structure that works by its absence rather than its presence.

Closely related to the way Michaels manipulates character development is his deformation of point of view.  There are two distinct ways that the point of view shifts.  The first way has to do with time, the second with perspective.

The majority of this story is told in the past tense.  “In the fifties I learned to drive a car.  I was frequently in love.  I had more friends than now.” Michaels signals at the opening that the story is being told from a distance, but this narrative perspective remains vague.  It could be six months or it could be twenty years.  The reader never learns.  The story continues to use this narrative distance until the narrator breaks in from his perspective a few more times in the story.

I knew card sharks and con men.  I liked marginal types because they seemed original and aristocratic, living for an ideal or obliged to live it.  Ordinary types seemed fundamentally unserious.  These distinctions belong to a romantic fop.  I didn’t think that way too much.

The shift in tense here on the verb ‘belong,’ acts again from the narrative present-time.  The sentence works thematically, shedding light on the story.  Are we supposed to think of this narrator as a ‘romantic fop’?   There does seem to be a disowning here, a disavowal of the younger, more isolated self from the perspective of the future narrator, the narrator looking back for purposes of telling this story, but the narrator quickly undercuts the disowning by telling us that he “didn’t think that way too much.”  The use of the present tense also reminds the reader that this narrator is out ahead of this story somewhere, but the narrator remains vague and unclear, almost detached from the story he is telling.  The present-time narrator interrupts the flow of the recollection four times but offers no real commentary or perspective on who he is now, or how this story has affected him.  The effect of this interruption forces the reader to ask a lot of questions that will go unanswered in the story.  We will never learn who this narrator is ‘now.’  We will never learn what effect these chronicled events have on the present narrator.  We will only have questions, but the effectiveness of this story rests more on the questions it raises than those it answers.

Michaels also manipulates point of view with respect to the narrator’s perspective.  Again, the abundant use of the pronoun ‘I’ creates an unusual effect in the story.  There are two points when the narrator’s consciousness seems to merge with the circumstances around him, when the ‘I’ becomes a ‘we,’ and these two instances indicate a significant shift in perspective.  The first, already mentioned, occurs with his friend Julian.  The use of ‘we’ in this small section is underscored by the fact that this is also the first named character in the story (other than the aforementioned historical characters.)  The use of ‘we’ occurs only one other time, in the penultimate sentence of the story, after he has gone down to the courthouse to protest the arrest of a friend.

I expected to see thirty or forty other people like me, carrying hysterical placards around the courthouse until the cops bludgeoned us into the pavement.  About two thousand people were there.  I marched beside a little kid who had a bag of marbles to throw under the hoofs of the horse cops.  His mother kept saying, “Not yet, not yet.”  We marched all day.  That was the end of the fifties.

Michaels’ whole story builds to this tiny point of view shift.  The narrator’s expectations are confounded; instead of forty like-minded people, there are two thousand.  He notices the kid, and for the first time, he uses attributable dialogue, then the shift in narration:  “We marched all day. That was the end of the fifties”  This merging of the narrator’s sensibility with that of the other protesters reflects a structural complexity that, while anti-conventional, works to achieve an important effect.  These narrative ‘wobbles’, whether in tense or number, signify shifts are occurring.  Were this story told without them, its effectiveness would suffer.

The final variation from the conventional story involves plot.   Michaels writes this story as an extended list.  There is no apparent causality, no apparent connection between the events.  What he substitutes for plot steps, however, are thematic repetitions.  There are several examples of this in the story, but social unrest is one of the most important, and I think it works as one of the thematic repetitions that stands in for the absence of a conventional plot.

The fifties were a time of growing social discomfort with the established institutions of American life.  The tension between the old and the new social realities may have exploded in the following decade, but the roots of that social discord reach back deeply into the decade Michaels chooses to examine.   I think this history, though outside the text, is important to the consideration of the thematic repetitions I’m about to examine.

In the second paragraph, the first example of this social-discord occurs, and this example is related to the House Un-American Committee, or HUAC.

I attended the lectures of the excellent E.B. Burgum until Senator McCarthy ended his tenure.  I imagined N.Y.U. would burn.  Miserable students, drifting in the halls, looked at one another.

The narrator expects the campus to explode, but instead, there are only sad looks.  Two curious things occur: the intrusion of the conservative government into the life of the narrator, and the impotence of the response (especially on the part of the narrator.)  Later, the narrator is arrested and photographed, and though the alleged crime is not mentioned, we can surmise that it had to do with his growing social awareness.  He has likely done something subversive, but nothing so bad as to merit the arrest. “In a soundproof room two detectives lectured me on the American way of life, and I was charged with the crime of nothing.”  The soundproof room, the crime of nothing, juxtaposed with the American way of life, point to a growing dissatisfaction, however muted, growing.  The next example involves Malcolm X, and how the narrator no longer had black friends after the black activist became prominent.

In Ann Arbor, a few years before the advent of Malcolm X, a lot of my friends were black.  After Malcolm X, almost all of my friends were white.  They admired John F. Kennedy.

The unstated premise is that the black friends became active and followed their ideals, while the white friends placed their hopes in the system.  Later, the narrator mentions meeting Jack Kerouac, an iconic figure of the counterculture.

The final paragraph though, is most interesting.  A friend is arrested at the HUAC hearings.  He goes to protest this arrest (the second act in a row of supporting a friend) and “expected to see thirty or forty people like me,” but instead finds that “about two thousand people were there.”  Compare this scene to the earlier encounter with the HUAC, when he “imagined NYU would burn.”  By the end of the story, he acts.  And others are acting with him.  He joins the swirling mass of protesters.  He becomes subsumed by them.  The last lines of the story underscore this transformation.  “We marched all day.  That was the end of the fifties.”  After ninety references to “I,” the story and the decade closes with “we.”  His idealism, his expectation to be part of a small (thirty or forty) group, is met with the reality of a huge crowd of people.  Suddenly, the narrator is reduced.  He disappears and is absorbed by the crowd, and perhaps by the decades which follow.  These ‘steps’ are not created through traditional plot devices, but rather through a subtle repetitions of social disharmony, most clearly represented by the two instances where HUAC is mentioned and by the references to counter-culture figures or circumstances.

Michaels radically alters the form of the short story in a number of ways.  By turning conventional devices of character development, point of view and plot into alternative structures, he creates a difficult but emotionally ‘whole’ story.  The specific images are all grounded in realism, but the structural devices of conventional stories are manipulated and deformed to create an anti-story, a story that works off of a list rather than a plot, a story that works without named characters, and by raising many more questions than it answers.


“Axolotl” by Julio Cortázar

“Axolotl” is a seven page short story told primarily by a first-person narrator who visits animals in a Paris zoo until he turns into an axolotl (a neotenic species of Mexican salamander.)  Most of the narration occurs in the past-tense, though at times the story shifts into the present tense and also into the third person.  During these shifts, the narrator-as-axolotl shifts also occur.  There are only two characters in the story, the narrator and a zoo guard.  The primary setting is the aquarium at the Jardin des Plantes in Paris, and except for a short description of the city itself and a brief description of the library, the setting does not shift, though the perspective of that setting does, from outside the tank to inside the tank.  There is only one line of dialogue in the story, spoken by the guard to the narrator.

The story opens with the narrator thinking about the axolotls then stating that he has turned into one.  Then the narrator explains how he came to discover these creatures inside the aquarium at the Paris zoo.  He feels an immediate and deeply personal connection with the axolotls, and he goes to the library and researches them.  He begins to obsessively visit their tank, staring at them through the glass.  His obsession at first seems mysterious, artistic, even resembling a love story.  He visits daily, sometimes twice a day.  The only other character, the zoo guard, coughs, and makes only one comment.  The narrator begins to identify with one axolotl in particular, then, in a strange sequence, the human narrator becomes an axolotl.  After this, a climatic reversal occurs, and the object (the axolotl) becomes the subjective narrator commenting on the new object (the human narrator from the first part of the story).  The story ends with the narrator-as-axolotl looking out from the cage at the narrator-as-human, now transformed.

Cortázar creates a dramatic and narrative metamorphosis with the use of a shifting narrator.  He accomplishes this playful transformation by manipulating the narrative consciousness of the story in very un-conventional ways.  The point of view ‘bounces’ between the narrator-as-human and the narrator-as-axolotl—a transformation that occurs in three distinct steps.  The dramatic, physical metamorphosis, from human to axolotl, parallels the actual physiologic metamorphosis of animals (and it represents an ironical reversal of reality, since the axolotl never undergoes metamorphosis and the creature remains trapped in a juvenile stage of development.)  The narrator’s metamorphosis is dramatized through a sequence of narrative shifts until the transformation is completed.  As the point of view shifts, the character shifts, the subject-object orientation shifts, and reversals of perspective take place.  All these things occur in unconventional ways through the deformation of the point of view, a typically conventional device.

In the beginning, the narrator-as-human appears to be a typical first-person narrator:

There was a time when I thought a great deal about the axolotls.  I went to see them in the aquarium at the Jardin des Plantes and stayed for hours watching them, observing their immobility, their faint movements.  Now I am an axolotl.

Axolotl

From this opening paragraph, the reader might conclude that the narrator could be insane, he could be ironic, or he could be joking.  The reader simply doesn’t know.  What follows this opening statement are seemingly rational statements about the narrator’s growing obsession with the axolotls.  While strange, nothing about his obsession is unconventional, except for the closing sentence of the first paragraph: “Now I am an axolotl.”  This sentence triggers the reader to think that something very unusual is going on, and Cortázar’s decision not to comment on it underscores the weirdness of the story.

The next distinctly odd shift comes in the form of a parenthetical statement amidst a description of the animal cage:  “The axolotls huddled on the wretched narrow (only I can know how narrow and wretched) floor of moss and stone in the tank.” Which ‘I’ is talking?  The narrator-as-human wouldn’t know this fact, but the reader can’t be sure (yet) whether or not the narrator-as-axolotl will appear as a distinct voice.  We’ve begun to see a narrative metamorphosis, the transformation from human narrator to axolotl narrator, but in this stage, both narrators coexist.  Another example of this larval stage occurs when the narrator-as-human is staring into the cage and the perspective flips:

Once in a while, a foot would barely move, I saw the diminutive toes poise mildly on the moss.  It’s that we don’t enjoy moving a lot, and the tank is so cramped—we barely move in any direction and we’re hitting one of the others with our tail or head—difficulties arise, fights, tiredness.  The time feels like it’s less if we stay quietly.

It was their quietness that made me lean toward them fascinated the first time I saw the axolotls.

The first sentence is in the human perspective.  He’s watching the movement from the outside.  Then the divide is crossed and the perception becomes that of the narrator-as-axolotl.  The point of view is now fluidly jumping across the narration divide between human and axolotl but the two narrators remain distinct.   Then he breaks the paragraph and immediately returns to the narrator-as-human point of view.  ‘We’ is replaced with ‘them.’

The final shift occurs near the end of the story.  The narrator says, “So there was nothing strange in what happened,” though the clear irony of this statement makes the next sequence all the more strange.  Once again, the narrator-as-human is staring into the tank of axolotls, his face pressed against the glass, when the final transformation occurs:

“Only one thing was strange: to go on thinking as usual, to know.  To realize that was, for the first moment, like the horror of a man buried alive awaking to his fate.  Outside, my face came close to the glass again, I saw my mouth, the lips compressed with the effort of understanding the axolotls.  I was an axolotl and I knew that no understanding was possible.  He was outside the aquarium, his thinking was a thinking outside the tank.  Recognizing him, being him himself, I was an axolotl and in my world.”

The narrator-as-axolotl now refers to his human self in the third-person construction.   The possessive pronouns shift again, from ‘my face’ to ‘his thinking.’  This metamorphosis completed, the narrator-as-human recedes entirely, becoming the object—the perceived animal—and the narrator-as-axolotl takes over as the subject for the rest of the story.

Cortázar has taken a traditional device, point of view, and deformed it radically.  The narrator shifts occur fluidly, without any real conventional transitions like section breaks, scene shifts or asterisks.  The transitions occur in mid-paragraph or even mid-sentence.  Cortázar deforms the traditional device of consistent point of view and establishes a pattern that parallels dramatically the physical metamorphosis of nature.

But point of view shifts are not the only ‘deformations’ that occur in this story.  Consider what other conventional devices are absent or backgrounded in this story:  1.) Characters.  There are no real characters except for the narrator, and even he shape-shifts early and often.  We know almost nothing about this narrator’s life outside the aquarium and no other people are even mentioned, such as family, friends, or lovers.  2.) Conflict.  No force resists the narrator’s movement.  The guard offers only the slightest resistance but does nothing to intimidate or stop the narrator.  Nothing else (such as reason or science) interferes or prevents this most unusual transformation.  3.)  Time.  While there is forward movement of time in this story, it’s unclear when these events have taken place.  We don’t know where the narrative time grounds itself with respect to the dramatic events presented in the story.  4.)  Plot.  While there is a semi-plot in the conventional sense, (“A unidirectional series of causally related events”:  He obsesses on, then becomes, an axolotl.) the only real action in this story is staring, looking and gazing.  There is very little physical movement, very little in the way of dramatic action.  With so much missing, it becomes important to understand what stands in place of these holes, what works to undergird the missing framework.

Cortázar builds this story by the careful selection of recurring images and by ‘splintering’ those images to create a web of related images that effectively stand in for  character, conflict, time and plot.  Cortázar uses patterns instead of more recognizable devices and Glover, in his essay “Short Story Structure,” says that the patterns can help establish a quality of literariness in a story or novel, which works against verisimilitude.

“Now add to this some sense of how image patterning works: an image is something available to sensory apprehension, or an idea, as in Kundera, which can be inserted into a piece of writing in the form of word or words.  An image pattern is a pattern of words and/or meanings created by the repetition of an image.  The image can be manipulated or “loaded” to extend the pattern by 1) adding a piece of significant history, 2) by association and/or juxtaposition, and 3) by ramifying or “splintering” and “tying-in”.  Splintering means splitting off some secondary image associated with the main or root image and repeating it as well. Tying-in means to write sentences in which you bring the root and the split-off image back together again. “

One pattern we’ve already seen in Cortázar is a point of view shift.  The next pattern will be in the form of a primary image, the eyes, which Cortázar splinters and effectively ties-in repeatedly throughout the story.

“Above all else, their eyes obsessed me,” the narrator says. “‘You eat them alive with your eyes, hey’ the guard said laughing.”  (Notably, this is the only line of dialogue in the entire story.)  The word ‘eye’  repeats seventeen times, then splinters off into a variety of forms, including disc, orb, orifice, brooch, iris, and pupil.  The main image also splinters into images of glass, transparency, color (especially gold, pink and rose) and shape.  The verb ‘to see’ is repeated fifteen times, and splinters into other verbs, including watch, observe, look, peer, notice and gaze.  The narrator’s obsession centrally recurs through images associated with seeing, which, in the end, leads to his metamorphosis.  The earlier point of view shifts also occur through a primarily visual transformation.  The narrator-as-human, which opens the story, observes intently the axolotls in their cage.  The story concludes with the narrator-as-axolotl watching the human through the glass until he disappears.  “The eyes of axolotls have no lids,”  the narrator says at one point, a most fitting image to close out this reversal.

The reader is meant to witness a transformation, to read (visually) a story about a man turning into an axolotl and pronounce a judgment about the story.  This would seem to be, in a thematic parallel, the fate of the fictional axolotl as well:  “The axolotls were like witnesses of something, and at times like horrible judges.  I felt ignoble in front of them; there was such a terrifying purity in those transparent eyes.” (p. 7) Cortázar renders this transformation through a shifting point of view and through repeated and splintered visual images.  He concludes this story with a wonderfully playful passage that reflects back on the strangeness of the story that has been told.  This passage occurs in the narrator-as-axolotl mode:

“I am an axolotl for good now, and if I think like a man it’s only because every axolotl thinks like a man inside his rosy stone semblance.  I believe that all this succeeded in communicating something to him in those first days, when I was still he.  And in this final solitude to which he no longer comes, I console myself by thinking that perhaps he is going to write a story about us, that, believing he’s making up a story, he’s going to write all this about axolotls.”  (p. 9)



Conclusions:

Outlier stories work in defiance of conventional forms.  They operate without the formal architecture and yet still attempt to function with the logic of a story.  They are, after all, not essays, not poems.  For all their deforming variance, the consciousness of the outlier remains a story.   At times they alter conventional devices in strange ways, as both Michaels and Cortázar do with point of view.  At other times, they substitute patterns and repetitions to stand in for conventional forms.  Glover summarizes this well when discussing aspects of the experimental novel in The Enamoured Knight:

Essentially, experimental novelists do what Bakhtin did and flip an aspect of the strict realist definition to make a new definition.  The late American experimentalist John Hawkes once said that “plot, character, setting and theme” are the enemies of the novel, while “structure—verbal and psychological coherence—is still my largest concern as a writer.  Related and corresponding event, recurring image and recurring action, these constitute essential substance and meaningful density of writing.”  Generally speaking, plot, character, setting and theme are the structures that promote verisimilitude in a work of fiction, whereas repetitions, image patterns and subplots, the sorts of repetitions and correspondences Hawkes is referring to, while necessary in a work of art, tend to undermine verisimilitude.  Such structures promote coherence, focus and symmetry in a way that insists on the bookishness of the work rather than concealing the author’s guiding hand.

“Experimental novelists intensify these aesthetic patterns or accentuate literary process and technique or invent anti-structures designed to destroy the structures of verisimilitude.”

These substitutions, deformations and estranged methods can lead to a new way of appreciating the conventional story and can lead to more expansive understanding of the story form itself.

—Richard Farrell

Works Cited

Cortázar, Julio.  Blow Up & Other Stories.  (New York: Pantheon Books, 1985)

Eagleton, Terry.  Literary Theory.  (Minneapolis: The University of Minneapolis Press, 2008)

Glover, Douglas.  The Enamoured Knight.  (Normal, IL: Dalkey Archive, 2005)

Glover, Douglas.  Notes Home from a Prodigal Son.  (Canada: Oberon Press, 1999)

Glover, Douglas.  “Short Story Structure: Notes and an Exercise.”  (The New Quarterly, No. 87, Summer 2003)

Michaels, Leonard.  A Girl with a Monkey.  (San Francisco: Mercury House, 2000)

Shklovsky, Viktor.  Theory of Prose.  (Normal, IL: Dalkey Archive, 1991)

Sumerlian, Leon.  Techniques of Fiction Writing: Measure and Madness. (Garden City, NY: Anchor Books, 1969)

Feb 272011
 

/

The publication last fall of the first of three volumes of Twain’s Autobiography has not only given University of California Press a bestseller but also stirred interest once more in Twain’s other work, so I decided to give The Adventures of Huckleberry Finn another read. What struck me this time through was how much the world of the novel is filled with narrow pieties and superstitions, with shallow sentiment and prejudice, with lack of resolve and general moral and intellectual torpor—and quick turns to violence. The last is related to the former: these are sides of an equation.

“We ain’t burglars. That ain’t no sort of style. We are highwaymen. We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money.”

“Must we always kill the people?”

“Oh, certainly. It’s best. Some authorities think different, but mostly it’s considered best to kill them—except some that you bring to the cave here, and keep them till they’re ransomed.”

Tom Sawyer, early on, defines appropriate conduct for a gang he’s forming, drawing inspiration from what he’s absorbed from the old world and new, their history and sentimental thrillers. What Sawyer conceives in playful boyish aggression, however, either lies latent in the language of the adults—someone should count the number of times words related to killing are dropped—or is at the threshold of erupting at almost every turn, in knife fights and fist fights, in blood feuds and mob lynchings. I missed this in previous readings, how deeply pessimistic Twain is in Huck Finn.

Then again, perhaps his world is not so unfamiliar. For example:

palin-crosshairs

This picture appeared not long ago on Sarah Palin’s Facebook—just before Rep. Gabrielle Giffords, Democrat, Arizona, was shot.

What I most wanted to look at was the ending, which left me unsatisfied last time through and has been cause for much critical debate over the years. Adam Gopknik recently gave his take in his review of the Autobiography in The New Yorker (November 29, 2010):

One wants to defend the ending (somebody has to, as with O.J. Simpson), but it’s indefensible, callow and dull, and the only explanation is that Twain’s show-biz instincts—Tom Sawyer’s a hit, everyone likes him, that shtick is gold—got the better of him. The ending has the inconsequence of a comedian looking for a way off the stage.

I must confess I’m skeptical of critics who believe they have a better idea of how to write a novel than the author. As for his seemingly objective modern critical standards, I am reminded of Northrup Frye’s remark in Anatomy of Criticism:

Every deliberately constructed hierarchy of values in literature known to me is based on a concealed social, moral, or intellectual analogy.

But the last ten chapters are bizarre. Jim is at last captured and locked up at Aunt Sally’s farm, waiting to be sold, and Tom Sawyer, drawing inspiration from sensational escapes such as that found in The Count of Monte Cristo, plots a complicated scheme to free him that takes weeks to carry out. In the process he subjects Jim to accelerating abuse and throws the farm and town into turmoil, all in the name of “honor.” While Huck and Tom tunnel away, they have Jim create a coat of arms, scratch inscriptions on a rock, and visit him with minor plagues of rats and snakes and spiders, and so on, all for proper effect. Tom even proposes they smuggle in a saw so Jim can cut off his foot to free himself of his shackle when all he needs to do is lift the bedpost and slip off the chain. They could simply have stolen the key to the shed and taken off early on, as Huck suggested. Tom, however, objects:

Work? Why, cert’nly it would work, like rats a-fighting. But it’s too blame’ simple; there ain’t nothing to it. What’s the good of a plan that ain’t no more trouble than that? It’s as mild as goose-milk. Why, Huck, it wouldn’t make no more talk than breaking into a soap factory.”

Honor, apparently, cannot be bought easily. But this time around it occurred to me that Tom gives the answer not only to the odd ending but also explains the whole novel. Difficulty and stirring things up are not only the book’s purpose but also set the principle that determines its construction. It is also a novel about getting people to talk in a world where sensible talk is difficult.

Part of Twain’s problem is that so much of his material is thematically thin. By thin I mean there just isn’t much to think about and little to dramatize convincingly. What moves most characters is petty and mean, however great their pretensions. The Grangerfords and Shepherdons have been fighting a family feud for years, even though they have forgotten the cause of their dispute. There is scant thematic material to explore here and little else to have the characters do but take shots at each other like soldiers in a well-known video game, which is what they do. The only thematic interest in this section comes from the mawkish, morose pictures by dearly departed Emmeline Grangerford, which set the comic undertone that provides the ironic tension the main action needs.

Of course there is the problem of slavery. Huck has his famous crisis of conscience in Chapter XXXI, where he says:

And at last, when it hit me all of a sudden that here was the plain hand of Providence slapping me in the face and letting me know my wickedness was being watched all the time from up there in heaven, whilst I was stealing a poor old woman’s n—-r that hadn’t ever done me no harm, and now was showing me there’s One that’s always on the lookout, and ain’t a-going to allow no such miserable doings to go only just so fur and no further, I most dropped in my tracks I was so scared.

He continues this debate for pages, which is curious because I don’t recall his being that moved elsewhere by matters of church or state. Usually his conscience strikes when someone is about to get hurt. But Twain is only using Huck to stage the debate for us—and there just isn’t much for us to think about. However childish Huck’s thinking, the adult argument he engages is no more sophisticated. I have no idea how this chapter appeared to Reconstruction America, where change was largely nominal, but anyone who has paid much attention to slavery and religion—or any system of values and beliefs—won’t find anything to put the two together. Ultimately, the distance between belief and the practice is so great that it is absurd—and darkly comic. Slavery, or rather our conception of it, is a horribly bad joke, as damning an indictment as any Twain might have made, and the only thing he can do is hammer home that point with repetition until it sinks in, which is what he does in these pages. In lecture halls Twain would repeat a bad joke over and over until the audience finally started laughing.

Something similar happens in the last ten chapters. Jim isn’t being tortured by all of Tom’s abuse, we are. Jim endures it good-naturedly. We are the ones who agonize at Tom’s manipulation of Jim, at the stalls in plot, the twists and inward spirals of his nonsense. We want Jim to be freed and the novel to find moral resolution. Instead we keep getting the fact of Jim’s enslavement thrown at us. But theme is intimately related to plot, and what characters do in a novel’s world depends on its meanings. There has to be a point to climax, some frame of reference for its resolution. Yet slavery does not make moral or intellectual sense, so there’s no coherent way, dramatically or thematically, to wrap the novel up. Incoherence is the concluding thought and resulting climatic effect. Twain gives us the ending the novel requires and leaves us where we need to be.

It is appropriate, I suppose, that the only one who suffers bodily harm is Tom himself, who gets shot in the leg by the pursuing mob once they finally make their escape. But not until the very end does Tom reveal the irony that slaps us all in the face: Jim was freed months ago in Miss Watson’s will. His elaborate scheme was just literary indulgence, maybe some boyish perversion. What are we supposed to make of that? Nothing, except perhaps think about getting slapped and why. What took ten chapters to develop is dismissed in a few quick paragraphs and the novel whisks us away in a “happy ending” where we are not allowed to dwell.

Why should we be?

In so many ways, the main character of Huck Finn is its audience. I can only imagine what kinds of maneuvers Twain had to work with his contemporaries, though the novel gives much indication that they weren’t getting the point. Many modern critics have criticized Twain for demeaning Jim and trivializing slavery—Jane Smiley, for example, in “Say It Ain’t So, Huck: Second Thoughts”—but they have the benefits of a more tolerant audience and the experience of over a century of change and reflection, which Twain did not. How superior modern critics are I will have to leave to them to decide, but I will challenge them to define and defend their grounds. I will not dismiss their arguments, however, because their concerns are serious, vital to the fabric of this country, and constantly need airing out. But let’s not reject books or close off discussions—or force a narrow esthetic on writers that constricts what and how they write. (Smiley prefers Uncle Tom’s Cabin).

What kind of ending do we want? If the fog doesn’t fall that night, if they make the turn at Cairo up the Ohio River and into the free states, what would that have resolved? Perhaps we would have had the satisfaction of seeing Jim freed, though he still would have been separated from his family, but that would leave slavery intact below the Mason Dixon and take it out of sight. And it would deflate, I would argue, the overwhelming absurdity of the horrible joke. Better to torture us than give a satisfactory ending. Such an ending would also have further isolated the South from the national debate, not much more settled in the 1880s than at the time of the Civil War. But also Twain’s subject is not just the South, but all our history and our European inheritance—and the whole damned human race—of which slavery was one part. The life Jim finds in the free states would have been different, but not much better.

Or we could have had a tragic ending, more in keeping with reality and the world of the novel, where the currents of the Mississippi inexorably take them to New Orleans and Jim is sold and we are exposed to what the river sheltered them from, the cruelty and hardships of the plantation. But with the ensuing charge of emotions that would be unleashed in this experience, the absurdity would still be lost or consumed. By distancing us in these chapters and playing with our expectations, Twain keeps his argument alive and us in our seats, though squirming. I’m wondering if Brecht’s distancing effect—Verfremdungseffekt—comes into play here, “which prevents the audience from losing itself passively and completely in the character created by the actor, and which consequently leads the audience to be a consciously critical observer” (from Brecht on Theatre). Also odds are good such a book would not have been published, or if it were, not read, or if read only would have divided the country even more in destructive debate and further isolation.

My point about audience is an esthetic argument, not political. Writing is a matter of pitting one’s stories about the world against those the world tells about itself and seeing what can be figured out.

Everything is fiction. Some of us are just more honest about that fact.

At any rate, Twain would not give up his sense of humor, which not only encourages us to question ourselves but also sustains us, and maybe helps keep us together. Nor would he abandon constructing his novel the way it needed to be written. And maybe he helped lay the groundwork for the novels that eventually followed—read Toni Morrison’s essay “This Amazing, Troubling Book.”

The Freitag triangle

notice twainFrom the front pages of the novel

Actually, what most struck me this time through is how odd the whole book is. There are so many scenes that stall, that could have been compressed, so much that seems merely incidental. Odder than the last chapters is the attention given to who should have been marginal characters, the Duke and King, and they could have been disposed of much sooner. The whole plot does not follow a linear progression built upon character, motive, and social forces, but rests on coincidence and accident—missing the turn at Cairo because of the fog, ending up at Aunt Sally’s after so many weeks rafting down the river—and there are so many scenes that do not connect with others. But plot depends upon a character’s power of action and the coherence of his or her world. In a world where characters have limited range and the world is confused, there can be no clear course of action, no rising climax, and no dramatic resolution. Put differently, if one looks from the distance of Twain’s overarching skepticism, everyone will appear small, their actions inconsequential. In such a novel, such a world, we might as well have a pair of frauds carry us along for the ride and think about what they represent—and make fun of them at our peril.

royalnonesuch

The novel can be explained by a long tradition. Its shallow characters, the satiric cast, the episodic nature of the plot—all of these elements are consistent with the picaresque novel, and Don Quixote is often alluded to, probably an influence. But I still want a principle that explains the logic of its design. I would argue that it is the expectation of a well-made novel faced with its absence that determines Huck Finn‘s construction and sets the tone. It is the ghost of rising climax, hovering everywhere, that gives the novel its form and tension. I also prefer to think of it as a novel looking forward to modern forms and to our condition, the fog of the last hundred years.

Realism is tricky word, subject to interpretation. Much of Huck Finn‘s “realism” comes from ironic deflation of sentimental modes. But it is real in an American sense and it is an American book in its openness and skepticism, in the good nature of characters like Huck and Jim that emerges in spite of all, and most in its love of our language, the dialects which engage and convince us start to finish. And there are moments, even if we can’t relate them to anything or link them together, such as this:

It was a monstrous big river down there—sometimes a mile and a half wide; we run nights, and laid up and hid daytimes; soon as night was most gone we stopped navigating and tied up—nearly always in the dead water under a towhead; and then cut young cottonwoods and willows, and hid the raft with them. Then we set out the lines. Next we slid into the river and had a swim, so as to freshen up and cool off; then we set down on the sandy bottom where the water was about knee deep, and watched the daylight come. Not a sound anywheres—perfectly still—just like the whole world was asleep, only sometimes the bullfrogs a-cluttering, maybe. The first thing to see, looking away over the water, was a kind of dull line—that was the woods on t’other side; you couldn’t make nothing else out; then a pale place in the sky; then more paleness spreading around; then the river softened up away off, and warn’t black any more, but gray; you could see little dark spots drifting along ever so far away—trading scows, and such things; and long black streaks—rafts; sometimes you could hear a sweep screaking; or jumbled up voices, it was so still, and sounds come so far; and by and by you could see a streak on the water which you know by the look of the streak that there’s a snag there in a swift current which breaks on it and makes that streak look that way; and you see the mist curl up off of the water, and the east reddens up, and the river, and you make out a log-cabin in the edge of the woods, away on the bank on t’other side of the river, being a woodyard, likely, and piled by them cheats so you can throw a dog through it anywheres; then the nice breeze springs up, and comes fanning you from over there, so cool and fresh and sweet to smell on account of the woods and the flowers; but sometimes not that way, because they’ve left dead fish laying around, gars and such, and they do get pretty rank; and next you’ve got the full day, and everything smiling in the sun, and the song-birds just going it!

It is not hard to see why Hemingway was so taken by this book or how it influenced him.

The image at the top of this post—as well as the tragedian above—comes from Edward Winsor Kemble’s original illustrations for the novel. The Duke and King have at last been caught, are suitably attired, and are being sensibly escorted out of town.

— Gary Garvin

.

.

Gary

Gary Garvin lives in San Jose, California, where he writes and teaches English. He has written two novels, and his essays and short stories have appeared in Numéro Cinqthe minnesota reviewNew Novel ReviewConfrontationThe New ReviewThe Santa Clara ReviewThe South Carolina Review, The Berkeley Graduate, and The Crescent Review. He is currently at work on a collection of essays and another novel.

.

.

Feb 262011
 

Tomb near Chong-Alai, Kyrgyzstan

Here’s a delightful essay, a character study, a study in cross-cultural (mis)communication, and a travel story by Renee Giovarelli. Some of you may have read her “What it’s like living here” piece published earlier on NC, also set in Kyrgyzstan, where Renee often travels for her work. Renee travels the world for an NGO involved in reforming land and property rights. But she also writes urgent, passionate essays about the places she visits. Her essay “The Bad Malaria Shot,” which she presented at her graduate reading in the summer, was a finalist for the Wasafiri 2010 New Writing Prize.

dg

The Real McCoy

By Renee Giovarelli

When I arrived in Almaty, the capital of Kazakhstan at that time, and three hours by car from Bishkek, Kyrgyzstan, my final destination, Sergei Sergeivich Kuzmin stood pressed against the glass window watching me come into customs.   Hundreds of people, also searching the deplaning passengers for the first signs that their loved ones had arrived safely, stood behind him.  He was a master at pushing himself and me to the front of any crowd.  Seeing him, I relaxed.

Sergei

Sergei had been flying into Central Asia from Moscow to interpret for me for five years, ever since I first started working in Kyrgyzstan, which he called Kyrgyzia, the name of the territory when it was part of the Soviet Union and not an independent country.  Broad and short with a large belly and a Charlie Brown head, he brushed his thinning white hair straight back so that his forehead and bushy eyebrows were prominently featured, as was his sizable nose and enormous smile.  Over the past five years, Sergei and I had established a routine, which seldom varied.  Actually, Sergei established the routine and I complied.  I let Sergei guide me around and take charge of everything on my first trip to Kyrgyzstan, the first country stamped in my passport, and it had been impossible to wrestle any control back since.

But this was going to be our last trip–I had to fire him.

It used to be that every country in the former Soviet Union smelled the same when you stepped off the plane—a faint odor of sewage mixed with cooked cabbage and chilled sweat, and clothes that had been worn for several days but don’t exactly smell yet of body odor, burning leaves and dried cow dung.  For me, the differentiation of the Soviet republics was first signaled by the change in smells in the air at night.

On this, my fifteenth trip, it was cool at three in the morning but would soon be hot enough for a sleeveless silk blouse.  I filed out of the plane behind the oil men and World Bank consultants, in front of the missionaries and Peace Corps volunteers–not fitting in with either crowd. I wasn’t a middle-aged male in a white shirt and not an eager, young zealot with a backpack either, but somewhere between the two and slightly disdainful of both.

Continue reading »

Feb 222011
 

keane-photo

Patrick J Keane smaller

In 1924 the original ms. of T. S. Eliot’s The Waste Land, with Ezra Pound’s handwritten editorial comments, mysteriously disappeared and did not resurface until 1968. Most of the facts of what happened to the ms. are now known. But here, for the first time, Patrick J. Keane pulls the story together with personal information gleaned from Eliot’s widow that sheds a poignant light on the story of the ms. and Ezra Pound’s last years. Part-literary detective story, part-memoir, part-homage to a glittering past, “Convergences” is a brilliant and highly entertaining excursus on the vagaries of fate and literary genius. Pat Keane is a prolific scholar and a gifted raconteur. Don’t miss his sidelight on Northrop Frye, the story of the beautiful Rosamund and the mischievous trick Pat plays on a nuisance colleague named ______.

dg

/

1

Because of an odd convergence of circumstances, I have, on several brief occasions, been privy to “inside” information regarding modern literature’s most notorious “missing manuscript.” I refer to the sheaf of papers—T. S. Eliot’s original drafts, edited by Ezra Pound—revealing the genesis of The Waste Land, the single most famous poem of the twentieth century. Perhaps, before memory fades altogether, I should record, not for posterity but for a few friends, the various contexts of my personal relationship, however indirect and peripheral, to that celebrated “missing manuscript.”

The “manuscript” consists of a packet of handwritten and typed pages, drafted by Eliot and sculpted by his friend, who found the shape the poem had been struggling for, and then pronounced it “the justification of our modern experiment.” Pound had from the outset recognized in the pages he had been given an embryonic work of genius—though, even at the 434 lines to which he reduced it, he still thought it, in terms of its density of allusion and demands on the reader, “the longest poem in the English langwidge.”

The poem, pruned by Pound but still uniquely Eliot’s, was published in that annus mirabilis of modernism, 1922, the year which also saw the appearance of Joyce’s Ulysses and Rilke’s Duino Elegies. A week after it was first printed—in mid-October, in both the Criterion and the Dial—the original manuscript and related papers were sent by Eliot as a gift to John Quinn, the wealthy New York attorney, collector, and patron of, among other modernist writers, Eliot, Pound, Joyce, and W. B. Yeats. He thought the manuscript “worth preserving in its present form solely,” Eliot wrote Quinn, for the evidence it offered of “the difference” Pound’s criticism had made to the poem. John Quinn died in 1924, and the manuscript, unmentioned in his will, was long presumed to be lost. Like countless others over the years, Eliot himself always wondered what had become of it. Its location, its very existence, was still a mystery when the poet died, in January 1965.

In fact, however, a few people were aware that the manuscript had survived. As the world learned in 1968, the pivotal year in the personal memories recounted here, Quinn had bequeathed it to his sister, Julia Anderson. When she died, in 1934, it had passed to Mrs. Anderson’s daughter, Mary. Though the papers, in storage, were misplaced for some years, Mary and her husband, Thomas Conroy, found them after a prolonged search in the early 1950s. In April 1958, they sold the manuscript, for $18,000, to the Berg Collection of the New York Public Library. For a decade the acquisition remained private, a secret rigorously kept from the public until October 25, 1968, when the news was released simultaneously with, and to draw attention to, the publication of B. L. Reid’s authorized biography of John Quinn.

A brief advance notice of the revelation had been given to Eliot’s second wife, Valerie. It must have been assumed that she would be delighted by the unexpected news. Instead, the poet’s widow was infuriated to learn that the whereabouts of the “missing” manuscript were known while Eliot was still alive, and, in particular, that the Berg had maintained a Cistercian silence for a decade. Obviously, at some point during the first half of that decade, the author of The Waste Land could and should have been informed, if only to dispel the mystery. As Pound observed in his Preface to the facsimile/transcript edition, edited by Valerie Eliot in 1969, the “occultation” of The Waste Land manuscript, which he aptly described as “pure Henry James,” had been “exasperating to its author.”

Out of belated courtesy, or perhaps to stave off a potential public relations fiasco, John Henderson, Chief of the Research Libraries of the New York Public Library, sent Valerie Eliot a microfilm of the Waste Land papers in the summer of 1968. Apparently, he also arranged to have the manuscript itself (boxed in protective material that would preserve it even if the plane went down in the Atlantic) flown to her in London as a kind of peace offering.

2

I learned all this years later, from Valerie Eliot herself. But to return to the summer of 1968: That August, I was in Sligo, Ireland, a student at the Yeats International Summer School. Along with my enthusiasm for Yeats, I bore greetings from one great scholar of Romanticism to another: from one of my current teachers, David Erdman, author of Blake: Prophet Against Empire, to the keynote lecturer at that year’s Yeats gathering, Northrop Frye, at the time the most celebrated literary critic in the world, and the author of an equally formidable study of Blake, Fearful Symmetry. After Frye delivered his magisterial lecture on the imagery of Yeats, entitled “The Top of the Tower,” I was one of those who flocked to the podium. But I stayed at the periphery, too shy to approach the great man. Later that evening, when Frye, followed by a small entourage, entered the dining room of the Imperial Hotel, he noticed me at a table and walked over.

“You wanted to ask me a question this afternoon,” he said. A fundamentally shy man himself, he had been sensitive enough to spot me on the fringe of the crowd after his lecture, and gracious enough to follow up. I stammered out my greeting from Professor Erdman. “How is David?” Frye asked. I assured him he was well, and was amused when Northrop Frye made a comment symmetrical to that of David Erdman. Each declared the other’s Blake study indispensable and each said he would not have been capable of writing the other’s book. Later that evening, Frye’s shyness was confirmed when I noticed him tenderly holding his wife’s hand under the table during a dramatic performance, in a pub, of Brian Merriman’s bawdy 18th-century poem, The Midnight Court. And five years later, he would confirm his graciousness by allowing me to print “The Top of the Tower,” free of any permissions charge, in a collection of criticism on Yeats I edited for a volume in McGraw-Hill’s Contemporary Studies in Literature series.

One other dignitary had noticed me hanging on the periphery following Frye’s lecture. This was Thomas Rice Henn, the Sligo-born author of The Lonely Tower, and at that time the Director of the Yeats Summer School. He asked me about my response to the lecture—“wonderful,” I said—and inquired as to what if anything I had written on Yeats. The next morning I gave him a copy of a paper I was working on for another favorite NYU professor, M. L. Rosenthal. It was on “Her Vision in the Wood,” a rather brutal mythological poem in Yeats’s late sequence, A Woman Young and Old.

That afternoon, he returned the essay to me; said he liked it; and asked if by any chance I was going to Dublin now that the Yeats events had concluded. My original plan had been to return to New York after Sligo, but I’d met Rosamund, a pre-Raphaelite beauty with flaming red hair, who had invited me to Dublin and then to Edinburgh for the International Festival. I had already decided that New York University could wait a week. When I told Dr. Henn that I was going to Dublin, he handed me an envelope. It contained, along with a few hints on protocol, a letter of introduction to Mrs. Yeats.

The following morning, Rosamund and I were on a train headed from Sligo to Dublin. I was reading about a bicycle race in the sports section when Rosamund said, “O my God, Pat. Look at the front page.” The headline was indeed a shocker: the former Georgie Hyde-Lees, the widow of William Butler Yeats, had died! After a moment of frustration that I would now never get to ask the five questions I had prepared, my humanity re-emerged, and I silently wished his widow a happier Afterlife than any her husband had concocted from the spiritual communications they had shared.

We became friendly with others on the train, also going to the Festival. So Rosamund and I gave up our initial thought of attending, or intruding on, the funeral, and went directly to Scotland so as not to miss the Tom Courtenay Hamlet and the fireworks display over Edinburgh Castle. Only many years later would I learn, at first hand, that the death and funeral of Mrs. Yeats also figured in the story of The Waste Land manuscript.

3

After the fireworks of Edinburgh and Rosamund, I returned to New York and resumed my graduate school regimen. The yearlong seminar with David Erdman, who had taken over a course that was to have been taught by the ailing E. P. Thompson, was held at the One Fifth Avenue offices of Conor Cruise O’Brien, then the Schweitzer Professor of Humanities at NYU. It was a high-powered affair, with distinguished visitors ranging from O’Brien, to Carl Woodring, to Thompson, who made a two-week visit, italicized in my memory by his moving recitation of lines from Wordsworth’s Prelude. I had become close to Erdman, who, on one occasion that September, took me to the J. P. Morgan Library, where he had arranged with the curator for me to be left alone in a room with the manuscript of Keats’s Endymion, complete with a sealed lock of the poet’s chestnut hair. On a small scale, it was a thoughtful surprise not unrelated to the one that had been presented, as we shall see, by Valerie Eliot to Ezra Pound a month earlier.

On October 24, the seminar participants were invited to spend the next day at David and Virgie Erdman’s house. His permanent position was at SUNY, Stony Brook, and the house was situated at Setauket Point, on a cliff overlooking Long Island Sound. That evening, when I phoned to confirm the directions, David mentioned, in passing, the “exciting news about The Waste Land manuscript.” It was all news to me. Erdman, who was also the Director of Publications at the New York Public Library, had jumped the gun. It would not be until the next morning that a startled literary world would be officially informed in a New York Times headline and lead story that the manuscript of Eliot’s poem, a “lost” manuscript almost as famous as the poem itself, was in fact safely ensconced in the Berg Collection. After we hung up, I spent several minutes in excited reverie. What a secret! Even if it was a secret that, as Horatio reminds Hamlet, “must be shortly known.”

I was mulling over that line, when the phone rang. It was another student in the seminar. ________was a brilliant but arrogant fellow who considered us rivals and who I found rudely condescending toward a re-entry woman in the group, who was not as “up” on theory as he thought she should be. Ostensibly phoning to get directions to the Erdmans’ house, he was mostly curious as to why I had missed a recent seminar meeting. I’d simply been ill, but the imp of the perverse took over. I recalled Hamlet’s response to his friend’s warning that his secret (that he had sent Rosencrantz and Guildenstern to the death intended for him) must be shortly known: “The interim’s mine,” says Hamlet.

And so, with feigned reticence, I remarked to my curious classmate that Erdman had excused me in order to complete a certain task. Careerist alarm bells ringing, he wanted to know what “task.” I really “wasn’t at liberty” to say, I said. This—of course and as intended—piqued his interest. Finally, I let him drag it out of me. “David,” I told him, had asked me to “write an introduction, and supply notes” to the manuscript of The Waste Land, which, I grandly announced, had been in the Berg Collection lo these many years. But I “had to hang up”; I was troubled that I had “already divulged too much,” though I guessed “it was okay” since it was all going to come out the next morning on the front page of the New York Times. As, of course, it did, seeming to confirm my fabrication. Eventually I had pity on him, but I let _________, almost visibly writhing in envy, believe this nonsense for about a week. Best of all, I shared the joke with the woman he had repeatedly made uncomfortable during class discussions.

4

By the time of this little hoax, and of the rather more momentous announcement of the survival of the manuscript of The Waste Land, that packet of papers was back from its trans-Atlantic flight to Valerie Eliot. But it had been in her hands in August, when, as earlier mentioned, Mrs.Yeats had died. Learning that Ezra Pound and his long-time companion, Olga Rudge, would be making the difficult trip from Italy to Dublin to attend the funeral of his old friend’s widow, Valerie Eliot had the happy thought of inviting them to London, to her hotel, where she would have a surprise for the man who had served as the midwife to Eliot’s masterpiece. What happened next I learned some thirty years later—from Mrs. Eliot herself, who told the story to several of us (including, as I recall, Ron Schuchard and Jon Stallworthy) over drinks one evening following lectures at the Yeats Summer School.

After serving tea (Valerie Eliot told us) she had gently led Pound, now 83 and feeble, to a table she’d prepared near a window. On the table lay THE MANUSCRIPT. Mrs. Eliot rejoined Olga Rudge, and the women retreated to a neutral corner, leaving Pound alone with pages he had not laid eyes on since 1922. Looking at them, the old man must have been overwhelmed by memories of that time, and of what had followed….

Back then, 46 years ago, his life had not yet been devastated by the consequences of his monetarily-obsessed, anti-Semitic wartime rants supporting Mussolini and Fascism: radio broadcasts that, monitored by American Military Intelligence, had landed him in a postwar detention camp in Pisa. There he had been, at first, caged—exposed to the elements, but also to the Muse that inspired what became the Pisan Cantos, some of its earliest drafts scribbled on toilet paper by the memory-haunted sixty-year-old prisoner. Transferred to his native country, he had remained locked up, not in a military prison as a traitor, but in Washington D.C.’s St. Elizabeth’s Psychiatric Hospital, as a madman. In 1948, twenty years prior to the scene in Valerie Eliot’s hotel room, amid fierce political controversy, but strenuously supported by T. S. Eliot, the “lunatic in St. Elizabeth’s” had been awarded the first Bollingen Prize for the Pisan Cantos. His response—“No comment from the bughouse”—would come to seem, in retrospect, prophetic of the public silence that descended on his final decade. Pound would spend a dozen years in St. Elizabeth’s, less despondent than active, and less a help than a hindrance to the family and friends seeking his release. But that release had finally come, the result of a protracted campaign waged by his daughter and by such literary friends as Eliot, Allen Tate, Hemingway, Robert Frost, and Archibald MacLeish, both a poet and former Assistant Director of War Information in the Roosevelt administration.

On his return to Italy in 1958, Pound exhibited his old arrogant recklessness in word and gesture (including a Fascist salute at Naples, caught in a widely-distributed photograph). But there were also deep misgivings. In a telegrammed response to a despairing letter, reassuring his friend that the best of his work would survive, Eliot placed him among “the immortals.” Still, Pound came to doubt the value of everything he had ever done or said. Though that was a depressed man’s excessive judgment, it was one recorded both privately and publicly. His 1966 remark to Daniel Cory, philosopher George Santayana’s former assistant, that he had “botched” The Cantos (“jumbling this and that…into a bag” was “not the way” to make “a work of art”), was transformed into a permanent verdict, registered in the final complete Canto: “the beauty is not the madness/ ‘Tho my errors and wrecks lie about me./ And I am not a demigod,/ I cannot make it cohere.” And yet that Canto (CXVI), confessing “wrong without losing rightness,” and acknowledging that “I cannot make it flow thro’,” ends with one of Pound’s characteristically beautiful invocations of luminous energy: “A little light, like a rushlight/ To lead back to splendour.”

As the Pisan Cantos confirm, Pound never forgot Yeats’s Beardsleyan axiom, “Beauty is difficult.” But beyond aesthetics, Pound’s suffering and repentance were hardly undeserved. In M. L. Rosenthal’s summary: “it was as if” in Ezra Pound “all the beautiful vitality and all the rottenness of our heritage were both at once made manifest.” By 1961, Pound had stopped speaking to outsiders. In 1967, breaking his public silence, Pound repudiated some of the “rottenness,” telling poet Allen Ginsberg that his life and work had ended up a “mess,” and singling out, as his “worst mistake,” the “stupid suburban anti-Semitic prejudice.” It had been far worse than that,but he said no more. Indeed, in general, he became almost mute: a prolific poet who had paradoxically lost faith in words, especially spoken words. Two years before the Paris Review interview with Ginsberg, he had remarked, “I did not enter into silence, silence captured me.” When he sat down at that table in Valerie Eliot’s hotel room in August 1968, Ezra Pound was famous in literary circles: a pivotal, indispensable figure in the birth of modernism and the author of an enormous, ongoing epic, The Cantos. But in the larger world, beyond literature, he was an object of puzzled curiosity, attributable less to his political notoriety or mental instability than to his later sphinx-like, rarely penetrable public silence….

Now, too, gazing at the modern world’s most celebrated “lost manuscript,” miraculously restored, he remained silent. The pages before him were filled with his old editorial slashings (the whole 54-line opening section, parts of “The Fire Sermon”), marginal notes, and suggested revisions—except when it came to the fifth and unimprovable final section, which he had marked, “OK from here on I think.” Though its cadences, texture, tics, tonal shifts, and deployment of “different voices” make The Waste Land indisputably the achievement of T. S. Eliot, the author, in grateful tribute to Pound’s skill in liberating the poem from its surrounding husk, had (in 1925) dedicated it to him: il miglior fabbro, “to the finer craftsman.” And there on the table were the very pages that craftsman had read, cut, and annotated all those decades ago. In the intervening years, his friend Yeats had died and, a quarter-century later, his friend Eliot. He had come to London for Eliot’s memorial service that cold January in 1965, and had made a nostalgic side-trip, traveling to Dublin to visit Yeats’s widow (he had been best man at their 1917 wedding). Now, having just come from her graveside, he was confronted even more palpably with his own past, in the form of the graphic proof of his critical role in delivering to the modern world one of its transformative works of art.

The light had grown dimmer in the room. Pound’s face was half turned toward the window. What little the women could see of it seemed expressionless. Finally, after much hesitation, they walked over to him. One laid an affectionate hand on his shoulder, the other asked, “Are you alright, Ezra?” When the old man looked up, they saw them—the tears, streaming from those eyes that had seen so much.

Epilogue

Four years after Valerie Eliot had reunited him with The Waste Land manuscript (which he looked at again, with Valerie Eliot, in the Berg Collection, in June 1969), Ezra Pound would join his old friends and fellow-poets in death. Though intricately and profoundly related personally and poetically, with Pound as the connection, these three major figures of twentieth-century literature were, of course, very different men: differences reflected in their graves and epitaphs.

In “Little Gidding,” the last and best of Four Quartets, and his crowning achievement, Eliot encounters, in a magnificent passage emulating Dante’s terza rima, the Swiftian ghost of W. B. Yeats. The actual Yeats—whose last great poem, completed on his deathbed, is also a Dantesque terza rima evocation of a formidable ghost, that of the epic Irish hero Cuchulain—died in France on the eve of the Second World War. What are believed to be his reinterred bones are buried, under bare Ben Bulben’s head, in the Protestant churchyard in Drumcliff, County Sligo, where an ancestor had once been rector. The imperious epitaph on the poet’s gravestone, “carved at his command,” is famously enigmatic but unmistakably in the heroic mode, at once stoically yet passionately pagan: “Cast a Cold Eye/ On Life, on Death./ Horseman, pass by!”

The ashes of Thomas Stearns Eliot—who shook many of his fellow-modernists by famously and devoutly pronouncing himself “classicist in literature, royalist in politics, and Anglo-Catholic in religion”—rest in the Parish Church of St. Michael, East Coker, in Somerset, England, the place of origin from which, centuries earlier, his ancestors had emigrated to America. His memorial tablet, petitioning prayer for the repose of his soul, is circumscribed by hopeful words from “East Coker,” the second of Four Quartets: “In my beginning is my end…in my end is my beginning.”

In the San Michelle Cemetery on the island of San Giorgio Maggiori, across the water from St. Mark’s Square in Venice, lie the remains of the most deracinated, flamboyant, and certainly the most voluble of the three great poets. Ezra Pound’s end was not at all in his beginning. In his early years of London fame, and again in Paris in the Twenties, the magnanimous Pound was always expansive, both in helping fellow artists and in disseminating his ideas and opinions, whether insightful, idiosyncratic, or “rotten.” In Gertrude Stein’s witty 1933 characterization, Pound was “a village explainer, excellent if you were a village, but if you were not, not.” In his later, chastened years, the pontificator and wartime anti-Semitic propagandist became a reclusive man, penitent and, to repeat the point, almost monastically silent. Appropriately, given his latter distrust of words, his plain headstone is laconically inscribed simply EZRA POUND.

Among those remembered here, there have of course been other deaths. David Erdman and Northrop Frye are gone, as are Mack Rosenthal and Edward Thompson and Conor Cruise O’Brien and T. R. Henn. I have no specific reason to fear that the life of someone who in my memory is forever young has been disrupted by the discourtesy of death, but I have often wondered what became of the flame-haired Rosamund.

As for Valerie Eliot: having rejuvenated T. S. Eliot in life, and later serving as editor of the published version of The Waste Land manuscript and of other posthumous Eliot texts, Mrs. Eliot, now 85, remains as sweet-natured as ever, though her memory has begun to fail. She attended the first two receptions of the Eliot International Summer School, founded in 2009, and modeled on the Yeats Summer School. And she continues to donate, as she has since 1993, ₤15,000 for the annual T. S. Eliot Prize. She can afford to. Eliot’s widow is a wealthy woman thanks to her share of the royalties from Cats, the longest-running musical in theater history. The inspiration for the Trevor Nunn-Andrew Lloyd Webber musical was T. S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats. But, beyond being her husband’s beneficiary, Valerie Eliot deserves her share of the considerable profits.

It was she who provided what Nunn called the “fulcrum moment.” With the  collaborators at a creative impasse, Valerie Eliot handed them a crumpled sheet of paper on which her late husband had typed eight lines about “Grizzabella, the Glamour Cat,” a fragment that had never made it into Eliot’s published text. These lines—another lost-and-found Eliot manuscript—became, as it were, the catalyst Nunn and Webber were seeking. For what, above all, made Cats the worldwide phenomenon it eventually became was Webber’s composition, on the final night of rehearsals, of the beautiful melody—the “theme” for Grizzabella—that integrates the work. Fused with Nunn’s lyrics, which echo, along with the Grizzabella lines, images from Eliot’s early poems, “Preludes” and “Rhapsody on a Windy Night,” it became a nocturne so haunting that it has since been recorded hundreds of times. The title of that evocation of the past—germane to my own reminiscences and, more poignantly, to Ezra Pound at that table in 1968, as well as to Valerie Eliot’s present condition—is, of course, Memory.

—Patrick J. Keane

/

Patrick J. Keane is Professor Emeritus of Le Moyne College. Though he has written on a wide range of topics, his areas of special interest have been 19th and 20th-century poetry in the Romantic tradition; Irish literature and history; the interactions of literature with philosophic, religious, and political thinking; the impact of Nietzsche on certain 20th century writers; and, most recently, Transatlantic studies, exploring the influence of German Idealist philosophy and British Romanticism on American writers. His books include William Butler Yeats: Contemporary Studies in Literature (1973), A Wild Civility: Interactions in the Poetry and Thought of Robert Graves (1980), Yeats’s Interactions with Tradition (1987), Terrible Beauty: Yeats, Joyce, Ireland and the Myth of the Devouring Female (1988), Coleridge’s Submerged Politics (1994), Emerson, Romanticism, and Intuitive Reason: The Transatlantic “Light of All Our Day” (2003), and Emily Dickinson’s Approving God: Divine Design and the Problem of Suffering (2007).

/
/
/

Feb 212011
 

Have you heard of the “Environmental Solutions Agency?” Newt Gingrich introduced this idea in a speech back on January 25, 2011, as something that would replace the Environmental Protection Agency and be “first of all, limited.”  Then, about a month later, a couple of U.S. House committees set hearings on the “Energy Tax Prevention Act,” which would strip the EPA’s ability to regulate greenhouse gases.   Also in January, western Congressmen introduced a bill to remove the wolf from the endangered species list.  It passed: the first time that legislation, rather than science, has determined a species’ inclusion or exclusion.

In all this, there are two items of literary merit. First, look at the words they use: “Environmental Solutions Agency” and “Energy Tax Prevention Act.”  Verbal backflips, if you ask me.  And the wolf bill, in a way, proves the power of the sentence: the bill has only one sentence, which puts an entire species at risk.  When the Endangered Species Act (ESA) came into effect in 1973, it was partly because of the wolf.  At that time, there were only 300 left in the entire nation.

The ESA can also be credited, in large part, to writers (there’s the second literary reason, if you’re keeping track—and the more important one).  In 1959, Peter Matthiessen published Wildlife in America, essentially a call for protection of endangered species.  Three years later, Rachel Carson’s Silent Spring became a best seller.  Concurrent to these works, Joseph Wood Krutch, Loren Eiseley, and Aldo Leopold were putting out nature writing that pushed a nascent environmental movement forward.

These writers were different than their predecessors, like Thoreau and Muir, who wrote in many ways as conqueror naturalists.  This earlier wave of writers wanted to understand nature on a technical level, strove to set certain bits of it aside for posterity, and always looked at it from a place slightly above and to the side.  Humans, they said, should protect and love nature, but not probably become a part of it (remember, Thoreau regularly went into town to dine with friends while living hermit-style at Walden, and ultimately gave up early on the experiment).

The mid-century writers, on the other hand, saw humans as part of nature.  They sought the passion and emotion that nature brings through personal immersion in it.  They spurred another round of legislation and regulation, this time not centered on large chunks of land set aside as preserves (like the National Parks), but on everyday nature: the air, the water, the plants and animals around us.

The late 60s were a time of upheaval in many arenas, and the environment was no different.  Between 1968 and 1971, the world saw seminal works produced by Edward Abbey, Wendell Berry, Loren Eiseley, John Hay, and two by Edward Hoagland.  Between 1970 and 1973, Congress passed the Clean Air Act, the Environmental Policy Act (which created the EPA), the Clean Water Act, and the ESA.  Coincidence?

So, because so many of these environmental advances are under attack right now (and because the perhaps ironically named Newt is trying to redefine the EPA), I thought it might be interesting to look back on that mid-century eco-literary boom.

Included here are life and work profiles of six of these masters: Carson, Krutch, Eiseley, Abbey, Berry, and Hoagland.  I am sure there are other favorites (Peter Matthiessen? Gary Snyder? John Hay?), but let me rule out a few that might be assumed to be part of this group.  Everyone on this list was born between 1893 and 1934 and reached the peak of their writing between the 50s and 70s.  They all experienced the Great Depression in some form, and all saw most of this environmental legislation passed (except Carson, who died rather prematurely in 1964).  Aldo Leopold was too early, Barry Lopez and Annie Dillard too late.  The last two are omitted simply because they probably didn’t affect this particular wave of environmentalism; they were affected BY it.

This group of writers took a diverse approach to the environment. From Eiseley’s mysticism and anthropology to Abbey’s radicalism to Krutch’s childlike curiosity, they manage to touch nearly every taste and temperament. They have certainly touched me, so on the following pages you will see both an analytical as well as a personal journey. This is the origin of today’s “green” thinking, and we are about 50 years farther along (Silent Spring, in fact, turns 50 in 2012). I think its time for another reading.

Proceed to the first essay,  on Loren Eiseley, or return to the Table of Contents.

–Adam Regn Arvidson

Feb 212011
 

A Letter from Italy,

by Natalia Sarkissian

With Jo

Palazzo Cavalli Franchetti-Santo Stefano entrance

My friend Jo’s husband, Francesco Allegretto, has done the photography in the exhibition catalog for a show in Venice, Lino Tagliapietra: Da Murano allo Studio Glass. Opere 1954- 2011. (Showing from February 19-May 22.)

 

They invite me to the opening. Since I’m not usually invited to show openings in Venice by insiders—Jo and Francesco live in Venice and are part of the art scene—I hop on the early morning express train from Milan and go, Numero Cinq press tags clicking around my neck.

Palazzo Cavalli-Franchetti, Canal Grande facade

Four hours later, after a train ride, a vaporetto ride and a jaunt through town (I quit the ferry at the wrong stop), when I get to the Cavalli-Franchetti palace where Mr. Tagliapietra’s glass is exhibited, I point to my credentials. Nevertheless, the receptionist looks skeptical. I call Jo; Jo leads me into the luxurious rooms of the fifteenth-century palazzo that has been refurbished and renovated in the intervening centuries, stopping here and there, showing me the beautiful pieces she loves.

Near a sumptuous blue piece she stops. “There he is,” she says, pointing.

Read the rest of this entry

Feb 142011
 

I Have a Dream

A Letter from Italy,

by Natalia Sarkissian

 

On Sunday, February 13th, thousands of women and men in 200 piazze across Italy demonstrated against Berlusconi and his excesses.  Late night parties with underage escorts (“Rubygate”).  Questionable political appointments. Etc.

You may have heard.

Another Egypt? Perhaps not quite yet. Berlusconi still has support (although he barely survived two no-confidence votes last December).

We’re All Vertical

In Rome, 500,000 people (according to organizers) attended Sunday’s demonstration in the Piazza del Popolo. Giulia Bongiorno, a member of the Future and Liberty party, was applauded when she said to the crowd, “I’m not here to criticize porno parties in and of themselves, I’m here to criticize them when they’re used by the ruling class to make choices (referring to some political appointees).
Read the rest of this entry

Feb 102011
 


Here is a thoughtful and lucid essay on digital publishing and the decline of the book (what IanColford calls “a near perfect” piece of technology). Ian is a Canadian short story writer who happens to be a librarian at Dalhousie University next door to the University of King’s College in Halifax where my son Jacob goes to school. Ian is the author of a short story collection, Evidence, published in 2008 and shortlisted for the Danuta Gleed, Raddall Atlantic Fiction, and ReLit awards. A month ago NC published his short story “Laurianne’s Choice.”

The Author and the eBook

By Ian Colford

We know that eBooks pose huge challenges for publishers, booksellers, librarians, readers. Electronic books render fundamental concepts obsolete. Try to imagine, for instance, how phrases such as “print run” and “out of print” could be applied to eBooks. How do you calculate the number of copies sold of an eBook? eBooks will never hit the used book market…or will they? Can an eBook be remaindered? And, if a library has purchased the first edition of a text in eBook format, what happens to that edition when the second edition comes along? In some fields of study, it can be unhelpful to keep old information around when new information has been produced that supersedes or discredits it. How do you “deselect” an eBook?

It’s probably fair to say that eBooks—as an inevitable byproduct of the internet—have revolutionized pedagogy: that is, the way information is accessed, absorbed, and processed into knowledge. Before digitization, a book had to be read cover to cover in order for the reader to be certain that he or she wasn’t missing something. But with eBooks key phrases and concepts can be searched and specific pages targeted for reading. The rest of the book can be safely ignored. Some vendors have even begun breaking books down into component parts and marketing individual chapters. The root concept of bookness is changing before our eyes. With all these advances in technology, is something being gained or lost? Readers of eBooks, who are saving time by avoiding irrelevant passages, are also less apt to serendipitously happen across surprising or unexpected bits of illumination lurking in unlikely places. Searchable eBooks take chance out of the equation. There is no reason to browse. Readers are not going to visit pages that don’t match their search criteria because they know beyond any doubt that those pages will not yield the information they’re looking for.

Much has been written about the eBook and its impact on students and casual readers, on academic and public library collections. But what of the author? Other than providing raw text that the publisher edits, formats, and then markets, does the author have any role to play once his or her eBook has been published?

With regard to this issue I enjoy a dual perspective, being both a librarian and an author. My book of short fiction was published in 2008. I’ll admit that it is inexpressibly satisfying to watch someone walk away carrying a signed copy of your book, presumably with the intention of either giving it as a gift or sitting down with it in a comfortable chair and delving into its pages.

This brings us—predictably enough—to the book as tangible object. My ideas on this topic are neither new nor particularly unique, but I will put them down here as a preface to what I really want to say.

Authors and their books have been inextricably linked for centuries, a pairing—much like mother and child—that’s as unavoidable as it is unconditional. Authors write books, watch them go through the editorial process (not without trepidation), and breathe a sigh of relief when they finally make it into the hands of readers, hopefully intact. The words, the story, the ideas contained between the covers of a book reflect directly back upon the author—they are the tools the author uses to express him- or herself and to show us something of what it means to be human, in precisely the same way that an artist uses paint and a dancer uses movement. Stories and ideas issue from the author and reveal aspects of the author as a human being; and yet, strangely enough, by giving expression to these stories and ideas and sending them out there for others to read and critique, the author also cuts himself off from them.

This is because the book, once it is sprung upon the world, assumes an independent existence that has nothing do to with the author. In ways that are simultaneously reassuring and frightening, a book takes on a life of its own and moves beyond the author’s sphere of influence. Once the book is in the hands of a reader, it belongs to the reader, not the author. The reader is a free agent who can make whatever he or she wishes of the words and ideas found within its pages. There is no need for the reader to know or care anything about the author in order to gain insight or enjoyment from, or be puzzled, confused, or irritated by, an author’s work. In fact, I’ll go so far as to say that with regard to the act of reading, the author is a needless and irrelevant distraction.

Continue reading »

Feb 032011
 

haijo-sailingHaijo Westra sailing on the Strait of Juan de Fuca

 Adam-Westra1Adam Westra

Here is an amazingly perceptive essay about dg’s novel Elle, written by a University of Calgary classics professor, Haijo Westra, and his son, Adam, who is currently living in Berlin while pursuing a doctorate in philosophy at the Université de Montreal (NC readers will remember Adam’s earlier contribution to the magazine here). Haijo sent dg an earlier version of this essay cold three or four years ago, just to try it out on the author. Subsequently it was published in French (“Elle de Douglas Glover: Une satire ménippéene,” by Haijo Westra and Adam Westra, Littoral, Numéro 5, autumne 2010). What is really impressive, if not to say brilliant, about this essay is the intuition that Elle follows the ancient model of the Menippean satire, which, in fact, it does—hard to credit, yes, in this day and age, but dg was thinking of Menippean satire, mixed form, and so on when he wrote the novel. No one has ever noticed this before (while dg’s apparent post-modernism is often remarked upon). Actually, these formal ideas lurk behind much of his fiction after the first two novels. It took a classics professor and a Kant philosopher to notice this (thus the currents of literary criticism can always do with a bit of refreshment from the ancient past). It’s a great pleasure to give the English version of this essay a home at Numéro Cinq.

Haijo Westra teaches Latin and Greek at the University of Calgary. Adam Westra is now working on his Ph.D. in Philosophy in Montreal and Berlin on the role of analogy in philosophical thinking, with a particular emphasis on Kant. (Coincidentally, or not, dg wrote a chapter on Kant’s use of analogy in his thesis at the University of Edinburgh.)

dg

/

The tradition

The report of a French woman, identified as Marguerite de la Roque, abandoned on an uninhabited island of the Harrington Harbour Archipelago in 1542, has only the slightest basis in fact.{{1}}[[1]]In his Author’s Note (Douglas Glover, Elle: A Novel [Fredericton, NB: Goose Lane, 2003] 8 ) Glover states that he first came across the story in the history of New France by Francis Parkman, who gives the version by Nicolas Thevet (see below, n. 7). It is reproduced by Samuel Eliot Morison in The Parkman Reader (Boston and Toronto: Little, Brown, 1955) 82-84. Although the earliest versions by Marguerite de Navarre (see below, n. 3) and Thevet differ significantly, the report is held to be historical: see the entry “La Roque, Marguerite de”, in Dictionnaire Biographique du Canada, vol. 1 (Montréal:  Université Laval, 1966) 437.  The island is variously called Ile de la Demoiselle or Ile des Démons.[[1]] Yet the story of how she was caught in flagrante delicto with her lover and how she was subsequently marooned by her Calvinist uncle, Sieur de Roberval, the leader of the first expedition to bring permanent settlers to Canada, and how she (barely) survived for three summers and two winters, spoke to the European imagination from the sixteenth century on. It is a story of passion, involving transgression of social boundaries, punishment, expulsion, and exile. It is a story of colonization, turning into a trial of survival and a threatening loss of identity through colonization in reverse by a dystopia of screeching birds and polar bears. It is also a story of gender about a young woman both victim and hero, and of gender role inversion, as she outlives her lover and takes over the traditional role of the (male) hunter. In Douglas Glover’s prize-winning novel Elle, translated under the title Le pas de l’ourse, the situation of the protagonist in between Europe and Canada becomes the locus for the exploration of the contemporary crisis of identity.

Arthur Stabler has surveyed the various literary treatments of the legend of Marguerite in literature from the sixteenth to the twentiethcenturies.{{2}}[[2]]Arthur P. Stabler, The Legend of Marguerite de Roberval (Seattle: Washington State University, 1972).[[2]] Since Glover has woven many of the motifs of earlier versions into his novel and uses the tradition to link his nameless main character Elle intertextually with Marguerite as well as to redefine her in opposition to her legend, I will review them briefly with an eye to the role of the female protagonist in other genres, before analysing the novel Elle as a Menippean satire and positing the suitability of this Centaur-like genre of inversion for Glover’s novel and the appropriateness of the North Shore as a site for examining the contemporary crisis of identity.

The first version of the story is by Queen Marguerite de Navarre in her Heptameron (1558), a woman’s answer to Boccaccio’s Decameron.{{3}}[[3]]Simone de Reyff, Marguerite de Navarre: Heptameron (Paris: Flammarion, 1982) 458-460; Stabler, Legend 3-4.[[3]] In Stabler’s summary, the Queen of Navarre, a Protestant sympathizer and an early feminist, has the abandoned woman survive through God’s mercy as well as her greater ability to survive the rigors of an uncouth diet. She even takes over and uses her dead husband’s gun (arquebus) to defend his grave against the wild animals, so his body will not become carrion meat. At the same time, in spirit, she lives an angelic life of prayer and meditation while reading the New Testament, all of which makes a great impression on her rescuers and on the ladies of La Rochelle, who send their daughters to her upon her return to France to teach them to read and write, in which honourable profession Marguerite spends the rest of her life. The Queen of Navarre turns the story into an exemplary tale of fidelity, Protestant devotion, and hardiness, as well as a triumph of a literate identity over the dispiriting nature of the wilds, turning the main character into a self-employed professional woman who was clearly strengthened by her experiences and acquired an identity and fame along with a profession. (In Elle she conducts a letter-writing business for illiterate merchants: 196). This first elaboration is an exemplary tale in which Marguerite is not a wanton delivering herself to sexual passion, but instead a faithful married wife, who saves her craftsman-husband’s life by a plea to have his death sentence commuted to being marooned, voluntarily joining him in his exile. This treatment of the story inscribes itself in the narrative tradition of examples of virtuous women, the ancient, medieval, and early modern answer to the denigration of womanhood.{{4}}[[4]]Cf. Emily Wilson, “Loves Unseen”, TLS 22 & 29 August  2008, p. 12.[[4]] As such, it is quite different qua genre and social milieu and outcome from subsequent elaborations of the story.  Glover actually has Elle comment on this version in a self-conscious protest against her own legend: “I became the parable of the pious wife … who shoots bears with an arquebus”.{{5}}[[5]]Elle, p. 114. All subsequent references to the novel will be given in the body of the text in parentheses.[[5]]

In 1570/72, a second version appeared, written by Nicholas de Belleforest in the form of an histoire tragique{{6}}[[6]]Stabler, Legend, 5-11; for the genre of the histoire tragique see ibid.  p. 6, n. 5; see also his “The Histoires Tragiques of François Belleforest: A General Critique, With Special Reference to the Non-Bandello Group”, diss. University of Virginia, 1958.[[6]], an extremely popular genre at the time, with its own requirements for character and action. Marguerite is cast as a beautiful, spirited, and passionate young noblewoman, curious to see foreign lands, who falls in love during the journey with a young gentleman, lusty and hale, who wins her affection by writing verses and playing the lute (Elle observes that Canada is a place inimical to literature and books: 42-43). After appropriate resistance and agonized reflection the young lady finally consents to an informal wedding ceremony and is persuaded by her lover that they are man and wife in the eyes of God. De Roberval finds out and tricks both of them by marooning them on the “Isle of Spirits” off the East Coast, thickly wooded and inhabited only by wild beasts. Marguerite’s tears and laments fail to sway her cruel relative’s heart and she is left lamenting her loss not unlike Ariadne abandoned by Theseus on Naxos, the model of the  woman abandoned by her lover in classical literature, most famously in the Roman poet Catullus, poem  64. Glover actually uses a different story from classical antiquity, namely that of Iphigenia (32-33) sacrificed by her father, Agamemnon, for the greater ‘good’ of the expedition to retrieve Helen from Troy, to point to the epic theme of revenge: De Roberval, like Agamemnon, “must have known that this would come back to haunt him” (33; 198-201). In Belleforest’s version, the lovers’ initial stay on the island is idyllic but the child that is born, as well as her lover, die within a year. She is reduced to inhuman appearance and worries about being eaten by wild animals when she expires, a recurring motif of atavistic horror in the tradition. Finally rescued after two years, she is told by her rescuers that her cruel relative has perished.

The differences with the Queen of Navarre’s version set the tone for subsequent treatments. From this point on, Marguerite is a noblewoman, a requirement of the genre of the histoire tragique, as is the courtship, seduction, and transgressive sexuality, and the generally operatic character of the tale. Yet Marguerite is not a mere victim. She is characterized by Belleforest as unusually brave, begging her relative to take her on the expedition. Her passionate nature makes her yield to her lover’s seduction, yet in the end she is more vigorous than him. (It is Elle who pursues her tennis-playing lover Richard in France: 20). After his death, hunting is her only pleasure; hunting, then, is related to aristocratic leisure as well as survival. The motif of Marguerite killing bears with a large gun in this version became very influential. The image of the armed female hunter inscribes itself in the traditional topos of the upside-down world, combining an exotic setting with a temporary inversion of European norms, rules, and gender roles. Canada has this effect on European culture and cosmology (58, 67).

The third version, by André Thevet, dates from 1575, expanded in 1586.{{7}}[[7]]Stabler, Legend, 11-24; 37. For Thevet’s sources of the story of Marguerite, see Roger Schlesinger and Arthur P. Stabler, André Thevet’s North America: A Sixteenth-Century View (Kingston and Montreal: McGill-Queen’s University Press, 1986) xxii-xxiii.[[7]] Thevet was a cosmographer and reports the story as fact, explicitly naming Marguerite for the first time and claiming as his sources both Marguerite and her uncle, the Sieur de Roberval. In Thevet the love interest takes on an even more trangressive character with the introduction of a Norman maid, Damienne, a cunning bawd who holds watch while the lovers disport themselves onboard ship, turning Belleforest’s genteel operatic tale into a fabliau or a bawdy farce. She is clearly the model of Glover’s Bastienne (39), a name that also occurs in the legend.{{8}}[[8]]Stabler, Legend, p. 37.[[8]] There is a woodcut in Thevet’s Cosmographie depicting Marguerite as holding an arquebus over two dead bears.{{9}}[[9]]Stabler, Legend,  213.[[9]] She is said to have killed three of them in the Cosmographie, four in the Grand Insulaire after the death of her husband, child, and maid. She is rescued after two years and five months by Breton fishermen, but at this point she is seized by a desire not to leave the place where her dear ones had died; back in France, she wishes she were still in Canada.{{10}}[[10]]Stabler, Legend, 17.[[10]] Glover explicitly borrows this detail (115) suggestive of a first, problematic Canadian identity expressed as nostalgia for the place of exile and loss, a recurring motif (157, 164, 176, 190) used to define a strange and equivocal attraction to Canada as the “Land of the Dead”(167), or as “a place that teaches us yearning and grief” (164), or as a version of the myth of the “Fortunate Isles” where St. Brendan’s companion asks to be left behind alone (157), or as an incomprehensible attraction to a savage place, or as a form of melancholy affecting old Canada hands (176). Glover also invokes the explorer Jacques Cartier’s characterization of the North Shore of the St Lawrence as the accursed, infertile land of exile God gave to Cain (159), east of Eden (Gen. 4.1-16).{{11}}[[11]]Robert Melançon,  « Terre de Cain, Age d’Or, prodigues du Saguenay : représentations du Nouveau Monde dans les voyages de Jacques Cartier » , Studies in Canadian Literature / Etudes en Littérature Canadienne 4 (1979) 22-34.[[11]] As a character in the novel, Cartier is unable to textualize his memoirs of Canada on account of a similar melancholy.{{12}}[[12]]The account of Cartier’s third voyage is no longer extant: see Schlesinger and Stabler, North America, xxxvii.[[12]]

Subsequent literary treatments come in a variety of genres: as an exemplary tale by the seventeenth-century Dutch Calvinist Jacob Cats who presents Marguerite’s plight as the just rewards of premarital sex;{{13}}[[13]]Cf. Donald Haks, Huwelijk en gezin in Holland in de 17de en 18de eeuw (Utrecht : HES Uitgevers, 1985),  70-72.[[13]] as an eighteenth-century French novella by Feutry; and as part of a nineteenth-century collection of tales about shipwreck and adaptation under the title Les vrais Robinsons, adding the detail that Marguerite returned mad to France.{{14}}[[14]]Stabler, Legend, 33-42.[[14]] Feutry writes about a young woman with a charming face, a sensitive soul, and a firm spirit by the name of Elise who is adaptable and hardy and who learns to hunt and whose daughter is raised in Rousseau-esque fashion. Together mother and daughter develop a “superior philosophy of life” due to their unconventional experience outside the artificial constraints of society.{{15}}[[15]]Stabler, Legend, 42-45[[15]]

The first Canadian version is in the form of a dramatic monologue delivered by Marguerite who has retired to a convent, written by an Irishman, George Martin (1887).{{16}}[[16]]D.W.S. Ryan, ed.  The Legend of Marguerite by George Martin (St. John’s: Jesperson’s, 1995).[[16]] Initially, the lovers are depicted sentimentally as living in an earthly paradise, where the wild beasts do not attack them, “…as if they felt/Love’s universal breathing melt / Their savage instincts”.{{17}}[[17]]Stabler, Legend, 45-49, here p. 47.[[17]] Out of necessity, Marguerite learns to hunt; the theme of gender inversion is intensified through her disguise as a male naval officer designed by her uncle -unsuccessfully- to keep her out of trouble, as she was “volatile and gay”.  The association of the female with a weapon almost seems to call for transvestism to reify the gender inversion.{{18}}[[18]]Similarly, in the Memoir of a Basque Lieutenant Nun Transvestite in the New World of 1599 by Catalina de Erauso, the female protagonist is associated with a sword that is unsheathed at every possible (and impossible) opportunity.[[18]]

The first dramatic treatment in Canadian literature by John Hunter-Duvar (1888){{19}}[[19]]John Hunter-Duvar, De Roberval, A Drama; also The Emigration of the fairies and The Triumph of constancy, a romaunt (St. John, N.B. 1888; rpt. Toronto: J & A. MacMillan, 1980); Stabler, Legend,  49-52.[[19]] has Marguerite rescued by a Native woman, the first time a Native person enters the story, clearly as a cultural intermediary and saviour, since she also averts a massacre of Sieur de Roberval’s men because of her love for the unlovable Roberval, a construction suggestive of Elle’s rescue by Itslk, the Inuit hunter. However, the native man’s encounter with Elle and their cohabitation is presented by Glover as a manifestation of the destructiveness of European contact for native culture.

Finally, in 1899, the first, full-length treatment appears in a Canadian historical novel by Thomas G. Marquis.{{20}}[[20]]Thomas G. Marquis, Marguerite de Roberval (c. 1899; Toronto: Copp, Clark, 1986) ; Stabler, Legend,  52-57.[[20]] During the winter, a she-bear and her cub arrive on the island riding on an ice berg. The mother bear is shot by Marguerite and her male companion but the cub is tamed.  When madness threatens the lonely Marguerite, she finds comfort in her pet bear, François, who is abandoned and returns to his natural ways instantly by killing a seal when Marguerite is rescued.

/

Glover, Atwood, Engel: Of  bears in novels

As Glover indicates in his Author’s Note (8), these earlier versions brutally summarized here were known to him from Stabler’s book. Taken together, they present the encounter with the New World as a complete inability to come to terms with the natural environment other than through the ultimate imposition of European firearms. Nature is a place to die in and the essential task of the European in this savage land is to survive until rescued and returned to Europe, a quintessentially Canadian motif identified by Margaret Atwood in her guide to the Canadian literary imagination, Survival.  Emblematic is the relationship with wild animals, either as mortal threat or as superficially domesticated pet in the story of Marguerite. In the literature of the second half of the twentieth century this opposition of culture versus nature changes, most notably in Atwood’s Surfacing and in Marian Engel’s Bear.{{21}}[[21]]In Shirley Barrie’s play, I Am Marguerite (Toronto: Playwrights Union of Canada, 1996), she shoots three bears and kills a deer with a knife.  Anne Hébert’s play, L’ île de la demoiselle, in La cage, suivie de L’ile de la demoiselle (Montréal: Boréal, 1990), features the screeching birds of the legend as told by Thevet and adds a black raven which Marguerite would like to kill in order to adorn herself with its feathers (p. 229).[[21]] There are several obvious reasons: the return to nature and the prominence of the Great Mother myth in the sixties and seventies; the importance of Jungian ideas in Canadian literature, in particular the role of animus and anima manifesting as animals, as in Robertson Davies’ Deptford trilogy; and the inclusion of Native mythology where the boundary between human and animal, nature and culture, is more fluid, with myths of women disappearing into the forest to have children with a bear or other (totemic) animals.{{22}}[[22]]See Gary Snider, The Practice of the Wild (San Francisco: North Point Press, 1990) 155-61 for a version of this myth that thematizes the problems of cross-species co-habitation.  See also Paul Shepard and Barry Sanders, The Sacred Paw: The Bear in Nature, Myth and Literature (New York: Viking Penguin, 1985) and Stith Thompson, Motif Index of Folk Literature, rev. ed., vol. 1 (Bloomington: Indiana University, 1955), p. 461, # B 601.1 and p. 465, #B 632.[[22]] Atwood’s protagonist, rejecting a failing marriage and the return to city life, is imagined as taking on some of the physical characteristics of a she-bear at the end of the cottage season; Engel’s main character even tries to initiate sexual contact with a captive bear, only to be sharply reminded of species boundaries and her place outside nature. In Elle one finds the most far-reaching identification of the female protagonist with the bear, but with a very different emphasis and outcome, introducing a new, post-colonial phase in the reception of the story. Glover uses the motif of theriomorphism to thematize the problem of identity and loss of the self (165, 167) through an imagined process of colonization in reverse, of a European woman, the anonymous Elle, by Canada.

Initially, Elle is saved from starvation by a starving old she-bear that  collapses on top of her (94), like a deus ex natura. In clear opposition to the tradition, she never kills a bear (181), and her lover’s arquebus remains “rusty and useless” (69). From the first encounter Elle identifies with this old mother bear that is skin and bones like herself. She talks to it like a companion, an alter ego. Behind Elle’s identification lie the humanoid appearance and habits of bears, which make them actors in Native mythology, where bears and humans take on each other’s shape. In Glover’s novel this identification is profoundly ambivalent. At its best, the mythical co-existence of human and bear encompasses a spiritual world of wisdom (93) and a vision of the ultimate oneness of humans and nature; eventually it becomes a nightmarish obsession for Elle, a loss of self. Yet, initially the bear is a saviour. Elle even takes shelter from the cold inside the gutted stomach{{23}}[[23]]This is turning into a peculiarly Canadian motif: see the opening scene in Guy Vanderhaeghe, The Last Crossing.[[23]] of the bear and is so reborn as it were to the Native hunter who has been following the bear on a vision quest (93). To him, the white woman has acquired the polar bear’s power. She now dresses in the bear’s skin and dreams of a bear lover (95). By contrast, her uncle, de Roberval, has grown terrified of bears (140). Yet her bear-ness becomes a dangerous obsession of which she has to be ‘cured’ (120, 145) by an old Native shaman, whose own identity switches back and forth from human to she-bear, both self and other, both cure and disease. Elle becomes a changeling herself with physical symptoms of bear-ness:  barely recognizable, she is ‘rescued’ by a European ship of fools who relate her appearance to the character dressed as a bear in a charivari, an inversion ritual of medieval Europe (161: hence the Lords of Misrule, 107). She is returned to France and builds a camp outdoors together with a Native Canadian girl, Comes Winter, brought to Brittany by the explorer Jacques Cartier.  Elle dreams and pines for Canada while walking the captive bear brought back from Canada as a cub, equated with her lost child (167), on a leash, dog-like. Leon, the dog that went to Canada with her, has shed his domesticity and refused to leave Canada, but the wild bear, brought to France, is pathetic in its domestication, bondage and decay, an image of the colonized self. Elle is said to have returned “infected with savagery” (183); physically and mentally she is in an in-between place, “in a state of being neither one nor the other” (167). Conversely, the Native girl, Comes Winter, has become “infected with Christianity” (183) and is thoroughly alienated from her own culture, a condition reified by the mortal European disease she has contracted. All three of them are exiles, alienated from their homelands, Elle doubly so.{{24}}[[24]]Double displacement (in England and Nigeria) is the theme of  The Icarus Girl by Helen Oyeyemi (Toronto: Viking Canada, 2005)[[24]] Comparing colonization with lovemaking (119), Glover suggests the intensity of the relationship between Old and New Worlds as well as the inevitability of human isolation and alienation (108).  Glover refuses, however, a possible reading of the novel as an allegory of the (failed) ascent of the soul to mystic union (116). The locus for the discovery of this permanent alienation is Canada, the “Land of the Dead”, but also the land that signifies but itself (134), that is pure otherness, since both nature and culture connote.  The status of the bear, from salvation to obsession to captivity, marks Elle’s passages as she moves from Canada back to France. The gothic ending of the novel suggests an ultimate redressing of the balance between captive nature and savage culture in a final, violent act of revenge against de Roberval in which Elle becomes indistinguishable from the captive bear.

/

Genre

The introduction of a thinly disguised Rabelais as Elle’s partner in the second half of the novel invites reflection on its generic structure and how this relates to its content. In Bakhtin’s analysis, the work of Rabelais is associated in particular with the carnivalesque impulse in ritual and literature and with Menippean satire as a basis for the novel as a literary mode.{{25}}[[25]]Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, trans. R.W. Rotsel (N.p.: Ardis, 1973)  87-113.[[25]] Little remains of the work of Menippus (second half of the third century C.E.) who received a unanimously bad press in antiquity as a philosopher who went over the top by mocking philosophy and its claim to truth – too much of a mad dog, even for his fellow Cynics, who aimed at shocking their audience by questioning conventional moral assumptions in their diatribes. Menippus drove this critique to its ultimate conclusion by making it nihilistic and self-parodic. In the second century C.E., the Greek satirist Lucian actually casts Menippus as a character in his dialogue Bis Accusatus (The Double Indictment){{26}}[[26]]A.M. Harmon, Lucian, vol. 3 (Cambridge, MA and London: Harvard University and William Heinemann, 1921, rpt. 1969)  84-151.[[26]] in order to define the genre as a biting satire and as a comic mixture of literary elements, “like a Centaur”. The ambiguous state of the Centaurs in between humans and animals is emblematic of Elle’s situation. In classical mythology the wise Chiron is a teacher of natural medicine and a helper of heroes, but the other Centaurs run wild.{{27}}[[27]]Geoffrey Kirk, Myth: Its Meaning and Function in Ancient and Other Cultures (Berkeley and Los Angeles: University of California, 1973) 152-162.[[27]] At the same time, Glover’s novel is strongly reminiscent of the genre as analyzed by Bakhtin, presented below in its reformulation by Anne Payne.{{28}}[[28]]F. Anne Payne, Chaucer and Menippean Satire (Madison: The University of Wisconsin Press, 1981)  3-37 is the best short introduction to the genre.  See Joel C. Relihan, Ancient Menippean Satire (Baltimore and London: Johns Hopkins, 1993) for late antiquity and W. Scott Blanchard, Scholars’ Bedlam: Menippean Satire in the Renaissance (Lewisburg, London and Toronto: Bucknell University Press and Associated University Press, 1995).[[28]] As the genre and Glover’s novel are fond of catalogues (86, 105, 196){{29}}[[29]]Cf. Bruce Stone, “Douglas Glover”, The Review of Contemporary Fiction, 24 (2004) 1-55, at p. 46.[[29]] or ‘anatomies’ as Frye would call them, I shall use this device to try and ‘capture’ some of the elements of  the novel. Ultimately, the generic form has significant bearing on the interpretation of the novel.

Generally, Menippean satire is characterised as a mixed bag, a potpourri or farrago. The Latin satura (not to be confused with Greek satyr) actually refers to stuffed sausage. These terms all connote an unconventional mixture of genre, style and tone, and an absolute absence of inhibition on freedom of speech, the Cynic ideal of parrhesia. Classical and neo-classical theory of genre was highly hierarchical, so the combination of comedy and philosophy, high and low style and serious and burlesque was a shocker.{{30}}[[30]]Blanchard, Scholars’ Bedlam, 33-36: Dryden did not approve.[[30]]

Paraphrasing Bakhtin, Payne notes the following{{31}}[[31]]See Payne, Menippean Satire, 7-9 for the next three quotes and  Bakhtin, Problems, 92-97.[[31]] specifics of Menippean satire:

/

1. Character

There is often an investigation of unusual psychic states: insanity, split personalities, unrestrained daydreaming, strange dreams, suicidal thoughts. These phenomena destroy the epic-tragic integrity of man and his fate; in him the possibilities of another man and another life are revealed; he loses his “finalizedness” and singleness of meaning.  He ceases to coincide with himself …. [T]hese traits … afford a new vision of man.  The dialogical attitude of man to himself also destroys his “finalizedness.”

With a change of gender, we have the precise situation of Elle. The state of mind invoked on almost every second page is that of the dream, along with nightmare, vision, obsession/possession and madness. Occasionally Elle contemplates death as an escape from the Canadian condition. There is no return to her unreformed French-ness after her return to France: she has become permanently split between Old and New, both bear and woman, permanently double. The narrative takes the form of a dialogue of the main character with herself, constantly examining alternative or opposite positions, echoing the split personality and the double point of view. This affords a “new”, essentially tragic view of “man” as permanently alienated, inauthentic selfhood.  Not mentioned by Payne is the characteristic of the fumbling, bumbling author/main character of Menippean satire, who learns basic things about existence the hard way, allowing for survival lessons in the wild and making the Canadian setting an existential one, both physically and symbolically. Dream visions are typical in which the main character is transported from everyday reality to an exotic location (heaven or hell) and so obtains a glimpse of other worlds and ultimate realities. Elle becomes a dreamer as she acquires her second, Canadian self; for her, as for Native people, dreams are real (139)

/

2. Subject Matter and Plot

[Menippean satire] is characterized by extraordinary freedom of invention in philosophy and plot …. The purpose of the fantastic is “to create extraordinary situations in which to provoke and test a philosophical idea”.

The extraordinary setting of Elle allows for an almost continuous series of reflections on her existential situation, i.e. alienation through colonization in reverse. This condition is explored through the drastic motif of theriomorphism as well as through a continuous, obsessive dialogue of the self with the self. Her ironic wit (131) and self-mockery, recurring features of Menippean satire, are symptoms of that divided self. The philosophical problem of the self is approached semiotically. Canada is said to signify only itself (134): it does not connote, i.e. it is empty of any association whatever and therefore constitutes utter emptiness/otherness. Similarly, Elle in the end has no home, no self, no soul (167). Her existence has lost all meaning.  In literary terms, hers is an anti-quest, her return is that of the anti-hero (167). In fact, “instead of returning you find yourself frozen on the periphery, the place between places, in a state of being neither one nor the other” (167). Her counterpart is the Native hunter on the ever smaller ice floe drifting across the Atlantic towards Europe, never to reach it. She is said to be “infected with otherness” (157), reified by the physical symptoms that correspond with bearishness: hirsuteness, polythelia or supernumerary nipples, and claw-like hands (117).  There is slippage from the mythical to the medical and vice-versa in Elle’s metamorphosis. Conversely, the New World has been infected by the Old (166). Linguistically, she is a “garbled translation” (147), culturally an exile (159), outsider (151) and intruder (162) in not one but two cultures. Menippean satire likes to confront two irreconcilable points of view, here an interminable dialectic of Old and New Worlds (141-2, 167, 178, 193-4), and is in effect aporetic: there is no comforting, mediatory solution, no compromise.

/

3. Genre, Style and Tone

“Menippean satire is frequently an organic combination of free fantasy, symbolism, and mystical religious elements with … extreme, crude underworld naturalism.”

The combination of theology with the sensual and the bawdy is evident from the first episode of the novel. Philosophical reflection is combined with elements of fantasy, fabliau and farce: the ridiculous and the sublime meet and clash. Elle’s dream journey into Native myth, magic and religion has its own bearish symbols and feverish mystic visions. Her bear-ness is an equivocal symbol of divinity, difference, and even the inauthentic self (144, 147).  Learned reflections and references alternate with low life observations. Characteristically, there is display of learning and a ridicule of it in the same breath. Rabelais is a fountain of encyclopaedic knowledge (a favourite butt of Menippean satire) but he treats knowledge as a game and a joke: he is the rhetorician of ironic reversal (173, 179).

European literacy is confronted with Native orality as an expression of knowledge. Books are valued intellectually and erotically (30, 31, 33, 59, 65) but eaten for physical sustenance in Canada (42). Generically, Glover’s Elle has elements of the writer’s diary, travelogue, exploration narrative, philosophical tract, religious broadsheet, satire, encyclopaedia, allegory and myth.  The novel presents a version of a myth, and at the same time, provides a self-conscious commentary on that myth: therefore, it combines, in Frye’s terms, both first and second-phase writing.{{32}}[[32]]Northrop Frye, The Great Code: The Bible and Literature (Toronto: Academic Press Canada, 1982) 5-16.[[32]] The procédé is to break all formal conventions of literary expression as well as the entire aesthetic canon of classicism, and to deny grand narratives and unequivocal solutions. There is no idealisation of nature in Elle. The story of Elle, her extreme dislocation correlated with utter alienation of the self, finds an appropriate and convincing expression in Menippean satire, a genre that mocks conventional answers to fundamental questions.  It is also essentially rebellious, as is Elle (and Rabelais), “a headstrong girl” and a heretic, and characterized by a total freedom of speech, the parrhesia of the Cynics who deliberately affected a savage life style, living on the margins of society, in a barrel and dressed in rags or animal skins, in order to point out their fellow citizens’ hypocrisies, biting the bourgeois like the dogs after which they were named.  The broad humour and burlesque serve to turn the world upside-down in carnivalesque fashion, to shock the public out of its comfortable assumptions through inversion (62, 66, 67, 77, 115), a process that characterizes the New World. The Old World is based on a dream of order which is undone in the New (107). The setting of the novel, Quebec’s North Shore, is the crucial site where the crisis of contemporary identity is examined through the imagined experience of the first European woman settler in a landscape where the problems of human existence manifest themselves as starkly as the features of the natural environment. The North Shore represents Canada metonymously as well as the archetypal experience of Canada as a place that signifies only itself. , the scene of confrontation of a human being with total Otherness, where the drama (and the comedy) of the search for identity is enacted to this day. In Glover’s words: “The Côte-Nord is part of the country of my imagination.”{{33}}[[33]]See the epilogue, “Elle, Sept-Iles, 2003, pp. 203-205, and  http://numerocinqmagazine.com/2010/06/10/gens-dici-gens-de-paroles/[[33]]

—Haijo Westra & Adam Westra

/
/
/

Jan 292011
 

Desktop15-001

Domenic Stansberry is the brilliant Edgar Award-winning author of dark, dark, yes, noir-dark, novels set in the North Beach section of San Francisco. (Naked Moon is his most recent novel, published last year. Click on the image for more information.) His hero is Dante Mancuso, aka the Pelican (because of his nose). I spent a summer reading through the work a couple of years ago and really admired the North Beach series but also loved The Confession, the story of a San Francisco psychologist accused of murdering his wife (the plot twists and surprises are amazing).

Domenic’s “Noir Manifesto” is an essay about crime fiction, the history and metaphysics thereof, literature, politics and art. It’s a fine example of how, if you write knowingly about your passion, you end up writing about the meaning of art in general. This essay first appeared in The New Review of Literature Vol. 1 No. 1, October, 2003, but has not been widely available since then. Now it has found a home at Numéro Cinq,

dg

.

In 1982, after the publication of The Prone Gunman, Jean-Patrick Manchette, the great French crime writer, abandoned the genre altogether. Over the previous decade, he had written ten novels, all in the noir fashion: finely-honed, spare books of great originality and shocking violence. These books—which had made him famous as the father of the neo-polar, the New French crime novel—took the old plotlines of noir and recast them into hard-nosed political critiques. But after The Prone Gunman—having taken his style to its limit—Manchette gave it all up.

Manchette’s biographer, Jean-Francois Gérault, implies the reason for the novelist’s silence is there was simply nothing else to say. He had exhausted the genre. And though it is tempting to say that this exhaustion was Manchette’s alone—an artist at the end of his tether—the truth is the dilemma was not unique to Manchette. And is not. For writers of crime fiction find themselves in much the same situation today. With the present exhausted, the past littered with cliché.

Manchette was a socialist, disenchanted by the failure of French radicalism. When he turned to the crime novel in the early ’70’s, he recognized in the form—as Hammett had recognized before him—a reaction against modernism, with its dependence upon literary allusion, formal experimentation, and elevated diction. The crime novel, with its roots in the pulps, was a deliciously sub-literary form, born of the masses, and in that lack of pretension Manchette found a raw determinism that disdained the sentimental humanism of the bourgeois novel and exposed the corruptions and falsities of the established order.

At the time Manchette began working in the form, the crime novel in France had gone stale, dominated by stuffy procedurals that focused on the mechanics of crime solving. Manchette reinvigorated the form, partly by infusing his characters with an existential morality reminiscent of Camus, but also by refusing to romanticize or give purpose to the blunt violence that dominated his fiction.

Manchette’s novels have become available in America only recently, and Ben Ehrenreich, writing for the Village Voice, has been among the reviewers who have helped introduce Manchette to the American audience. Ehrenreich makes particular note of the narrative voice which Manchette uses to depict the noir landscape: how that voice grew increasingly sparse over the years, cinematic and unreflective, until by the time of The Prone Gunman, Manchette’s narrator all but refrains from depicting the interior life of his characters, instead focusing almost entirely on objective reality—a style that takes Hemmingway’s dictum of show-don’t-tell to a level of supreme detachment.

The result, in the end, is a chillingly violent, hard-paced narrative—much like that in Paul Cain’s The Fast One. But unlike Paul Cain, whose strength as a writer is that of primitivist, Manchette moves his characters with deliberate and complex allegorical intent.

The Prone Gunman, in translation by poet James Brook, is perhaps the best of Manchette’s novels. And the bleakest. It takes as its main character a professional assassin, Martin Terrier, who is employed by an American-run intelligence agency known only as the company. After ten years with the company Terrier returns to his home town to re-claim his childhood sweetheart, daughter of a provincial factory owner. With the money he has earned as a political assassin, Terrier hopes to take his lover away with him to an idyllic life. His sweetheart, though, is now an alcoholic housewife who mocks Terrier when he tries to seduce her; moreover, the company has no intentions of letting Terrier loose. The result is a violent chase culminating in a shoot out during which Terrier takes a bullet in the head. The bullet leaves him functional but without desire. In the end, like his father before him, he lives a somnambulist life, working as waiter in a café, and at night blathers unintelligibly in his sleep.

While Manchette’s earlier work engages in barbed political satire—aimed at the left as much as the right—The Prone Gunman portays, as Ehrenreich puts it “a conquered world bereft of choice and hope.” After the book was completed, Manchette was unable to finish another novel, and spent the remainder of his career writing screenplays and translating American crime writers.

In the trajectory of Manchette’s career as a noir writer it is possible to read the trajectory of the genre itself. In many ways, it is a genre frozen in time, or even gone backwards. In fact, if you examine the best seller racks on this side of the Atlantic, it is not hard to argue that the mainstream American crime novel is today, at the turn of the new century, in a state similar to that of its French counterpart in the sixties: weighed down by its conventions, by the expectations of the audience, and by the inelasticity of its publishers. Reduced to irrelevance, a distraction for bored readers in airports and beaches. A mere commodity.

But of course, crime fiction—with is roots in pulp fiction–has always been a commodity. What has really happened is that the darker world of noir has been displaced in the marketplace by a different kind of crime novel: the commercial thriller (more likely on its jacket puffery to announce itself a literary thriller, though in truth that genre all but expired with Graham Greene). And these thrillers, no matter the surface similarities to noir fiction, have aesthetic and political intentions quite the opposite of Manchette and those writers he admired.

The noir tradition in which Manchette was writing had its roots in the vernacular, and focused on the crimes of desire by people hemmed in by social conditions. Noir writers like Dave Goodis, Jim Thompson, Dorothy Hughes, Chester Himes and Charles Williams were social determinists whose work demonstrated considerable empathy for the little guy, the down- and-outer, the outsider who has been pushed out, excluded, trapped. Who then takes hopeless action to escape that trap—and ultimately fails.

In contrast, the primary ethos of the new breed of crime melodramas does not share such concerns. These books are instead much more akin to the old western dime novels—which focused on the rescue of Pollyanna tied to the railroad track. Pollyanna in the contemporary thriller may take on many forms. She may be a beautiful woman threatened by a serial killer. A boy threatened by an abusive father. Or even America itself, threatened by nuclear destruction, or terrorism, or an insane president. These novels may lobby on the behalf of some worthy cause—they may fall on this side or that of the political spectrum—but there is one thing that can be counted upon. The world can be divided neatly into good and evil. And good shall ultimately triumph.

Some may wager this affirmation, however simplistic, a good thing—but such moralizing is antithetical to the genre’s darkest and truest spirits. The purpose of most contemporary thrillers—with their middle class values and insistence upon illumination—is to marshal and subjugate the very impulses which gave birth to the noir sensibility. Their purpose is to destroy the underworld. And by this I do not mean the mere criminal underworld, but rather the underworld of the imagination, the secret realm of the psyche, the darkest realms of Hades that inhabit and animate the individual soul.

The originators of the genre had intentions altogether different.

In “The Murders in the Rue Morgue,” Edgar Allan Poe created his first tale of ratiocination, as he called it: a story in which the detective made use of analysis to solve crimes. This story engendered a raft of imitators, and a whole new genre sprung forth, of which the contemporary manifestation is the crime procedural, with its emphasis on police and judicial process, and the tracking of clues using inductive logic. If we look back at Poe, however, process and logic—indeed the act of analysis itself—are ultimately viewed as further manifestations of the supernatural. In “The Murders in the Rue Morgue,” C. Auguste Dupine’s methods of crime solving, though espousing an attachment to the analytical, ultimately rely on intuitive leaps and non-rational association. And in Poe’s subsequent tale of rationation, The Mystery of Marie Rogêt, Dupine’s brilliant analytical solution to the murder of a young woman in Paris is in the end overshadowed by a parallel crime, in a parallel reality—not in exotic Paris, but in everyday New York—in which the system of analysis ultimately fails. For Poe, the rational mind not only exists in service of the supernatural, but has its origins there—and his view of the analytic process emphasizes the paradoxical. As an artist, his interest was never in tying up loose ends. Quite the opposite. His interest was in the fissures, in the cracks between the perceived world and the unperceived—and in establishing lines of communication between those dualities.

The paths the crime story takes away from Poe are multitudinous and intertwined. Overseas to Arthur Doyle, and his drug addicted detective. To the American pulps, where its conventions merge with the dime western and find new manifestation in the work of John Carroll Daly, and later Hammett and Spillane. To the French. To Baudelaire, to Maurice Renard, author of The Hands of Orlac. To the German expressionists, Wiene and Lang, whose influences wend their way from German film, to Hollywood, thence back into American roman noir.

With such diverse influences, the crime novel is in some ways the richest of forms. At the same time, paradoxically, it has over the years become the most codified and conventional, with its numerous sub-genres, each with its own sets of rules and traditions, which writers challenge only at the risk of alienating reader and publisher alike. The result is that crime fiction is no longer the revolutionary medium it once was, but rather propaganda for the status quo. It has, in other words, become almost as conventional as the mainstream literary novel, with its insistence upon character development and the profundities of spiritual transformation.

In such circumstances, it is long past time for an explosion—a sundering of the conventions: Even if we must recognize the impossibility of taking off the shackles without putting them on again—and the fact that this year’s cuffs may admittedly not be at first recognized for what they are, new and glittering as the chains may be.

Over the last three decades, crime writers have sought to transform the genre by changing the face of various elements while leaving the underlying structural conventions intact. By changing the ethnicity and race of the main characters. By making the settings at once more exotic and realistically detailed. By emphasizing realism and logical process, in essence making the crime novel respectable: a kind of laboratory for social study. Such changes—whatever the social merits, or quality of the individual writers—are in the end baroque adornments. A dressing up of the corpse for another run around the block.

It is odd indeed that some of the most recent innovative noirs have been for the most part unclaimed by aficionados of the genre, though well regarded elsewhere. I am here thinking of Denis Johnson’s Angels, a hallucinatory road novel that begins in the Oakland Greyhound depot and ends in the prison death house. Or Paul Auster’s City of Glass trilogy, with its blending of post-modern and noir traditions. Or Haruki Murakami’s Hard-boiled Wonderland and the End of the World, which melds elements of science fiction and hard boiled noir.

It is tempting to argue that there is no choice now for the writer of crime—if he or she be anything other than a hack, an employee of New York accountants—than to turn the genre conventions upon their various heads. To do so in ways both sacrilegious and savage. Take the old icons and beat them into the dirt. Berate them. There may have been a time when Sherlock Holmes was a vital character—but over the years he has become an insufferable bore, with his pipe, his witticisms, his self-righteousness. And the shades of Marlowe and Sam Spade are on the verge of the same nattering senility.

But structural change, formal experimentation, a willingness to spit in the face of publishers, to disregard unintelligent readers, to kill off your lead character in the middle of a series, to bend the lines between fiction and non-fiction, to blur the lines of genre—or even to take the opposite tack, and be a steadfast loyalist, to work within the dying conventions while all around the house burns—all of these in the end are just tactics, addressing the symptoms but not the cause, doomed to fail if they do not recognize the true nature of the failing.

Because that which has been strangling the genre is the mentality that rationalism and logical must prevail. That order must be restored. That good must triumph.

Such are the assertions of small minds, of mercantilism. It is the jingoism of the day world, of the happy ending, of a material world desperately afraid of its nocturnal counterpart.

Poe’s tales of rationation have thus been oddly misconstrued as an embrasure of the analytic method, though the energy of his tales derives not from the airtight logic of their plots—because they are far from airtight—but from the place where the stories fracture, from the giant fission that drives all narrative. In The Fall of the House of Usher, for example, this fracture takes place, both literally and figuratively, at the moment when the House of Usher itself collapses, disappearing into the tarn. In Jim Thompson’s The Getaway, a similar moment occurs when Ma Santis appears from out of nowhere to rescue Doc McCoy and Carol from their pursuers, but instead ends up sending the jealous lovers on a hellish journey, through piles of excrement and watery caves, to the diabolical kingdom of El Rey. And in Dorothy Hughes’ Ride the Pink Horse, it is the moment when Sailor dances wildly in the square of the Fiesta—then turns and shoots the good cop who meant to do him well. It is through such cracks, such fissures in mere logic—when the perceived world and the unperceived overlap—that the reader sees to the other side, and thus falls into conversation with the underworld. With annihilation, with death itself. It is this conversation that is the ultimate goal of noir. Not redemption. Not social understanding. Not moral edification. And if we abandon this conversation—for the sake of mere morality—we who imagine ourselves practitioners will find ourselves rather like Manchette’s Martin Terrier, no longer the dangerous figures we once were, but rather waiters in a café, suffering from a bullet in the brain. Still able to function perhaps: to take orders. But our words will be inchoate, mere froth, and at night, like Terrier, we shall blather in our dreams.

—Domenic Stansberry

.
.

Jan 282011
 

Landscape with the Fall of Icarus, by Pieter Bruegel, (ca. 1558)

“Once again the pilot in full flight experienced neither giddiness nor any thrill; only the mystery of metal turned to living flesh.” -Antoine de Saint Exupéry,  from Night Flight

Gravity seems to work differently in flight.  Raise a wing to sixty degrees off the horizon and your legs suddenly weigh two times what they do on earth.  Push the nose down, arcing the plane through a parabola in the sky like a collapsing rainbow, and your arms float inside the cockpit.  It’s the defying of gravity which supports flight, the usurpation of barriers, the bending of rules so seemingly rigid on pavement.  In flight, weight becomes positional, depending on forces of acceleration and torque, on the geometry of air; it’s not a fixed concept like it is on the ground.

Icarus, overcome by the joy of flight, lost his bearings and melted his wings before falling into the sea.

Twenty-five years ago, I heard the news of the Challenger disaster in Mr. Gregory’s Algebra II class.  As the shuttle exploded in peaceful blue skies over Florida’s Atlantic coast, I was studying binary operations. Mr. Gregory quietly announced the news then put on the television and let us watch the coverage.

A little more than two months before, on November 9, 1985, I took my first solo flight in a Cessna-150. After I landed and caught my breath, I felt an instant kinship with other pilots, with those astronauts even, which has never left me. It’s a strange thing, to fly a plane alone.

A deep, pervasive mythology surrounds aviation, a hero-worshiping ethos of austerity, courage and clenched-jaw reticence.  By the time I soloed, such a mythology had already saturated my young boy’s brain.  I took the shuttle tragedy personally. And in an odd way, the loss of the Challenger and her crew cemented that mythology in my mind.  To a sixteen year old boy filled with the desire to fly, there seemed to be a certain nobility about a fiery death.  I don’t feel that way anymore.  I don’t know what I’ll say if one day my son or daughter asks if they can start taking flying lessons.

James Salter, a fighter pilot in the Korean War, describes his first solo flight in his memoir Burning the Days.  Like many fledgling aviators, the day of his first solo began in bleakness. He had just completed a flying lesson and was being shredded by his flight instructor:

“That was terrible.  You rounded out twenty feet in the air.  As far as I can make out, you’re going to kill us both.”  I see him rising up.  He climbs out of the cockpit and stands on the wing.  “You take her up,” he says.

This consent, the words of which I could not even imagine.  Alone in a plane, I do what we had done each time, taxi to the end of that bare spot, turn, and almost mechanically advance the throttle.  I felt at that moment—I will remember always—the thrill of the inachievable.  Reciting to myself, exuberant, immortal, I felt the plane leave the ground and cross hayfields and farms, making a noise like a tremendous, bumbling fly.  I was far out, beyond the reef, nervous but unfrightened, knowing nothing, certain of all, cloth helmet, childish face, sleeve wind-maddened as I held an ecstatic arm out in the slipstream, the exaltation, the godliness, at last!”  (81-82)

The words, “you take her up,” resonate like an incantation for anyone who’s ever flown an airplane alone. They weave an almost mystical web around the memory of that first solo, when the desire for flight, the long-held dream of it, comes face to face with the reality of actually flying the fucking plane alone.  Nothing really prepares you for that moment.  Nothing in life can really top it either.

Salter’s words also remind me of Icarus’ ineffable desire for flight.  My dreams cracked a little as fragments of Challenger rained down into another sea. I still connect those two events in memory, my first solo flight and the Challenger disaster.  For a young boy, the double-barreled blasts of joy and tragedy, of exultation and grief, of confidence and confusion, had a powerful resonance.

Watching plumes of rocket smoke split apart in the Florida sky reminded me not only of the precariousness of flight, but also of the way hope can fall apart.

It seems hardly possible, just the blink of an eye, that a quarter of a century has passed.

—Richard Farrell

Jan 262011
 

Missing Dad

by Natalia Sarkissian

I can say I lost my father when I was six.

That was the year my parents separated. Although they weren’t divorced until a year or so later, I never spent long chunks of time with him after. I traveled from New York to Morgantown and later to Texas to visit him at Christmas and for two weeks every summer, but I was a kid. Instead of asking questions about his childhood (he grew up in Tehran, the son of well-to-do Russian émigrés) or his work (he was a professor of genetics), I roller skated in the driveway, swam in the pool at the complex or played Barbies in the bedroom with Rhonda, the girl next door. I didn’t know then that illness would cut his promising career and life short. And he never worried me with the fleeting nature of time.

(My father is the boy in the sailor suit, front and center.)

Maybe, if I’d had an inkling.

Maybe, if I’d been older.

I’d have sat next to his recliner in the den in Morgantown or the family room in Texas on at least one of those bi-annual visits and listened.

Dad died in 1978 when he was 45, from complications of multiple sclerosis.

Ever since I’ve lived with regret. What was it like growing up on well-heeled Jordan Avenue, Tehran, in the middle of an extended family of musicians, engineers and dentists? Did he ever go with my grandmother, Babi, when she taught piano to the Shah of Iran’s sister? Did he ever accompany my grandfather, Dida, on the civil works projects Dida oversaw for the Shah? What games did he play with General Norman Schwarzkopf (a classmate) before the General became a general? Who the first girl he ever loved? When did he know he wanted to be a scientist? Did he ever regret coming to live in America?

I will never know the answers.

(My father is center, back row with Norman behind him and to his right.

(My father is in the back row, center. Schwarzkopf is the blond boy to his right.)

But recently, through Numéro Cinq, I met Lynne Quarmby, a professor of cell biology at Simon Fraser University in Vancouver. We ‘friended’ each other on Facebook, and began to correspond. One day, on a whim, I asked Lynne if she’d ever heard of my father. I’d been thinking of childhood and essays for Numéro Cinq Magazine.

“His name was Igor V. Sarkissian,” I wrote. “Back in the 60s and 70s he was experimenting on hybrid corn and beans (which is about all I know of his work).”

(My father in his lab in the 1960s.)

Lynne said she’d look and see what she could find out. A few days later she sent me this gift:

Dear Natasha,

So far as I can tell, your father published 91 scientific papers (there may be others that my searching did not uncover). He produced a solid body of work, taking a biochemical approach to an important agricultural and intriguing physiological problem. There was a peak of interest in his work in the 70’s (during which time his work was cited 50 or more times per year in the published work of other researchers). As is typical of virtually all scientific papers, the citations tapered off over the years. However, and this is the remarkable thing, his work is still being cited today. The field of biology, including plant genetics is moving so incredibly quickly that the vast majority of papers drop out of sight within a few years. To be cited more than 30 years after publication is a significant accomplishment and your father achieved that with 5 of his papers. Because he worked in an area somewhat distant from my expertise, it is difficult for me to provide a synopsis of his body of work. In lieu of that, I choose to focus on his mostly highly cited work, a 1966 publication – which by the way, has already received a 2011 citation in a review paper (this means that a current expert in the field has commented on the impact of this particular piece of work by your father).   –Lynne

Lynne then reviews my father’s 1966 paper, about hybrid vigor, translating it into laymen’s terms. I won’t summarize the 1966 article here—a future post—but the crux of the matter is this:

I’d had an idea that my father’s work had been important, but I had no idea as to its scope or that it was still generating interest. My father would be proud to know he made an impact.

When he found out, at age 24, that he had multiple sclerosis, he became single-minded, hoping to have enough time to be able to make some kind of contribution. And the fact that he was able to partially do so lessens the sadness I feel for his short and somewhat unlucky life.

–Natalia Sarkissian

Jan 122011
 

Gwen Mullins and her son Ben, Montpelier, January 2011

This is Gwen Mullins’ graduate lecture, delivered at the Vermont College of Fine Arts. Gwen does a  fine job of laying out the theory and craft and then doing close textual analysis to show how the theory of plot works in practice. Readers are always having a difficult time parsing plot and separating it from ancillary material and devices, but Gwen goes a step beyond simply analyzing the plot by showing how some of the ancillary devices work in conjunction with plot. Since it’s a lecture, an oral presentation, Gwen actually planned asides (aside from the asides she spoke extemporaneously which were hilarious) and the asides appear herein in italics.

—dg

 

I never planned or desired to deliver a lecture on that most mundane of topics: plot. The very thought of talking about plot smacked of the self-evident, obvious, even amateurish. The word itself is dull. Plot. What could I possibly say about plot that you do not already know? To be honest, I did not actually know what plot was, or even, sometimes, how to see it skillfully threaded through a story I was reading, much less one I was writing. I have read novels and stories and loved them even without ever seeing the plot. Rather than checking my vision, I assumed the plot was missing, of secondary importance, or perhaps even unnecessary. I have heard literary fiction defined as “character-driven” and popular or mainstream fiction defined as “plot-driven.” In the end, I found those descriptions to be unhelpful ways to approach a story. I must begin my graduate school lecture the same way I began my first speech in junior high school, that is, with a definition. The Oxford Concise Dictionary of Literary Terms defines plot as:

the pattern of events and situation in a narrative or dramatic work, as selected and arranged both to emphasize relationships – usually of cause and effect {Here, let me note: Cause and Effect in plot is not like Cause and Effect in, say, physics or certain branches of philosophy. In plot, Cause and Effect may simply mean telling or showing your reader why the character is doing what she is doing … that is, what is the motivation (cause) that is causing the character to act or behave (effect) in such a way — so let me begin again:} Plot is the pattern of events and situation in a narrative or dramatic work, as selected and arranged both to emphasize relationships – usually of cause and effect between incidents and to elicit a particular kind of interest in the reader or audience, such as surprise or suspense …

Aristotle saw plot as more than just the arrangement of incidents: he assigned the plot the most important function in a drama, as a governing principle of development and coherence to which other elements (including character) must be subordinated. He insisted that a plot should have a beginning, middle, and an end, and that its events should form a coherent whole… (Baldick 195-6)

Aristotle

Some important phrases to note in the definition are “selected and arranged” and “a governing principle in which other elements must be subordinated.” In other words, character development is plot. Characters are defined by what they do, and that process of defining, of actions and reactions, grows out of plot. Yes, the writer may not know precisely what will happen and exactly how the characters are going to react until she writes it out, but clearly articulating what a character does, says, or thinks during a series of events pushes the fiction forward so that it gathers momentum and tension. Until I actually read the definition of plot, I thought character development meant rolling around inside the characters’ heads and writing what they saw or remembered. That part is important, sure, but development happens when the characters react to events or ideas or other characters and think and change as a result. In other words, “Shit happens, Susie and Jack handle it, and then it happens again and again until the shit is dealt with or not.” Along the way the reader’s understanding of Susie and Jack has probably changed.

Aristotle has been dead for a while now, so we might assume that plot and the ancient Greek ideas of drama are obsolete. They are not. In his essay, “How to Write a Short Story: Notes on Structure and an Exercise,” in his book, Attack of the Copula Spiders and Other Essays on Writing,  Douglas Glover defines a story as

a narrative involving a conflict between two poles (A vs. B). This conflict needs to develop through a series of actions in which A and B get together again and again and again.

He provides an alternative definition when he writes:

By a story I mean a narrative that extends through a set of articulations, events or event sequences, in which the central conflict is embodied once, and again, and again (three is the critical number here – looking back at the structure of folk tales) such that in these successive revisitings we are drawn deeper into the soul or moral structure of the story.

Aristotle talks about the “beginning, middle, and end;” Glover says “again and again and again.” It seems a successful story involves, at a minimum, a conflict hat trick.

I routinely observe student writers (including myself) demonstrate a reluctance to be too “obvious” about plot. I have news: We are not being too obvious. I have seen my own tendency to focus on characters, descriptions, or background information so much that I can overlook the point of telling a story — things happen. The development of plot is the story. In dissecting a couple of stories by writers I admire, I’ve finally begun to “see” the plot and how the “selected and arranged” development of a story includes characters in conflict rising to climax. I’m going to talk about a couple of short stories. I will provide a summary of each story and then walk through the way they each demonstrate plot point by point.

Tobias Wolff’s story “Bible,” published in The Atlantic and included in the Best American Short Stories 2008, is about a high school English teacher, Maureen, who leaves her friends at a bar to go home alone on a cold Friday night. As the slightly drunk Maureen walks to her car, she searches the faces of the crowd outside a dance club looking for her twenty-something-year-old daughter, Grace, who Maureen hasn’t seen for two years since Grace left college and moved in with one of Maureen’s former colleagues. When Maureen gets to her car, a man comes up behind her and takes her keys. He forces her into the driver’s seat and gets in the car with her. She doesn’t know if he’s going to rob her, rape her, or kill her, but she drives the car. The man directs Maureen to take a turn on a deserted, unplowed road. When she stops the car, the man begins to talk and Maureen figures out that he is the father of Hassan, one of her students whom she is failing for cheating. The man wants his son to become a doctor; Maureen informs the man that Hassan will never be a doctor and she is going to report Hassan for cheating. Maureen asks the man if he is planning to kill her, mocking him by placing his hands on her neck. Maureen realizes the man will not hurt her but she remains angry at being kidnapped even while she begins to feel sorry for the man. She drives back to the parking lot. The man apologizes. Maureen asks how he was going to make her keep her promise (if she had even agreed to make such a promise) not to turn his son in for cheating. The man pulls out a pink Bible he has picked up at Goodwill. She lets the man go and leafs through the Bible while wondering what happened to the long-lost girl who owned it and then the story ends. The story is about 3,000 words and is told from the point of view of third-person narrator, Maureen.

Tobias Wolff

In “Bible” most of the plot occurs in the car, where the two main characters are trapped together by the author. On the second page of this twelve-page story, nine paragraphs into the story text, shit really starts to happen. Maureen gets to her car in the dark lot with no parking attendant, drops her keys, curses, and a man comes up behind her saying, “Don’t curse!” (Wolff 314) The ensuing drama is played out in a series of conflicts between what Maureen wants (A) and what the man wants (B). She wants to escape, stay alive, be safe; he wants her to save his son. Remember Glover’s definition, “a narrative involving a conflict between two poles (A vs. B). This conflict needs to develop through a series of actions in which A and B get together again and again and again.”

Our Story Begins, by Tobias Wolff, with a version of “Bible” included (entitled “The White Bible” in this collection)

Maureen is approached in the parking lot by a man who demands her keys. The first thing she does is close her eyes. She hands over the keys but resists the order to get in the car. The man half-pushes, half-lifts her into the car. Maureen wants to escape but fails, and this is first in the series of conflicts between A and B which is resolved with Maureen’s failure to escape.

The man orders her to drive, and Maureen thinks about the self-defense classes she took when her husband left and she was alone with her teenage daughter. She cannot make herself fight, and Maureen feels the failure of this inaction in her bones, but this knowledge calms her and she drives. This is the second iteration of conflict; she doesn’t want to drive, but she does anyway. She slows down or speeds up when ordered to do so by the man. When she realizes how cold she is, she turns the heat up. She tells the man she has seventy dollars in her purse and that she can get more. He says, “This is not about money. Drive. Please.” (315) She keeps driving along Frontage Road, remembering picking strawberries with her mother and making out with her boyfriend by the pier. The man tells her to turn into a deserted, unplowed road. Again she obeys, even though she does not know if the man is planning to kill or rape her since it does not appear that he is planning to rob her. The plot in the car is played out through Marlene’s step-by-step growing awareness of who the man is and what he wants from her.

Maureen and the man are still in car as it idles on the deserted road. In a move that becomes a small parallel conflict, Maureen tries to turn the heat down but the man stops her and turns the heat up. She asks what he wants, and he says, “This is not about sex.” (317) His phrasing echoes his prior statement, “This is not about money.” Maureen thinks about running for the road and decides not to. The man tells her he was a doctor in his home country and that she has destroyed his family. Maureen says she does not know who he is or what he’s talking about. He refers to her scornfully as the “the great lady teacher.” (318) And finally Maureen realizes that the man is the father of her student Hassan. In a flashback, we learn Maureen had caught Hassan cheating on an exam after repeating warnings. The man continues to accuse her of hypocrisy, of lying and cheating but showing no mercy on others since she has threatened to turn Hassan in to the principal of the school.

Now that Maureen has placed her kidnapper, her choices change from obeying him to defying him. The plot and character {See how you cannot even separate them out? Is it character development when Maureen decides to turn Hassan in for cheating? Or is it background for the plot? The particular memories Maureen experiences on the drive must have been selected and arranged to meet the demands of the plot – to support, clarify, and help not just the reader but also Maureen learn what she will do next. The choices she makes in reaction to the kidnapping are forms of character development where the character must be “subordinated” to the plot. All of these character choices and reactions taken together constitute plot} okay, so the plot and character grows from Maureen’s new knowledge. Her desire and actions change as result of this knowledge. We know Maureen will reach a tipping point with what she will allow because she has told us during all the driving around that will be how she react. She had acknowledged, “She hated calling people on their offenses … all the rituals of grievance and reproach were distasteful to her, and had always held her back up to a point. Beyond that point she did not spare the lash. But she was always slow to get there.” (Wolff 319) Maureen remembers how she accepted the gambling of her husband, the recklessness of daughter, Hassan’s casual cheating, and then no longer accepted any of these things in turn. She divorces her husband, alienates her daughter, and chooses to turn Hassan in for cheating. Maureen’s interaction with Hassan’s father illustrates the way she behaves when being pushed around or taken for granted. In the story Maureen actually acts the way she always has when confronted with conflict, but it is played out in the car with Hassan’s father as a detailed microcosm of all that has happened before – as live conflict, as plot.

Maureen and Hassan’s father are still in the car, their conflict escalating, clarifying, but still remaining unresolved. Hassan’s father says he will not allow it – “it” being, presumably, the ruin of his son’s academic career by being accused of cheating. He talks of the woman’s place (in the home) and how she should have helped Hassan, not just warned him. He quotes what appears to be scripture and Maureen gets fed up, and the mini-conflict, the one about whether to turn the heat off or on, becomes the turning point in the story. At a deeper level, Hassan’s father wants his son to be successful and unmarred by a black mark on his academic record. At a more immediate level, he wants to stay warm and have the heat left on. The next mini-scene with the heater pares down the essence of the surface conflict.

“I’m turning the heat off,” she said.

“No. Leave it warm.”

But she turned it off anyway, and he made no move to stop her. He looked wary, watching her from his place against the door; he looked cornered, as if she had seized him and forced him to this lonely place. (Wolff 320)

In the next paragraph, the deeper conflict is brought out, and because of the mini-scene with the heater the stage is set for Hassan’s father’s larger conflict to end in a similar fashion. This is Maureen speaking: “‘Okay, doctor,’ she said. ‘You’ve got your parent-teacher conference. What do you want?’” Hassan’s father replies, “You will not report Hassan to Mr. Crespi.” Hassan and Maureen argue about whether or not she will report Hassan to Father Crespi, the principal. Hassan’s father restates that Hassan will be a doctor (remember the father was a doctor in his own country). Maureen states in clear, definitive words that Hassan will never be a doctor. She stares at the man and holds eye contact with him. The scene is the final forward action sequence, the climax of the story. Maureen asks if he had planned to kill her and he remains silent. She questions him – did he have a knife, a gun? Then, in the climactic moment, she places his hands, which he has been rubbing together in the cold car, on her neck. She asks if he planned to strangle her. He did not plan to strangle her and is anxious to remove his hands from her neck.

Remember the dictionary definition of plot? It should have a beginning, middle, and end. The beginning occurs in the parking lot with Hassan’s father, and the middle occurs in the car as the A vs. B conflict is played out: she wants to get away (she fails), she wants to escape and to figure out what will happen to her (she stays but figures out who her kidnapper is), and then she gets fed up and is strong against Hassan’s father (she succeeds). Hassan’s father had brought a pink bible he picked up at a thrift store for Maureen to swear on when he thought he could convince her not to tell Father Crespi about Hassan’s cheating. The plot, that conflict between Maureen and Hassan’s father, is bookended by the opening of the story where Maureen is thinking about her own lost daughter. The story closes as Hassan’s father leaves in the dark while Maureen looks at the bible and the inscription and wonders where that girl, the one who owned the bible but also, of course, her lost daughter, has gone.

The lost daughter theme frames the story and ties in with the father and “lost” son story so that the scenes of conflict and discovery in the car are more than a struggle between a teacher and a deluded parent. These side plots (of Maureen and her lost daughter, of Hassan and his father) function not as part of the main plot but rather as resonating devices that give the bones of the plot extra meat and meaning. Without the main plot line that occurs in the car, the parent/child information would have nothing on which to hang. The scenes in the car could stand alone without the information from the ancillary plots. The side plots give weight and resonance to the plot but not structure or forward movement. Perhaps I should mention that I find in my own writing that the spark that begins the story may not end up as essential to the main plot, but rather only a bolstering device or background theme. Realizing that the character must be subordinated to the plot and, when necessary, editing away the fat of background information so that I can see the bones of the plot more clearly, help me ensure I am writing a story instead of a character sketch. I am still working on plot every time I write.

With the Aristotle and Glover explanations in mind, I re-read a story by Ken Smith, my first writing teacher. Smith’s stories have appeared in a number of anthologies, including the The Best of Crazyhorse edited by David Jauss. Tim O’Brien once said of Ken Smith:

Ken Smith’s stories are simply wonderful. Without tricks or gimmickry, Smith shows us the world of real things – trees and rivers and animals and human beings caught in crisis. The writing is clear, direct, modest, and always dynamic. What I liked best about these stories is the old-fashioned, or out-of-fashion emphasis on plot. Things happen. Event causes event, and the reader is pulled along by the question: “What next?” For me, at least, this is what story-telling should be. (Decoys, back cover)

This is a gorgeous accolade. I want things to happen in my stories. I did not fall in love with stories because of their beautiful, lyrical sentences; I fell in love with stories because something happened in them that made something happen in me. Don’t get me wrong, I love me some beautiful, lyrical sentences, but if I had to choose what to read next: beautifully drawn sentences or character-rich plot, I’d go with plot almost every time. Of course, I would never make it as a poet.

Ken Smith, 2003

In Ken Smith’s story, “Meat,” originally published in The Atlantic, {Incidentally, I had written a first draft of this lecture before I realized the both of the stories I’d chosen had a number of similarities and were both originally published in The Atlantic. I have since acquired a subscription to The Atlantic. C. Michael Curtis has been (and I believe still is) the fiction editor there for the past 30 years} a widowed old rancher named John Edward Walker sits at his table in the morning listening to gunshots some distance away in the hills. He is sick to his stomach and he knows that no one has any business shooting upcountry but Walker is too old, sick, and tired to go check it out. He remembers finding one of his yearlings butchered along the side of the road a few days previous and the police officer had remarked that it was because of the strikes at the copper mines. Walker has lived on the ranch for over seventy years. In the text of the opening paragraphs, he remembers an incident involving his brothers, his father, and his grandfather who once caught two rustlers stealing a dozen head of cattle. The Walkers had let the rustlers go but had taken back their cattle as well as the rustlers’ horses. This memory is all part of the preamble. Incidentally, this particular technique – that of writing backstory, especially a story within a story, before kicking off into present action — is one that must be used with full awareness and a measure of caution so that the story does not get sidetracked by background information that does not advance the present action of the story or support the plot. Smith makes it work for this particular story since the memory is interesting, relevant (it’s about cattle thieves and the protagonist), and actually tells the reader how the larger story will likely play out without taking any tension away from the main plot. This technique is similar to the one employed by Wolff in “Bible” when Maureen draws on memories of her past and her lost daughter.

The Best of Crazyhorse, edited by David Jauss

The actual plot of “Meat” begins on the sixth page of this fourteen page story. While Walker is sitting at his table with his coffee, two men pull up to the house. Walker goes out to greet them and ask if they had been the ones doing the shooting upcountry. The men, Arnold and Willy, join him at the kitchen table for coffee and Walker talks to them. He likes one of the men but is distrustful of the other. Walker learns that the men have been on strike and Arnold, the one Walker doesn’t like, says they came for meat. Walker goes to the bathroom, contemplates getting his gun, and when he returns the men are drinking whiskey. Arnold knocks Walker down then Walker passes out and wakes up tied to a chair. Walker works his way over to the door where he sees the men load up a fattened steer and drive it to the butchering shed. Walker imagines hungry people walking and driving up to his barn to collect the butchered meat. Walker struggles free, collects his .30-.30, and sights the pick-up where the two men have loaded his meat as the truck is driven up the hill. The truck begins to slide in the fresh snow and Walker hopes they make it. He does not shoot them. Later he sees they have left him enough more than enough beef from the butchered steer to last him through the winter. “Meat” is about 3,500 words and is told in third person from the point of view of John Edward Walker.

I mentioned that both stories originally being published in The Atlantic was one of several similarities I came to see as I fought my way through to seeing the plot lines of these stories. Another is that in each story the protagonist’s conflict comes from a source outside him or herself – a tangible, imminent threat to the physical well-being of the main character. In both stories the protagonist considers taking action (Maureen wants to run; Walker wants to get his gun), acquiesces, and then tries to figure out what the antagonist wants while simultaneously thinking how to defend him or herself. As soon as I understood the essence of plot and recognized that there can be a great deal of story material that is NOT plot, I realized I had picked two variations of the same story. I am not too surprised that I also ended up writing a couple of stories that played on these same themes while actively writing and revising this lecture.

In “Meat,” the plot seems to begin in the third paragraph. After two opening paragraphs that have Walker listening to the shooting upcountry, he decides not to investigate.

If I was any good anymore, he told himself, I’d get my rifle and go see about this. But he was cold, his guts churned and growled and threatened to grow beyond the boundaries of his skin and burst, like the stomach of a cow that had eaten dewy alfalfa. At that moment all he wanted to do was sit and wait for his coffee to cool. (Smith 38)

Rather than pitching forward with the tension introduced by something potentially dangerous going on outside, Smith writes a page of background information regarding illegal cattle slaughtering over the past weeks and then over three pages of a reflective-plot sub-story in which Walker remembers a time when he and his brothers, father, and grandfather captured cattle thieves but let them go free. By “reflective plot sub-story” I mean a fully articulated story that uses the main plot sequence (Walker handling cattle thieves) to tell a story that is made different primarily by virtue of it occurring in the past with different cattle thieves. Rather than come across as redundant, it serves as a mirror and a set up for the main plot. We also saw this in “Bible” where Maureen told us exactly how she would react to being pushed around and then handled the main conflict with Hassan’s father precisely the way she told she would. In “Meat,” the set up, background, and reflective-plot take about four pages of a fourteen story and runs a risk of derailing the tension, but in this case it deepens and enhances, and dare we say it, foreshadows, the plot, as does the mother/lost daughter references in “Bible.”

Angels and Others, by Ken Smith (includes “Meat”)

Regardless, the plot actually begins in earnest in Walker’s kitchen when the two men come to take his cattle. Walker wants to protect himself and his cattle; the two men want to steal meat. Like “Bible,” the story takes off when the protagonist finds himself in a compromised situation trying to figure out what the exterior, threatening force is seeking. After Walker has invited the men into his home for coffee, he talks to them and comes to like one of them, Willy. He realizes the other man, Arnold, is one “who would steal and kill his cattle. If he wasn’t the man who had done it already, he was capable of such things.” (45)

The three men continue to talk, and Arnold, the one Walker distrusts, even acknowledges that they came for meat. Walker brews another pot of coffee, then excuses himself to go to the bathroom. He passes his bedroom and sees his gun leaning in a corner. The first present-action plot point (second if you count the decision to stay inside and drink coffee rather than check out the gunfire upcountry), is revealed when Walker notes, “You could pick that up and go run them off, he told himself. But what would be the reason? You can’t just say, holding men at gunpoint, that they make you nervous and you want them to get.” (46) Walker does not wish to be rude or act strange since the men have not yet done anything to cause him harm, just as Maureen considers but chooses not to run away or act out when she is initially kidnapped.

As it turns out, the situation turns dark soon after Walker returns to the kitchen. The men are drinking whiskey with their coffee and Walker refuses to join them. They knock him down, knock him out, and tie him up. In the A versus B definition, Walker (A) wants to protect himself and his cattle, but the men (B) want meat. So far, Walker has failed to protect himself or it’s not looking good for his cattle.

When Walker begins to come to, he has a vision (at least I think it’s a vision) of hungry people coming by the hundreds for the meat from his cattle and how even if he tried to stop them he could not. Walker rests, then manages to untie himself. Once he has freed himself, he gets his gun and goes to the front porch to sight the men who have loaded the butchered meat into their truck. As Arnold and Willy drive up the steep hill away from Walker’s ranch, he watches the truck knowing he has plenty of time to get off several shots. It has begun to snow, and the truck begins sliding across the hill. One of the men gets out and jumps on the bumper to help the truck gain traction. Walker has the perfect opportunity to take a shot. “How easy, he thought, to kill these men. They had already forgotten about him.” (50) Although it’s too late to protect that particular steer, Walker can kill the men who hurt him and stole from him, maybe even prevent others from doing the same thing. Instead, he hopes they make it up the hill safely, as illustrated by the following passage:

The tires caught and the truck gave a sudden lurch, and the man on the back almost fell.

“Hold on,” he said to himself. “Goddamn it, just hold on.”

In a few seconds he heard the cousins whooping in triumph as the truck eased on up the hill. How easy, he thought, to let them go, to allow them to sit tonight with their grateful wives and children in a warm kitchen, the air dense with the smell of cooking beef. (50)

Walker lets the men go, and the truck makes it up the hill. When Walker tries to uncock the rifle, it goes off and shoots a hole in the porch rail. He realizes they have left him enough butchered beef to last him through winter and that he has been beaten and robbed and all he managed to do was shoot up his own place.

In “Meat,” the true beginning of the plot occurs in the kitchen with Walker, Arnold, and Willy. The middle occurs while Walker is alone in the kitchen and the men are butchering then stealing his steer. The A versus B conflict is played out like this: Walker wants the men to leave his kitchen (they leave, but only after knocking him out and tying him up), Walker wants to protect his steer and himself (he fails), and then the conflict goes interior and Walker has to decide to stop the men or let them go (he lets them go). The plot and the story and the character {remember how I talked about how character and plot could not be separated?} come to climax and reach their full potential at the point when Walker can choose to shoot the men or let them go. Rather than a sickly, mourning old man with more beef than he needs he becomes benevolent, or rather, he comes back to himself as a man with the power of wisdom and kindness. The plot, the conflict between Walker and the men, is mirrored in the reflective, pre-main-plot story of the Walker family dealing with cattle thieves. In that reflective-plot story, even though the Walkers take the thieves’ horses, young Walker is respectful when he hands a hat back to one of the men. The reflective-plot deepens the unveiling of Walker’s character so that the reader knows, even before Walker does in the text of the story, that he will not shoot the men.

It took me writing and re-writing this lecture to begin to see the plot in these and other stories. That conflict, that A versus B tension, was not, prior to this exploration, apparent to me in well-written stories. Rich, good stories have so many distractions – sub-plot, description, dialogue, reflective plots – that I struggle seeing the bones of the story for the other wonderful stuff that add to the story’s meaning and beauty. That struggle with identifying plot reflects itself in my own stories as meandering structure, meandering to the extent that I tend to shy away just when the story has the potential to become interesting, to become a story. Of course, now that I have put together a graduate school lecture on plot, of all things, it seems really simple. Plot – how can a writer overlook that? And then I try to write again, or I read a story and wonder how that writer managed to convey what she did, and A versus B doesn’t seem so simple anymore, so here I am, trying to explain it to you so that it makes sense to me.

—Gwen Mullins

 

Jan 102011
 

Contributor’s Note:  DG and Lucy requested that I put up the speech I delivered at graduation during the recent residency at VCFA.  The last time I gave a speech was at my 8th grade graduation, so, needless to say, the tension was riding high.  That being said, the speaker was (is) aware of the fact that the poet in attendance was Matthew Dickman, not Michael, and was playing off a joke which began early in residency.  My entire time at VCFA can be summed up in one word: humbling.  I failed to mention that anywhere in this address, but it should have been said. —Richard Farrell

DG adds: This was perhaps the finest graduation speech I’ve heard at Vermont College. Rhetorically deft, comic, heartfelt and inclusive. There was barely a dry eye in the house. The phrase “non-commencement commencement address” is, I think, what VCFA President Tom Greene called it.


Vermont College of Fine Arts MFA in Writing

Graduation, January, 2011

By Richard Farrell

/

I wanted to write a graduation speech about the war on language, about the struggle we face every day as writers.   But my friends wouldn’t let me.  They told me to talk about living in a dorm again, about softball games and swimming holes and cafeteria food.

I wanted to talk about the real fears we face going forward as writers.  But my friends told me to celebrate this moment.  They told me to talk about the surprise birthday party we once threw for Gary Lawrence when it wasn’t his birthday.  How we bought him a cake and sang to him.  And how Gary had no idea what the hell we were doing, but how he smiled and blew out the candles anyway.

I wanted to remind you of the difficulties of finding work, about the strength we would need to make it in the writing world.  But they said to tell you the story of how terrified we were at our first student reading, how shaky our voices were.  But how we persevered, with dry lips and racing hearts,  and how proud we were of each other when we finished.

I wanted to frame our experiences here at Vermont College as a proving ground, and to tell you that we were crusaders ready to sweep out across the world in defense of language.  But my friends wouldn’t let me.  They told me to talk about the wine we drank in Dewey Hall, the conversations till dawn.  How we wrote erasure poems on potato chip bags and formed facebook groups and sent each other text messages and long emails between packets.   How we helped each other navigate through our doubts and believe in our words.

I wanted to talk about how scared we were as we approached graduation and how we wondered what we would do next, but my friends told me to talk instead about the laughter we shared at Charlie O’s, about New Year’s Eve in Montpelier, the fourth of July, about dinner at Sarducci’s and conversations on the porch of the Martin house.   They told me to talk about joy.

I wanted to quote Toni Morrison and Shakespeare and convince you of our earnestness.  They told me to tell you the story of our class readings at each residency, how we listened to each other’s poems and stories for hours, never once calling time on a reader who went too long.   And how nowhere else in our lives was this possible.

I wanted to speak about our resolve going forward, how we would rise up to the challenges of the world of publishing.  But they told me to talk about the friendships we’ve formed, about the dysfunctional family we became over the course of these ten day retreats from our lives.

I wanted to talk about how College Hall was built on the ruins of a Civil War hospital.  How it was a place of healing, but my friends told me not to talk about our wounds.  That pain was not nearly as important as laughter.   Not today.

I wanted to discuss writing, but they told me not to.  They reminded me that we almost never speak about writing itself.   That while we talk all the time when we’re here, it’s never about our own process.  They told me to celebrate our accomplishments, not dwell on the ineffable.

I wanted to make this speech about language, but they said that never could happen.  This experience, who we are as a class and who we want to be as writers, is not just about the words, but also about bonds between us.   We may write in a vacuum, but we formed a community here, one  without assumptions or judgments.  Well, maybe with a little judgment.  Did you see Michael Dickman dancing the other night?    

I wanted to close this speech with a metaphor of a soldier returning to battle, but they laughed at that and told me to lighten up.   Then, last night, Michael Bogan gave me a great piece of advice.  He told me to tell a personal story instead, something about what Vermont College has meant to me and to let that represent our collective experience.  So here it is.

Before each reading I delivered here, I had a friend who listened to me rehearse my words.  Danielle and I would go off to a quiet dorm room or find a bench in the shade of College Hall, and no matter how awkward my story was, no matter how tentative and unseemly, she helped me reshape the story until it was better.   She would never allow me to fall flat on my face.  And after I finished, I would do the same for her story.  And as much as any craft book or workshop  or packet letter, it was her friendship that made me a better writer.  And how we have all found those people here.  In our classmates and in our teachers.  And how such people are rare.

I wanted to write a graduation speech but I couldn’t.  Not until I turned it over to my classmates and they wrote it for me, perhaps not the words, but the spirit behind the words.

We can’t encapsulate what Vermont College means in 3 pages.  We can only tell you that it has changed more than just our writing.  It has changed our lives.

—Richard Farrell

/
/

Jan 032011
 

Dear DG,

Not too long ago, during a lull in the month-long rains that frizzed our hair, soaked our shoes and dampened our moods, one Saturday this fall I found myself in Sestri Levante, a town not far from Genoa, reading a book, enjoying the sun. Sometimes, when you relax in the sun reading a book you’re not much invested in, a loud voice, a sharp slap, or an acute whine attracts your attention. Attention attracted, you stare. Then you fish for paper, you dig for your cellphone, and you write and snap pictures, recording the play:

14:20

“Fede, Zitto! Shut up. You want a smack?” asks his mother, a round woman in her mid forties. Dressed in black stretch pants and a black sweatshirt, she sprawls on the beach ringing the Bay of Silence, a sandy crescent on the Eastern side of the peninsula of Sestri Levante. An unseasonably hot sun shines over the terracotta roofs of the pink-and-yellow ex-fishermen’s homes that stand as a backdrop to the water.

The woman in black is in Sestri on a day trip with shopping and picnicking her twin objectives. Piles of bags from Sottovento (a clothing shop), Top 2000 (a shoe store), Tosi (a bakery specializing in pizza and focaccia), Marco’s (a fruit vendor), as well as her accent (Milanese), attest to her transient status. Next to her, sharing her towel, lies her husband, also in black. Nearby, Fede in jeans, a sweatshirt, a cap and a bandana, digs in the sand with his red shovel. His older brother, outfitted in an identical manner, buries his own feet in the sand.

The four glisten like sunning beetles on fine white granules.

“But Mamma, why? Why can she go in the water?” Fede asks, squinting, pointing toward the horizon.

“Because her ball rolled in.” The woman sighs, not looking up from Chi? gossip magazine.  She’s reading a back issue about the American émigré showgirl, Heather Parisi, who recently gave birth to twins at age fifty.

“No it didn’t,” says Fede, flipping his shovel, flinging sand on his father, “she doesn’t have a ball.”

“Watch it, stupido,” says his father. He raises himself to an elbow, spits out some granules and brushes off his shoulders.

“I’m not stupido,” says Fede.

“Oh,” says Fede’s mother, lowering her magazine, shading her eyes with her hand. “You mean that lady.”

“Yes, mamma, that lady.”

“Because she wants to go for a swim.”

“Me too. I’m boiling!”

“Shut up Fede! I’ll ring you like a bell if you don’t stop nagging. Have a tangerine?” She fishes one out of the bag of fruit, but Fede doesn’t take it.

“Don’t be ridiculous, Fede,” says his father. “It’s Autumn. Take your bandana off if you want, or roll up your pants.”

Zitto, Giorgio! Shut up, will you? I’m handling this,” the woman says, peeling the tangerine, burying the peel in a shallow hole in the sand, and chewing. “Besides. There’s a breeze. Without his bandana he’ll get sick. You want him to get sick?”

“Can’t I take off my jeans and my sweatshirt? Like those kids?” Fede points to some boys playing soccer.

“Absolutely not. It’s Autumn. The summer’s long over.” Tilting her head, his mother frowns.

“These tangerines were a rip off.” She spits out a seed. “Look Fede. Those kids are foreign. See? Their red hair? Besides you can’t run around in your underpants.”

“Why, mamma, why?”

Continue reading »

Dec 232010
 

dawnraffelDawn Raffel. Photo by bill hayward.

I discovered Dawn Raffel through her stories in The Brooklyn Rail. But then I heard her read at The Brooklyn Rail anniversary reading and that sealed the deal. Here is a piece from her memoir in vignettes, The Secret Life of Objects. She has a short story collection Further Adventures in the Restless Universe (see the amazing book video at the bottom of the post) just out with Dzanc Books earlier this year, and she is also the author of Carrying the Body and In the Year of Long Division. It’s a pleasure to be able to present her work to NC readers.

(The photo was taken by bill hayward, part of his Bad Behavior project. Coincidentally, bill took the author photo for my novel The Life and Times of Captain N. The Bad Behavior project, as I understand it, consisted of giving subjects—artists of various sorts all—a huge sheet of backdrop paper and a bucket of black paint and letting them act out. The results were/are amazing. See above. See some of the photos on his web site, or buy the book. Hell, buy everyone’s book! It’s Christmas.)

dg

/

The Moonstone Ring

My future husband bought the ring in India in 1981 with the idea that he would give it to the woman he married.  Besides, he said, when he presented me with the ring in 1984, it was only $15. The ring is silver with a moonstone flanked by blue gems. It was not my engagement ring—that was a quarter-carat perfect diamond. Anyway, the moonstone ring was too large. My fingers at the time were a child-sized four.

I took the ring to be sized. During the three days it was at the jeweler’s, the 400-square foot apartment my future husband and I had just bought together in Chelsea was burglarized, and my jewelry, including the few pieces I owned that had belonged to my grandmother, was stolen. All I had left was my engagement ring, which was on my hand, and the moonstone ring in the shop.

In a few months, I also had a wedding band, and over the years my husband bought me jewelry, in part to make up for what I had lost. I rarely wore the moonstone—even properly sized, it seemed too big, too serious. Years went by; we moved from one apartment to another and out of Manhattan and had children.  The diamond fell out of my engagement ring, never to be found, though the kids had a field day looking for it, pulling the cushions off furniture, sifting through the contents of the vacuum cleaner bag. I took off that ring with its empty prongs and thought about wearing the moonstone in its stead but by now, my knuckles had thickened and the ring was too small. So I returned it to the jeweler to be made bigger, only to be told it could not be sized again without destroying it.

The ring sat in my top drawer for more than a decade.  During this time, a man in our small town opened a jewelry booth inside the liquor and soda store across from the takeout pizza joint, and I would occasionally browse while I waited for the kids’ slices to heat. One day I was looking at a pair of earrings when someone dropped off a ring to be sized. “Do you do that?” I said. “Sometimes,” he said. I brought in the moonstone-and-blue-gem ring and he looked at it and said he thought he could enlarge it, despite what the more established jeweler had told me. Sure enough, he did.

So now, 29 years after my husband brought the ring from India, I wear it next to my wedding band. Those sapphires, the jeweler said, with some surprise, are real. The band slides over my knuckle and the ring fits fine.

—Dawn Raffel

See another  excerpt in The Brooklyn Rail.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=_JXULFGiRCo]

 

 

 

 

Dec 212010
 

 Jay-Eckman

Once upon a time, sermons were a vibrant literary form, not to be forgotten.  This is a Christmas sermon delivered by my friend Rev. John Ekman (we once or twice went downhill skiing together, now we meet at the gym from time to time) five years ago at his church in Saratoga Springs, New York. John often  preaches from “extended notes” or thought points, but this Christmas sermon is the full written out version (for an example of the thought points alone, see a second sermon which I have appended below).

I use “extended notes,”…what you received is what I would call FULL text. Some preachers go from memory…I can do that for a short piece but not for 12-15 minutes. I usually go on the shorter side: “The mind can not absorb what the butt cannot tolerate.” Other preachers would read their sermon from a text like I have sent you. And others (that would be me) use notes where “the unnecessary words” have been taken out and the speaker is left to supply verbs/adjectives, etc. My method allows me to take a quick look at a “section” and then make eye contact with the congregation as I have then “re-memorized” a short script.  I’ll send you an e.g. and you can pretty much tell what I am saying just by looking at key words and supplying your own connectors.

John’s text reads as a kind of poetic argument. His mix of typographical emphasis and parentheticals is rhetorical, meant to be spoken; it reminds me of the essays of the Black Mountain poet Charles Olson (see “On Projective Verse”). John’s message is earthy, comic and highly political, but political in the way the Old Testament prophets were political, critics of their own culture and time, critics of the effete and useless rich and their shallow piety. His socially engaged Christianity seems a far cry from the family values Christianity we hear about on Fox-News.

For another example of a sermon at NC, see Hilary Mullins “Hear My Call“.

dg

/

“We Feed Horses in the Hopes that the Lowly Sparrows Might (eventually) Benefit.”

(Luke 1: 47-55, Is. 61:1-4, 8-11.)

A sermon by the Rev. John Ekman, Presbyterian/New England Congregational Church, Saratoga Springs

 

I. Folks who run ad campaigns know that they’ve got to change the message and rework the images, or in the case of the lottery alter the game in order to keep interest up. Failure to update for public consumption means death to the product. Buick tried this with “It’s not your mother’s Buick.” [Of course it–still–was your mother’s Buick!] The NYS lottery has gone with King Kong. I guess there’s not much marketing value in the Lion King.

II. In matters of our faith story there is a danger (actually a severe danger) that by growing so familiar with the Biblical images the message loses its power to change and transform us. The meaning of the story becomes lost in the mundane commonality. “Frankly: we’ve  {just} heard THAT story too many times.”

III. The FACT is that our biblical faith is pretty radical stuff. In fact the Bible ought to come with a warning, “Dangerous to your sense of well being and comfort.” The Bible should say, “Use with caution. Drink plenty of water if you believe you’ve ingested too much of this product.” The Bible story should be toxic to our common assumptions and it should actually alter our understandings of life.

IV. Take Mary’s song in Luke. The Magnificat, when set to music is a wonderfully artistic creation. BUT look at the words! Radical. Totally disquieting and discomforting. If you live in poverty in the third world you can find solace and hope. We, you—I—the very comfortable—should be dismayed!

“Pull down princes from their thrones. Exalt the lowly. The hungry go away full…the full empty.” OUCH! There are lots of refugees along the Gulf Coast or in Darfur or in Gaza who will have trouble putting food on the table. What are we planning for Christmas dinner?  “Please pass the stuffing—again.”

When we actually read the text and really seek to comprehend the meaning, the lovely notes of the Magnificat should fade into unabridged message of terror.

V. Let’s move on to Isaiah. Surely, we say, it cannot be worse than Mary’s song? Jesus got into big trouble reading this passage in his home town. I reckon if you’re a prophet you ought to be from somewhere else! Isaiah’s story says:  “Gods spirit is upon me. Good news to the poor. I mend the brokenhearted. I free the captives. I hate robbery. I love justice. I despise all wrong. This is the year of the Lord’s favor.”

VI. Actually the year of Jubilee (or the year of the Lord’s favor) never did happen as Biblically stated. It was too radical! Supposedly the year of Jubilee was a time when all debts were to be cancelled…the land returned to the original owners…and the entire society would start over again. The slate would be cleaned. Life, hope, opportunity and promise would all be renewed. Jesus said, “This time is now!” That’s radical stuff!!

For us this should be another Biblical OUCH! In the year of Jubilee your credit card debt would be cancelled—I guess that is good news for lots of Americans. But it is only momentary good news! The Biblical finger is always pointing (back) at us. Let’s face it, our comfort pretty much comes at the expense and discomfort of others!

We like cheap lettuce. Our salads come on the backs of underpaid, illegal, stoop labor. [If we do not understand that practical lettuce growing business truth…we aren’t paying attention.]

VII. I’ve got to be honest. This is not the Christmas message that I (or you) came to hear. We like bright lights, expectant children, familiar hymns and family gatherings. That is what Christmas is all about! We prefer the comfortable and dulled familiarity to the conscience prodding awareness of God’s searing truths.

VIII. The birth of Jesus is about a Jew so radical that he had to be murdered. The wonderful children’s pageant of today ends with the agony of Good Friday. Conspiracy and state killing was the only rational protection of the status quo. And Jesus said, “It is finished.”

IX. My reading of the Bible leads me to believe that God actually cares about ALL people. God wants ALL creatures made in the divine image to have a chance to achieve the fullness of their humanity. In the end this desire of God is good for us! Society and the world benefits when ALL are able and encouraged to contribute.

Who knows what discoveries and inventions lie unearthed because millions of human minds are wasted, ignored, starved or murdered?  BUT advantage and opportunity tend to flow up—not down the social ladder.

X. Today there are vast chasms between the rich and the poor, between those lacking opportunity and those having it all. This bodes ill for society’s and the world’s long term health and viability. In the end we need each other healthy and contributing…not angry and destroying.

XI. Most often politicians come from the privileged classes. Our laws and tax breaks benefit thems that has. This is not in the long term good of our nation…but it is the “way of the world.” What’s common in politics is not the way of Jesus. It is not the radical Christmas message!

XII. Let me speak personally. Kristen has worked very hard to get where she is. We are proud of her. She has spent lots of time studying for written exams and oral medical boards, when her friends were out doing pleasant whatever. Kristen also has parents who know the value of education and are willing to sacrifice to do what is good for their children. [Lots of you feel the same about your kids. Your experience and pride echoes Judy’s and mine.]

XIII. Let’s be honest. Few of us, including Kristen (or our John or Wendy) got where they are by their own efforts. We all had parents or teachers or employers or friends who were looking out for us, giving us recommendations or opening doors. Most people do not have that advantage. In today’s North America the rich are getting richer and the poor are getting poorer and lots of folks who think they are in the middle class—aren’t!

Trickle down economics really says, “Lets feed the horses and hope that the lowly sparrows eventually find nourishment in what the horses leave behind on the road.” It doesn’t happen. There are too few horses and far too many sparrows, and what flows from the rich doesn’t bring employment to those below.

XIV. Think about the scriptures today. Why should the rich get a tax break they don’t need so that other folks can do without? Among well moneyed special interest groups in the DC beltway you get the perception that the “Greedy are needy and the needy are greedy.” We feed the horses and hope that the lowly sparrows benefit from the droppings.

XV. This is not the story you came here today to hear! We like our spirits lifted at Christmas time. Bright lights, expectant children, familiar hymns, the gathering of family. But the Christmas story is so much more than that. The story is about God’s justice and inclusion. Think of Mary’s song and Isaiah. Theirs is a story about God’s passion for the poor. It is a radical story that ends with (a) murder.

AMEN

[This sermon was preached in Christmas of 2005.]

/

{just} Sit and Wait

A sermon based on James 5:4 to 10

I. Don’t talk drive. Judy retaliates doing crafts/word puzzles. Lately “talking books.”  Bought two ½ price Rocky River. One good—one really bad. One good : “Jesus Dynasty,” B. scholar Jim Tabor.

When knee jerk think early Christianity=PAUL. After-all 7/14 letters to churches NT written by him. Moved serious antagonist to chief protagonist for faith.  Much pop thought dominated character Paul. BUT theme “Jesus dynasty” basically members Jesus immediate family REALLY took over nascent movement/ from Jerusalem guided through early years following Jesus’ death.

Story/scholarship worth $3 change cost me—better $9 spent Victor Frankle.

II. According Tabor: “Jesus dynasty” JAMES written by THE James: brother of Jesus/ first leader of church/among first thrown off tall building/beaten death club or stoned -courage lead  viewed “power” unpopular/threatening movement. JAMES (good Jews was) stresses two “faith issues.” ONE became unpopular w. later Jesus followers…OTHER been constant theme.

III. First-the somewhat unpopular/always contentious. (P) For Jews (acting on best beliefs) faith incorporated ACTION.   Judaism at best not so much “proper belief” as “ right action.” [Not lot heresy trials among Jews.]

IV. TORAH doc. be lived…not set ideals spoken of sanctimonious/warm tones. (P)  Letter JAMES not easily favored candidate admission to our Christian NT. (P)  Martin Luther “Justification by FAITH—not works” called JAMES “epistle of straw.”…JAMES talking justification/getting rt. w. God by works!

I-AS many you-like JAMES.  (P)  “ FAITH W/O WORKS IS DEAD.”   OR You say you have faith….show me your faith apart from your works….by my works…I show my faith.” (P) Makes sense. (P)  For me: concrete/real…actual parameters of action by which give life to my faith.

V. JAMES second strain DID into Christianity. (P) THEOL. HOPE end times. In hard times/Jews felt “couldn’t get worse” HOPE attached God’s arr. kingdom. [Much lesser feeling—like frustration w. inability Washington “do right thing” –esp. when that “right” complex not easily agreed on. Need God come down straighten mess out!]

VI. Read B. hist.—look US today…”more change-more stay same.” ARE people conscience who wealth—{also} lot people “live very very well” seem feel NO sense social obligation (except themselves-expanded extravagance own comfort.) JAMES no stranger prophetic diatribe: “ Laborers mowed your fields—you cheated them. It you condemned innocent-killing them.”  {More change-more remain same!}

VI. That desperate context 1st C. hoped “Kingdom of God.” (P)  James says, “Wait for Lord’s coming.” God’s REFORMATION ACTION  in REAL time/Kingdom happen on this earth…maybe {even} Jesus thought happen before all disciples died.

VII. Worked sermon struck me “juxtaposition.” One hand JAMES: Faith-works go together…so get out there and work. Other hand {almost} passive waiting for God make things right.

VIII. Read Middle East-much Jewish political analysis. Piece Falk-Jewish/UN official Gaza typical. Realize Israel estab. fact. Real people live there. Realize pressure among Jews for Israel’s creation came Western/Christian violent anti-Semitism. Way too many Christians sat hands/lent hands to Hitler’s diabolical efforts.

IX. Whether giving Jews homeland in “land cousins” wise—open question. [Many State Dept. time wondered wisdom!] What’s interesting—ORTHODOX JEWS felt “faith depended” God set time tables Jewish return/Jewish safety.” (P) Any human effort estab. state w. political-armed means betrayal faith in God.

X. JAMES (is Jewish) similar bent. Reminds “patience Job” {wasn’t very patient till first-last part booked added}…counsels same quiet/purposeful waiting for real/structural change-come on God’s time.

I. Today two extremes. Bumper Sticker: “Don’t worry God’s in Control,”—lead social irresponsibility: Global warming no big deal—God take care of it.  (P) Other extreme (I happier w.) “God no hands but ours.” (P) We created in God’s image. Have capacity love/care. Estimate future consequences; sense what works-doesn’t…AND {an} enlightened conscience should tell us “what’s obviously fair.”

II. Neglecting laborers (white collar workers) mow fields…firing them/denying fair wage/excluding medical care/taking away HOPE so “few” obscenely richer—neither fair nor safe for society.  Recipe misery-disaster.

III. Question is: Do wait patiently Lord—as James says JOB did?  OR is our responsibity: DO faith-take action-human good/social well being? (P) Obviously I have my opinion… AMEN.

[This sermon was delivered Dec 12, 2010]

—John Ekman

/
/

Dec 162010
 

Here’s a lovely “What it’s like living here” piece from Robin Oliveira, former dg student, Vermont College of Fine Arts MFA graduate, winner of the James Jones First Novel Fellowship and author of the novel My Name is Mary Sutter

For a complete list of “What it’s like living here” texts, click here.

dg

What it’s like living here

By Robin Oliveira on Cougar Mountain, just outside Seattle

You live on Cougar Mountain, the first mountain on the right as you leave Seattle. The children—your reason for moving to the mountain—have moved out, and yet you cling to the house in which you raised them, unable to let go of the memories. Cougar Mountain hovers between wilderness and civilization. Sometimes you wake up in the middle of the night to yapping coyotes surrounding and terrifying some poor mammal they then eat. Before they die, the animals cry, a sound so human you leap from your bed and peer out the window. Black bears sprawl on the hillside behind your house, watching passing cars. Startled deer wander in the former meadows houses now occupy. They seem puzzled, these animals, incapable of altering their patterns in the face of encroachment. One day, on a bike ride, you gut out the steep climb from Puget Sound to the top of Magnolia, a hill long ago urbanized. A cougar has been spotted in the park, where for days, the fields of tawny grass camouflage him. You wonder what ancient memory has led him back into the city. You are sad when the park rangers capture the animal. Where do they take it? You don’t know. Maybe to your mountain, where the historical society exhibits pictures of the old days, when men hunted cougar for sport, then hung them upside down and posed beside them. Another day, flames shoot above the red cedar and Douglas fir behind your house. You turn on all the hoses and water the roof while your husband and neighbor attempt to douse the advancing fire. The flames lick thirty feet high; you breathe smoke; embers fall onto your shoulders and into your hair. Then the fire trucks arrive and unleash a spray of white foam that in two minutes extinguishes the blaze.

Now that the children are gone, you have all day every day to work. In your office, you turn on a sun light to ward off S.A.D., seasonal affective disorder, which struck you down about the middle of the nineties, fifteen years into your interment under the drizzly menace that is the Pacific Northwest sky. With the fake sunlight bathing your retinas, you write. Ten thousand luxes a day are the prescription for your well-being—about thirty minutes worth—but you indulge and keep the light on all day. When the real sun breaks from behind the clouds, you play hooky. Microsoft money has littered the mountain with mansions of ridiculous dimension, but you climb on the paths above them, through preserved corridors of wilderness, where it is still possible to meet a cougar or a lone coyote, so you carry a stick. You climb until you see the fingerling glacial lakes that strike northward and the snow-topped Cascade Mountains, coolly indigo against the eastern sky. To the west, the Olympic Mountains shimmer jagged against the western horizon. If you had a pair of binoculars, you could see the Space Needle floating beneath them.

Continue reading »

Dec 132010
 

T-34C

My first diagnosed seizure occurred in the cockpit of a Navy T-34C Mentor, on a formation flight over Pensacola, Florida.  I was 23.   Another pilot flew ‘lead’ that day, and I was the ‘wingman,’ which meant I  flew by staring straight at lead’s plane, judging distance and spacing by markers on the other fuselage and by constantly adjusting altitude, airspeed and direction to stay in formation.  We flew tucked in close, less than ten feet away, wingtip to wingtip. We were practicing a ‘turn-away,’ a maneuver where, on signal, the lead would bank sharply away and I would follow instantaneously and  in synch, maintaining tight spacing throughout the manuever.   Lead’s orange wing was so close to my cockpit that it seemed almost reachable.  I don’t remember a signal from the other pilot.   I don’t remember his plane turning away.   All I remember was coming to, his descending wing drifting rapidly away in the hazy sky, and the bellowing voice of my Marine instructor screaming at me over the intercom.  Something about me being ‘fucking nuts.’

(You can read the abstract of my case here, in an article published  by the flight surgeon who diagnosed me upon landing.)

I recently started re-reading The Pugilist at Rest, by Thom Jones, a collection of stories I read during my first semester at VCFA.   The titular story deals with the training of a young Marine during the Vietnam War.  The narrator goes through boot camp in San Diego where he assaults an abusive recruit-classmate with a rifle butt.  The narrator then ships off to Southeast Asia, survives a ferocious battle by faking his own death and receives medals for false heroism while the real hero lies dead on the battlefield. The narrator returns from the war and struggles with reintegrating into post-war civilian life.  We learn that Jones’ narrator suffers from epilepsy (as did Dostoevsky, as Jones himself does) and the story ends with the narrator preparing for an operation on this brain to help alleviate the symptoms of his disease.

The story has an odd structure, with scenes interrupted by historical and philosophical intrusions (about Greek boxers, Schopenhauer, Dostoevsky, etc.)   The eponymous pugilist is supposed to be Theogenes, a gladiator and Greek boxer who fought his opponents (to the death) while chained to a stone.

There’s a long passage in Jones’ story about the aura of seizures.  He’s thinking about his own disease and about Dostoevsky.  As a person who’s had epilepsy for almost twenty years and experienced far too many of these auras, I found this passage to be uniquely compelling:

“The peculiar and most distinctive thing about his epilepsy was that in the split second before his fit—in the aura, which is in fact officially part of the attack—Dostoyevski experienced a sense of felicity, of ecstatic well-being unlike anything an ordinary mortal could hope to imagine.  It was the experience of satori.  Not the nickel-and-dime satori of Abraham Maslow, but the Supreme.  He said that he wouldn’t trade ten years of his life for this feeling, and I, who have had it, too, would have to agree.  I can’t explain it, I don’t understand it—it becomes slippery and elusive when it gets any distance on you—but I have felt this down to the core of my being.  Yes, God exists!  But then it slides away and I lose it.  I become a doubter.”

In my experience, the aura sneaks up randomly—there are no precursors, no triggers that I can identify.  It feels like the most intense déjà vu imaginable, beginning as this prolonged sense of recurrent action, almost like a vivid memory.  In those weird seconds as the aura passes from something subtle to something more sinister, everything that’s happening—every sight, sound and sensation—seems to have happened before in the exact same order and sequence.  And here’s the kicker for me: the future feels predictable too, as if I know exactly what will happen next.  Then the aura shifts, and rises into a more and more intense, almost crippling feeling as the déjà vu spreads and becomes more pronounced, mixing with darkness, with a sensation of fear and gloominess.  In “The Pugilist at Rest”, Jones describes this as the “typical epileptic aura, which is that of terror and impending doom.”  But these darker sensations blend in delicately for me.  As loopy as this may sound, as I experience the aura, it feels life-altering, epiphanous, expansive and eerie all that the same time.   It’s both terrifying yet inexplicably peaceful.

I feel no panic in these moments, just dread and calm mixed together in an unmixable cocktail of lucid emotions that take over, then, almost as quickly, let go.

One of the more vivid of these auras happened to me about two years ago.  I was running on a deserted road in Spain (where I was living at the time).  The run felt normal and I ran that road a lot.  Nothing seemed off-kilter or indicative of any somatic disturbance.  Then I noticed the beauty of the trees along the road.  This sounds like bad poetry, I know, but that was my first sensation: “Man, those trees look beautiful.”  And the sun shone brilliantly, and the sky appeared crisp and bluer than I’d ever seen it.  The asphalt road bent around to my right and a guard rail separated the road from a low wash filled with reeds.  The moment felt dreamy, but entirely sensuous too. Like hyper-reality.  Seconds later, overcome by an intense emotional feeling of having lived through this exact experience before—the trees, the reeds, blue sky, sunshine, pavement and the curving guard rails—a wave of physical symptoms hijacked my body.  My knees went weak.  I began to sweat, then my body went cold,  then started sweating again.  I felt nauseated and light-headed.  I knelt down along the side of the road and tried to shake it off.  There was the oddest feeling  that something dramatic was about to happen, something almost indescribably sad but predestined, too.  Jones’ dread and doom here.  Then the aura simply receded.  The sensations passed completely in a minute or less, and all that lingered was a slippery sense of uncertainty over what had just taken place.  I even managed to finish my run.  As if nothing had really happened.

I would not, like Dostoevsky or Jones, trade ten years of my life to re-experience these auras.  Though I agree about their ‘slipperiness’, their ‘elusiveness with distance’, I’ve experienced them enough times that I do not long for repeat performances.   The auras I’ve experienced (and the seizures that sometimes follow) have not triggered any great religious awakenings in me.  I heard no voices of the gods, saw no window into heaven or hell. To my knowledge, I’ve never been accused of being possessed by a devil.

And I’ve been lucky.  Medication seems to manage my symptoms quite well.  And while it hurt intensely to be told at twenty-three that I would never fly again, I can look back at that moment (even at the screaming, cursing Marine instructor!) and feel thankful that my seizure happened when it did, and not out at sea or on final approach into the pitching deck of an aircraft carrier.

A long time ago, I read all of Dostoevsky’s works.  I became obsessed with his novels and stories and the critical work on him.  I’m proud to say that I even managed to read all 5 volumes of Joseph Frank’s incredible biography of the Russian author.  Few writers have a more compelling life story than Fyodor Mikhailovich Dostoevsky.   He suffered intense anxiety over his epilepsy, constantly afraid that it would strike him at any moment.  These were the days when epileptics were closely associated with mental patients, whereas now there seems to be a more clinical, medical sensibility about the disease (as, quite fortunately, there is about most types of mental illness).  Epileptics were shunned from polite society and confined to mental hospitals.  I imagine Dostoevsky worried that his disease would ruin his writing career.  Of course, his disease went almost untreated in the nineteenth century.  For Dostoevsky though, the attacks were often portals into his fiction.  This has never been the case with me.  I’ve never even written about the sensation before now.

Epilepsy has been called the “Sacred Disease.”  It’s long been associated with demonic possessions and spiritual visions.  Paul of Tarsus was said to have suffered a seizure on the road to Damascus which he took as a religious vision.  Muhammad may have suffered seizures; Joan of Arc, Joseph Smith.  I imagine that a religiously inclined person might feel some ineffable divinity in those moments.  I do not, but I can’t fully convey or describe what they do feel like.

I didn’t get up this morning to write about any of this.  I wanted to offer up some of what I’d been reading and seek suggestions from others on NC about good reads for the upcoming holidays.  Funny how these things work.  Toward the end of Jones’s story, he says this:

Good and evil are only illusions.  Still, I cannot help but wonder sometimes if my vision of the Supreme Reality was any more real than the demons visited upon schizophrenics and madmen.  Has it all been just a stupid neurochemical event?  Is there no God at all?  The human heart rebels against this.

-Richard Farrell

(All quotes are from The Pugilist At Rest, by Thom Jones, 1993)

Dec 082010
 

This is Mary Stein’s critical thesis, hot of the press, as she says. It’s part critical essay, part personal essay, one writer’s adventure in the art of reading as much as an exploration of the technique of absence in Amy Hempel’s stories. Would that all readers could be as curious, open, intelligent and humble. Would that we could all have such readers.

dg

This essay was really selfishly motivated––I was basically just trying to figure out why I had been so obsessed with Amy Hempel, and now I have a 30-page half-answer to that question. I also like to think I belong to the “reality” camp, and while writing this, it was clear the essay experienced a crisis of identity, and I had resigned myself to a mildewy fate in the basement in College Hall. More than anything, I just wanted to figure out a thing or two about artful craft and about my own creative process…

—Mary Stein

 

Another Way to Fill an Empty Room: The Voice of Amy Hempel’s Aesthetic

By Mary Stein


 

“Here’s a trick I found for how to finally get some sleep. I sleep in my husband’s bed. That way the empty bed I look at is my own.”

(“Nashville Gone to Ashes,” 20)

One may not notice the loneliness of an empty room until you place a small desk and chair in its corner.

Amy Hempel’s words are the desk and chair that sit in the corner of an empty room.

It is no secret that Hempel’s stories rely heavily on aesthetics. For Hempel, construction is of utmost importance: She intends her stories to start from and arrive at a particular destination, approaching each story with knowledge of its final line. In her stories, what is not present becomes just as important––if not more important––as that which shows up on the page.

Return for a moment to the image of a room sparsely populated with furniture: In the emptiness of a room, a reader may view herself in relationship to the space that surrounds her. (I called the room “lonely,” whereas the narrator of Doris Lessing’s story, “To Room Nineteen,” may have called it “salvation”). If that same room is filled with objects and people and pictures and doors to other rooms, a reader will be more likely to view all these objects in relationship to one another. Regardless, the role of the reader in relationship to a story is clearly important as it is with any text. We are entering some Bertolt Brecht territory of the relationship between the roles of the audience (readership) and the art (text)––how a reader becomes an inextricable part of what she observes, diminishing the possibility of pure objectivity. Of course, we don’t read stories in hopes of objectivity. But the risk of using economic prose to write narratives as spacious as Hempel’s is that these stories will more likely foster speculation: There is literally more room for a reader to project his or her own interpretive slant on a story.

Continue reading »

Oct 062010
 

 

It’s a pleasure to introduce my former student (and Vermont College of Fine Arts graduate) Jill Glass to Numéro Cinq. Jill lives in Los Angeles, writes about Los Angeles, thinks about Los Angeles and even seems to like it there. “The Use of Moralized Cityscape in Los Angeles Literature” is a marvelously intelligent essay on the use of place in fiction, the moralizing of place for fictional purposes (a literary effect called paysage moralisé) and, in particular, the way authors like Joan Didion, Gavin Lambert and Nathanael West re-imagine Los Angeles as a literary universe unto itself. Make sure to look at the notes and bibliography which extend the reach of the essay far beyond its topical orbit. This was Jill’s critical thesis at Vermont College, one of the best I’ve seen.

dg

 

THE USE OF MORALIZED CITYSCAPE IN LOS ANGELES LITERATURE

By Jill Glass

 

“I look at the writers who came, when they came, why they came, what they found and how they responded to the city. I am interested in the way the place—in all its apparent oddity—shaped the writer’s imaginations and how their imaginative renderings shaped the city, structured it in image and myth as the city of dream, desire and deception.”{{i}}[[i]]Fine, David. Imagining Los Angeles. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2000. ix.[[i]]

–David Fine, Imagining Los Angeles.

It was failure that brought Nathanael West to Los Angeles in the mid-1930’s, after his first novel, The Dream of the Balso Snell, was little read and poorly reviewed and his second, Miss Lonelyhearts (1933), was not the breakthrough many anticipated. Critically praised, the novel seemed poised for success when West received news on the eve of release that his publishing house, hit hard by the economic depression, had declared bankruptcy. Months later, when the book came to market, it had lost all momentum. In an unexpected development, Twentieth Century Fox bought the film rights, and West followed his novel to Hollywood to oversee its transition from page to screen.

The Depression had been good to the film industry. Americans, desperate for diversion, crowded the theaters where they were fed images of Los Angeles life as one of material comfort, escapism and eternal sunshine, the locus of the American Dream. This was not what West saw when he arrived. His Los Angeles was “a grotesque half-world of outcasts and hangers-on, misfits and freaks, exotic cultists and disillusioned Midwesterners,” a jumble of incongruous architectural styles—pagodas and chalets–stacked side by side in rugged canyons, a fantasyland gone awry, the lines between movies and reality badly blurred, a city devoid of cultural or literary definition.

Heightened and distorted, this became the central imagery for his seminal work, The Day of the Locust. The book was published in 1939, a defining year for Los Angeles literature. Raymond Chandler released his novella Red Wind, elevating pulp crime fiction to an art form. His Los Angeles was “a big hard-boiled city with no more personality than a paper cup…no worse than others, a city rich and vigorous and full of pride, a city lost and beaten and full of emptiness.”{{ii}}[[ii]]Chandler, Raymond. “Red Wind.” Writing Los Angeles. Ed. David L. Ulin. New York: Literary Classics of the United States, 2002. 170.[[ii]] John Fante published his second novel, Ask the Dust, the first book to focus a tender eye on the down-and-outers, the immigrant denizens of the city’s downtown flophouses and cafeterias. “Los Angeles, give me some of you! Los Angeles come to me the way I came to you, my feet over your streets, you pretty town I loved you so much, you sad flower in the sand, you pretty town.”{{iii}}[[iii]]Fante, John. “Ask The Dust.” Writing Los Angeles. Ed. David L. Ulin. New York: Literary Classics of the United States, 2002. 220.[[iii]] But the Los Angeles of West’s imagination was a bleaker place, a moral black hole–the embodiment of what he saw as the spiritual and material betrayal of the American dream during the years of the Great Depression, a city where people “realize they’ve been tricked and burn with resentment…Nothing can ever be violent enough to make taut their slack minds and bodies. They have been cheated and betrayed. They have saved and saved for nothing.”{{iv}}[[iv]]West, Nathanael. The Day of the Locust. New York: New Directions, 1962. 178.[[iv]]

With The Day of the Locust, a black, surrealistic, social satire, West created his own genre—Hollywood Apocalypse. A short 126-page novel, the chapters range from one to eleven pages in length. Written in third-person omniscient, past tense, the story is told from the point of view of Tod Hackett, part moral-innocent, part artist-prophet, a recent graduate of the Yale School of Fine Arts, who has temporarily set aside his aspirations towards serious art to work as a set designer at a second-rate Hollywood studio. As he takes in Los Angeles, he marvels at the blatant artifice of the architecture and the inhabitants. He dismisses the masqueraders, people who parade the streets in costumes that belie and disguise their social standing, but is fixated on the migrant middle-class Midwesterners who “have come to California to die.” He plans to use them as the subjects of the masterpiece he will someday paint in the style of Daumier or Goya, a fantasized catastrophe he has titled “the Burning of Los Angeles.”

He falls in with an assortment of oddballs–a veritable laundry list of Hollywood clichés—an over-the-hill Vaudeville clown, a child actor, a cowboy, a dwarf, and Faye Greener, a scheming, untalented extra with delusions of stardom.

Tod becomes obsessed with Faye, joining her circle of suitors, a group of misfits and has-beens, including Homer Simpson, a sickly Iowan newly arrived in Los Angeles in search of a health cure. It is a losing proposition. Faye makes it clear that Tod has nothing to offer her since he is neither wealthy or good-looking or connected. Her rejection fuels his depraved and lustful fantasies, and after an evening of group flirtation at a Hollywood Hills campsite escalates into violence, Tod chases Faye into the woods with the fantasy of raping her.

Faye’s father dies and she moves in with Homer Simpson in an arranged relationship–food, lodging and expensive clothes in exchange for her companionship. She takes advantage of Homer’s vulnerability and manipulates him into letting two of her other suitors move into his garage.

Tod determines to break off with Faye. His desire for her makes him feel as desperate as the people he is trying to paint. He turns his attention back to “The Burning of Los Angeles,” searching the churches of Hollywood for new subjects. He is disturbed by what he sees—fanatical congregations worshipping false-prophets.

Continue reading »

Sep 272010
 

 

The devil only knows what sort of nonsense it all is!  Every man hangs by a thread, an abyss can open up beneath him at any moment, he can create all sorts of unpleasantness for himself, spoil his whole life.” -Ivan Turgenev, Fathers and Sons

At least once during every phone conversation I have with my father, he quotes a line from the Cheech & Chong  movie Up in Smoke.  Strother Martin’s character is arguing with his middle-age, burnout son, played by Tommy Chong.  Martin desperately wants his son to find a job.

“When, boy? When?” Martin says. “When are you going to get your act together?”

Since I started writing and chose to embark upon the first prolonged period of unemployment in my life (in order to pursue this degree, and who knows beyond that), my father and I act out this scene weekly.  I laugh, and I have a few rejoinder lines about picking strawberries and bananas, and my dad finds this exchange uproariously funny.  He never tires of it.

But however lighthearted his joking is, disapproval lurks nearby.  Hidden beneath the surface humor is my father’s confusion, concern and probably a touch of shame.  He wants to understand what I’m doing, but can’t seem to grasp it.  He wants to be able to answer his friends when they ask, “What’s Richie doing these days?” but right now, he can’t.  He doesn’t have an answer that makes sense, anyway.

My father worked 30 years for Ford Motor Company.  Work was and is important to him.  He retired a few years ago and took a job driving airport vans in and out of Logan.  He’s always worked.  He doesn’t have a college degree and he thinks people hide-out in academia.  He’s scornful of graduate school.  He cuts his own grass, stains his own fence, and hardly ever takes a sick day.  He also reads, on average, one book every other year.  I must look pretty absurd from his perspective.  I must look a lot like Tommy Chong.  I certainly feel that way at times.  This path often makes no sense, and I was on a different path once, too.  That’s probably the other part of this that drives him crazy.  When I graduated from the Naval Academy almost twenty years ago, I remember what he said to me.  He said, “You’ve got the world by the balls.”

What does it mean to be a writer?  What does it mean to call oneself a writer?  How do you arrive at a point when you can answer the question, “What do you do?” with the unabashed response, “I’m a writer.”?

The poet David Rivard talks about “an on-going betrayal” of his roots, his “original class,” in his essay “Paint Brushes vs. Rollers.”  In this essay, Rivard explores the theme of fathers and sons with respect to writing.  He describes his own process of becoming a poet this way:

All this (writing poetry) involved a betrayal, one that was both pleasurable and guilt-laden.  I was doing something that had no place in the community from which I came.  No standing in the pragmatic world of shop stewards and cops and tillermen.  So there seemed no use in calling attention to myself.  I hardly spoke of it with my family, never called myself a poet (I said vaguely that I was interested in ‘writing’.)

Rivard says that he feels like an outsider in two communities, the working class roots of his home and family—the class he has betrayed by writing, by not becoming a doctor or lawyer—and the more privileged, elitist class of academia and poets.  “I still imagine myself as a usurper, a spy under the mill-owner’s son’s bed, an impersonator who has stolen a privilege to wear poetry, as if it were a frock coat.”  He speaks of a divided self, half-connected to his working class roots and half-drawn to the world of poets and writers.  Continue reading »

Sep 252010
 

Editor’s Note: Earlier this year, my former student Richard Hartshorn and his brother Philip set out on an amazing adventure. They made a feature-length motion picture from scratch with nothing but their own inventiveness, persistence, and money (not to mention a tight group of intensely creative friends). Lots of people talk the talk, but very few ever actually do the work. Through the production Richard kept Numéro Cinq up to date on their progress with his film diary. This is the first in a series of ten diary entries describing the filmmaking process from conception to final cut. Each entry ends with a link at the bottom to bring you back to the table of contents. There are photos and videos, training videos, trailers and posters.

Rich is an actor, dramatist, game blogger, screenwriter and teacher. His diary gives NC readers a chance to see inside another art form, an art that is related to writing but slightly different. Nevertheless the process of imagining and assembling scenes, adapting a book to screen, directing actors, editing and so on are all fascinating in themselves and full of parallels in the world of pure writing. Besides that, I am all for people making art, whatever it is, rather than sitting on their butts in the living room. The sheer chutzpah involved in just going out and making your own damn movie is amazing and should be applauded. The world of art is an outlaw world, you can do anything you want.

What’s most exciting is that this isn’t some big budget extravaganza, no Hollywood packaging deal; this is real people who haven’t waited for the money gods to touch them or for their degrees from USC film school, people just following their passion and making art.

Table of Contents

/

 

I recently attempted to adapt some of the earlier works of J.R.R. Tolkien into screenplay form.  This is something I’ve wanted to do for years, and the film project that has resulted from this adaptation has been a blast to work on so far.  The challenges in the first stage of adaptation (the bare-bones screenplay) included, among other things, the following: 1) This text is beloved by many people (including myself) – How do I keep it true to the source material while translating it to “movie” form?; 2) These stories have many different versions, as they are from work considered “unfinished,” so I am essentially working from second and third drafts; 3) This isn’t modern run-of-the-mill fantasy; it’s the work of a Professor of Linguistics at Oxford who gave a fictional “history” to his invented languages by writing a mythology (which came in the form of The Silmarillion, The Book(s) of Lost Tales, Unfinished Tales, The Children of Hurin, The Lays of Beleriand and others).  Many of the early drafts are written purely in Old/Middle English.  How do I maintain that quality while making it my own work (not to mention keeping it coherent for someone who doesn’t know/care much about the text itself, since this will eventually be a piece of visual media)?

I.  The Opening – The story takes place at the end of Tolkien’s “First Age,” i.e. tens of thousands of years before the events of The Hobbit.  I’m working from material from three physical books, one of which (The Silmarillion) is an overview written in a style similar to the Norse Myths.  The second, Unfinished Tales (namely the story “Of Tuor and His Coming to Gondolin”) is written in a close third-person narrative.  The third, “The Fall of Gondolin,” from The Book of Lost Tales 2, is very much a draft, originally hand-written and posthumously published by Tolkien’s son, Christopher (and also packed with footnotes by the latter).  As such, words are smudged and sometimes illegible and only left to speculation:  Did this character originally die here?  Was this guy supposed to have a different name?  Which version do we think Tolkien would have revised/canonized had he lived to publish this work himself?  Speculation, in a way, for me, is part of the beauty of this thing – rather than wondering how someone would have done something and completely limiting myself, I’m choosing what seems the most powerful.  I’m also working from The Letters of J.R.R. Tolkien, in which the author discusses with friends and readers elements of his work that beg explanation (a very interesting one which I’ll come back to later: did the “Elves” have pointed ears?  The logical conclusion is “no,” as Tolkien used commonly known terms from European fairytales – Elf, Gnome, Troll, Ogre, Goblin – to describe his original creations, and later expressed deep regret for doing so, as using these words inevitably places inherent assumptions in a reader’s head).

So, the opening.  Essentially, I’m saying “Dear viewer; let’s catch you up on the last thousand or so years.”  There are a million interesting things to talk about, but I need to keep it limited to what’s important to this film alone.  People who have read it already know and appreciate the mythology, and people who haven’t won’t care (and if they do, they’ll go read it).  My brother’s reaction to my wordy first draft, which opened with the entirety of the Doom of Mandos, was something along the lines of “Dude, I know the stories, and I don’t even get this.”  The second draft toned this down – I used relevant lines from the Dooms for ambiance, while writing my own little “prologue” which featured a voiced-over character in the film describing a few events that directly led up to what’s happening in our immediate tale.  It seems simple enough, but it was surprisingly difficult to add something that wasn’t there (even though it kind of was…just not in my words).

Case in point, writing a prologue of an adapted work that many consider “thick” is something that takes a bit of thought and many breaks to go outside and breathe clean air.

—By Rich Hartshorn

Return to the table of contents

Aug 272010
 

Jeet and Robin 005



A little over a decade ago, Hugh Kenner returned to Canada to deliver the Massey Lectures, a long-standing Canadian Broadcasting Corporation radio lecture series. House of Anansi subsequently published Kenner’s lectures under the title The Elsewhere Community, and Jeet Heer wrote the following review essay for Canadian Notes & Queries #55 (the same magazine, not the same issue, that just published my essay on Alice Munro). Though all this happened some time ago, it’s a pleasure to bring Jeet’s essay back on Numéro Cinq; new eyes make the piece new. And some of Kenner’s background may come as a surprise to a new generation of American readers.

Jeet Heer, whom I have come to know since he scrambled up the bear-sex idea in my novel Elle a couple of weeks ago, is a graceful man, a widely published and prolific literary journalist and a comic book scholar (he is finishing his doctorate at York University, incidentally, my alma mater, in Toronto).

dg

On Hugh Kenner’s The Elsewhere Community

By Jeet Heer



Canadians, who are now merely indifferent to literature, once lived in fear of it. Customs agents, armed with a high school education and a list of proscribed authors, stood guard not only against smut but also naturalism, aestheticism and modernism – anything strange and foreign. As late as 1946 books by Balzac, Guy de Maupassant, Zola, D.H. Lawrence, and James Joyce were deemed by official policy to be dangerous to the Dominion.

During this distant era, Hugh Kenner, a student at the University of Toronto, developed an interest in twentieth-century literature. His mentors of Northrop Frye and Marshall McLuhan, both of whom benefited from studying abroad, had brought back word of modernism of the Canadian hinterland. Kenner discovered that Joyce’s Ulysses, otherwise verboten in Canada, could be found in the restricted access section of the University of Toronto library. However, in order to take a look at the illicit text, Kenner needed to secure two letters of reference: one from a religious authority and one from a medical doctor. Kenner knew a priest who could vouch for his morals, but unfortunately, was unable to find an obliging M.D. to attest to the fact that reading Joyce would not corrupt his physical stamina. Ultimately, Kenner had a family friend, a Jesuit priest, smuggle into Canada a copy of the greatest novel of the 20th century.

Reading Ulysses, along with meeting Ezra Pound in 1948, was a turning point in Kenner’s life. Modernism, he quickly decided, was the central literature of his time. While D.H. Lawrence was also forbidden in Canada, Kenner believed that it was Joyce’s masterly of language, much more than his sexual frankness, that made him a revolutionary writer. He once made a sharp comparison between Lawrence and Jocye:

The telling difference between Constance Chatterly’s surrender (“She was utterly incapable of resisting it. From her breast flowed the answering, immense, yearning over him; she must give him anything, anything”) and Marion Bloom’s (“yes and my heart was going like mad and yes I said yes I will Yes”) is a difference in the molecular structure of language: the former, a Victorian survival applied to counter-Victorian situations, the latter a radical linguistic innovation, rhythm and syntax interlocked, assured. Which is why the presence or absence on American shores of Lady Chatterly’s Lover ultimately makes no difference except to the publishing trade and the custodians of the immature, while the presence of Ulysses has for some decades been slowly altering the world.

Confident of the importance of modernism, Kenner would spend his career writing about not only Joyce and Pound, but also their many friend and disciples, including T.S. Eliot, Samuel Beckett, Wyndham Lewis, William Carlos Williams, Marianne Moore, and W.B. Yeats. Viewed as a whole, Kenner’s critical oeuvre constitutes our best guide to twentieth-century English literature. No one else has written about such a range of authors with as much care, as much thought, as much perception. Moreover, especially in major books like The Pound Era (1971), Kenner has written prose of rare grace and energy, making him one of the few academic literary critics who delight as well as illuminate.

Continue reading »

Jul 012010
 

Adam-Westra1Adam Westra

It’s a huge pleasure to introduce Adam Westra to Numéro Cinq readers. Adam is a philosopher and translator and he happens to be studying Kant. This amazing essay proves that good writing exists in many forms and many arenas, that there is beauty in clarity, that vigorous, surprising prose is not just the province of the novelist and memoirist. Adam grew up in Calgary, with a year-long interlude in southern France at the age of seven, after which he went to a French Lycée, then Western Canada High School. He escaped to the Netherlands for a year before heading to the University of British Columbia, where he did a B.A. in Honours Philosophy (2003-2007). Thence to Montreal to do a Master’s in Philosophy at the Université de Montréal (2007-2009; thesis title: La Critique de la raison pure, une oeuvre inachevée). Now working on his Ph.D. in Philosophy in Montreal and Berlin on the role of analogy in philosophical thinking, with a particular emphasis on Kant.

dg

/

Douglas Hofstadter is an author worth reading: he has something to say, and he says it well. This fact jumped off the page with the 1979 publication of his brilliant, Pulitzer-Prize-winning book, Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid (GEB). This eccentric, eclectic and electrifying book fascinated all kinds of readers for all kinds of reasons, and its audacious young author was instantly hailed as a one-of-a-kind, ‘geeky genius’. {{1}}[[1]]If I permit myself this expression, it’s only because I have the feeling that Hofstadter himself wouldn’t be insulted by this appellation, and might even be pleased by it.[[1]]  The irony, as Hofstadter himself points out, in both the Preface to the 20th anniversary edition of GEB (1999) and again, in the Preface to his most recent work, I Am A Strange Loop{{2}}[[2]]Douglas Hofstadter, I Am A Strange Loop, New York: Basic Books, 2007. 412 pages. Henceforth abbreviated as SL. All italics in quoted passages are Hofstadter’s.[[2]] (2007), is that while his first book’s success allowed him to capture the attention of a wide audience, as well as to secure an exceptionally free and well-supported academic position (notably the ‘Fluid Analogies Research Group’ at the University of Indiana) for pursuing his ideas, the most central – and original – insight contained in GEB, namely, “the parallel between Gödel’s miraculous manufacture of self-reference out of a substrate of meaningless symbols and the miraculous appearance of selves and souls in substrates consisting of inanimate matter” seems nevertheless to have gone unheard, like “a shout into a chasm” (SL, xiii). His goal in Strange Loop is therefore to reformulate, re-explain, and also to explore new aspects of this very insight – and this time, with “maximal clarity” (SL, xvii). {{3}}[[3]]While he does intend to contribute to the philosophical debate on the nature of mind and self, Hofstadter explicitly forswears attempting to prove his point of view, finding the typical ‘proofs’ that philosophers tend to give of their theories to be ultimately futile. His primary purpose is not to convince, but to communicate, and only thereby to change his readers’ way of looking at things (in this case, at them-selves).[[3]]

Indeed, one of the very first, and most significant, points that Hofstadter makes in this work is that what he says and how he says it, (and also that it is he who’s saying it), are inextricably bound together. In particular, Hofstadter takes analogy “very seriously”, having spent the greater part of his career studying its role in human thought:

“[…] I specialize in thinking about thinking. Indeed […] this topic has fueled my fire ever since I was a teen-ager. And one of my firmest conclusions is that we always think by seeking and drawing parallels to things we know from our past, and that we therefore communicate best when we exploit examples, analogies, and metaphors galore, when we avoid abstract generalities, when we use very down-to-earth, concrete, and simple language, and when we talk directly about our own experiences” (SL, xv).

And virtually all of the points, major and minor, that are made in the subsequent 350 pages are accordingly expressed by means of more-or-less explicit analogies (the formulations “just as … so”, “similarly”, “by contrast”, etc., are ubiquitous) and an amazing variety of concrete imagery, often drawn from everyday life.{{4}}[[4]]In the Index, under the heading “analogies, serious examples of”, Hofstadter lists close to one hundred entries! Some examples: “between the author’s mind and others’ minds”; “between dog looking at pixels and Russell looking at Gödel’s formula”; “between gems in Caspian Sea  and powers in Fibonacci sequence”; “between mosquito and flush toilet”; “between self-symbol and video feedback”.[[4]] Now, in both this important descriptive claim about the analogical/metaphorical nature of human cognition (“we always think”), as well as the consequent normative claim regarding the optimal form of conceptualization and reasoning (“we therefore communicate best”), Hofstadter’s starting-point and consequent approach to the study of the mind differ fundamentally from the “Snow is white” propositional model of human language and thought that is often used as a paradigm in contemporary analytic philosophy. In fact, this view of his actually comes much closer to that of the emerging “embodied cognition” movement – despite the curious fact that he never mentions the latter specifically – whose representatives, such as Mark Johnson and George Lakoff, argue – like Hofstadter, on the basis of neuroscientific research, and, again like Hofstadter, to a relatively wide audience – that all human thinking, including philosophical reflection, emerges from the body via a metaphorically-mediated process of abstraction. In any case, Hofstadter’s recognition of the importance and power of analogical thought is in itself a remarkable and distinctive contribution to a philosophical scene in which analogy is largely dismissed or ignored.

The book’s twenty-four chapters (each one divided into idiosyncratically titled sections) can, grosso modo, be divided into two main parts: in chapters 1-14, Hofstadter gradually builds up his theory of the Self (or “soul” or “I” or “consciousness” – all synonymous terms for him); in chapters 15-24, he draws some consequences from his central insight, responds to objections, and takes a stab at some traditional and contemporary philosophical problems.

The core ideas of the book all come together in Chapter 20, featuring a dialogue (a form familiar to GEB readers), between two characters, Strange Loops #641 and #642, who represent, respectively, Hofstadter and an imaginary skeptic. Now, the challenge for Hofstadter is to make comprehensible (without necessarily proving) how the notion, nay even the feeling of identity – that there is “something it is like” to be me – emerges from a merely physical substrate, such as – but not necessarily limited to –  the human brain, which is composed of neurons, which are in turn composed of molecules, and so on all the way down to quantum particles – which, for Hofstadter, is where the “true causality” of the physical universe ultimately resides (SL, 297) – and this, without having recourse to any form of metaphysical or supernatural dualism. To the skeptic, then, who balks at the very prospect of providing an account of consciousness in such a framework, he offers the following hypothesis:

I sympathize with your sense of the barrenness of a universe made of physical phenomena only, but some kinds of physical systems can mirror what’s on their outside and can launch actions that depend upon their perceptions. That’s the thin end of the wedge. […] When perception takes place in a system with a truly rich, fluidly extensible set of symbols [e.g. a non-embryonic, non-infantile human brain], then an ‘I’ will arise just as inevitably as strange loops arise in the barren fortress of Principia Mathematica (SL, 282).

Now, the “symbols” invoked here do not designate arbitrary tokens, nor the images encountered in myth or dream, but rather the physical correlates (in the case of a human brain, the specific neural structures) ‘triggerable’ by certain abstract concepts; “perception” is just the ‘triggering’ or activation of such structures, whether through sensation, memory, or imagination. For example, the specific brain structure activated when you see or think of the Eiffel Tower is your “Eiffel Tower symbol”, and this activation is just what it is to perceive the Eiffel Tower (SL, 76). Crucially, the human brain’s system of symbols is so complex that it possesses a virtually unlimited or “universal” representational capacity (in Turing’s sense of “universal computability,” described in Chapter 17).

This is where the central analogy with Gödel’s ‘Incompleteness Theorem’ comes in: according to Hofstadter, Gödel’s great discovery consisted in showing, by means of a sophisticated mapping technique, that the formal system contained in Russell and Whitehead’s Principia Mathematica inevitably produces, because of its universal representational capacity, certain self-referential statements, or “strange loops”. An analogous phenomenon is just as inevitably produced in the brain, and this, combined with humans’ “innate blindness” to the inner workings of our own brains, i.e. “our inability to see, feel or sense in any way the constant, frenetic churning and roiling of micro-stuff, all the unfelt bubbling and boiling that underlies our thinking” (SL, 204) effectively makes us hallucinate an “I”, a Self which – or rather, who – seems to run the show, i.e. whose apparent causal agency according to beliefs and desires feels like the “realest” thing in the world (SL, 202). In a word, the “I” is not the starting-point, but rather the gradual outcome of a complex process of perception that twists back on itself, thereby giving rise, over time, to an ineradicable, yet indispensable, illusion: “I” (SL, 204). Again, Hofstadter is not necessarily trying to prove this claim as a definitive theory of consciousness, but rather sees himself as offering a new perspective on the mind, a sort of ‘Copernican Revolution’{{5}}[[5]]Hofstadter seems to have arrived at this analogy independently of Kant, who is never mentioned. See the Preface to the second edition of the Critique of Pure Reason (B xvii) for the latter’s famous “Copernican Revolution” in metaphysics, also presented as a justification for a change of theoretical perspective.[[5]]: “My claim that an ‘I’ is a hallucination perceived by a hallucination is somewhat like the heliocentric viewpoint – it can yield new insights but it’s very counterintuitive, and it’s hardly conducive to easy communication with other human beings, who all believe in their ‘I’s with indomitable fervor” (SL, 293). More fundamentally, Hofstadter offers a distinctive vision of the human condition (or at least a new variation on an ancient and recurring theme): insofar as we cannot help believing in the “story” we tell ourselves – namely, that each one of has, or rather is, an “I” – it then follows that “the human condition is, by its very nature, one of believing in a myth” (SL, 295).

The skeptic’s recurring objection to this picture is the following: “Where, in this picture, am I? Where is the something-it-is-like to be me? Where are my qualia{{6}}[[6]]The felt quality of certain states of consciousness, often, but not limited to, sensation; e.g.: the ‘blueness’ of the light coming through a stained-glass window, the ‘tastes-like-cheap-coffeeness’ of a cheap cup of coffee, the ‘pastoralness’ of the note F-major, etc.[[6]]?” In a paradoxical vein, Hofstadter (i.e. Strange Loop #641) replies that this ‘special feeling’ combined with the skeptic’s very resistance to the idea that the “I” could merely be the product of blind and invisible particles, just are the illusion he has described; furthermore, the I arises only out of a special kind of physical system: one characterized by an abstract, recursive pattern called a “strange loop,” analogous to a Gödelian self-referential statement.

It is at this exact point, I believe, that this crucial analogy between the strange loop in the brain and Gödel’s strange loop is at its weakest. Specifically, one could object that the ways in which the self-referential patterns emerge in the two cases do not seem to be analogous at all. On the one hand, Hofstadter is committed to saying that the Self emerges from the brain “automatically,” or “inevitably,” as only in this way can the emergence of consciousness be envisaged as taking place under the strictly physical, deterministic laws that constitute the “true causality” of the universe; otherwise, some sui generis mental substance (which he mockingly dubs “feelium” or “élan mental”) would ostensibly be required to explain the insertion of the “I” into the otherwise barren physical universe, devoid of properly ‘mental’ phenomena. Now, Hofstadter repeatedly justifies this claim by analogy with the way in which Gödel’s “strange loop” arises, as at the end of the longer passage quoted above (SL, 282), and again quite clearly here:

Consciousness […] is an inevitable emergent consequence of the fact that the system has a sufficiently sophisticated repertoire of categories. Like Gödel’s strange loop, which arises automatically in any sufficiently powerful formal system of number theory, the strange loop of selfhood will automatically arise in any sufficiently sophisticated repertoire of categories, and once you’ve got self, you’ve got consciousness. Élan mental is not needed (SL, 325, my emphasis in bold).

But does this analogy really hold? More precisely, does it make sense to say that a self-referential Gödelian statement “arises automatically” qua “natural and inevitable outcome of the deep representational power” of Principia Mathematica’s formal system (SL, 161)?

The trouble is that such an interpretation of the analogy does not appear to be consistent with Hofstadter’s own characterization of Gödel’s proof. In Chapters 8-12, Hofstadter mounts an impressive attempt to explicate Gödel’s procedure and to convey his own sense of its significance. According to this picture, however, Gödel’s “strange loop” seems to be the very opposite of “natural and inevitable”: indeed, the sophisticated and recondite procedure by which the young Austrian mathematician painstakingly crafted his proof appears entirely artificial and arbitrary. And crucially, it is this very procedure that constitutes the “why” of Gödel’s strange loop: the latter did not “automatically” emerge from within Principia Mathematica’s formal system, but was, rather, intentionally produced from the outside. As Hofstadter himself writes: “Gödel carefully concocted a statement about numbers and revealed that, because of how he had designed it, it had a very strange alternate meaning” (SL, 171, my emphasis in bold). In other words, the representational power of the formal system described in Principia Mathematica is merely the condition of the possibility of the emergence of a strange loop, not its cause (in logical terms: a merely necessary, not a sufficient condition). Therefore, one cannot say that the strange loop is a “natural and inevitable” product of the formal system itself; rather, it is clearly the artificial and arbitrary product of Gödel’s artificial and arbitrary design which, it could be argued, clearly presupposes a deliberate act of consciousness to begin with. In other words, while the formal system may indeed talk about itself, as Hofstadter insists, it does not do so by itself, but only because Gödel makes it speak. So, returning to the analogy with the brain/consciousness, we must now ask: if Gödel’s strange loop does not in fact arise “automatically” from a substrate of meaningless formal symbols, then why should we think that consciousness emerges “automatically” from a substrate consisting of inanimate matter? Indeed, we could even invert the analogy, in true Hofstadteresque fashion, substituting ‘God’ for ‘Gödel’: just as Gödel’s strange loop only emerges as the product of his consciousness, so are the strange loops constitutive of our respective ‘I’s produced in the consciousness of God! From Hofstadter’s physicalism we end up with full-blown idealism à la Berkeley. We need not go so far, of course; the point is just to stress that Gödel’s intentional mathematical procedure does not seem to be an adequate analogue for the blind physical process through which consciousness ostensibly arises.

Now, Hofstadter would surely respond to the above objection as follows: while the ultimate source of the Self does indeed reside at the level of physical particles governed by universal causal laws, the strange loop as such only arises at a much higher level of abstraction, namely, the level of perception, categories, and symbols:

The sole root of all these strange phenomena is perception, bringing symbols and meanings into physical systems. To perceive is to make a fantastic jump from William James’ “booming, buzzing confusion” to an abstract, symbolic level. And then, when perception twists back and focuses on itself, as it inevitably will, you get rich, magical-seeming consequences. Magical-seeming, mind you, but not truly magical. You get a level-crossing feedback loop whose apparent solidity dominates the reality of everything else in the world (SL, 300, my emphasis in bold).

The most obvious objection here, from an idealist-phenomenological perspective, is of course that this symbolic, meaningful perception presupposes consciousness: meaning is not ‘read off’ the raw data of sensation, but rather ‘read into’ the latter. The same presupposition holds, a fortiori, for Gödel’s proof of the Incompleteness Theorem, qua deliberate cognitive act: Gödel’s strange loop only arises as a meaningful statement to the extent that it has been consciously constructed, i.e., produced by an intentional “act” or “arbitrary synthesis,” to use Kant’s terms{{7}}[[7]]See the chapter of the Critique of Pure Reason on mathematical method, “On the Discipline of Pure Reason in Its Dogmatic Use” (A 712-738 / B 740-766), as well as the paradigmatic example of ‘Thales’ proof’(B xi-xiii)[[7]]. Obviously, explaining consciousness with consciousness can’t be what Hofstadter intends, as it amounts to begging the question, and even worse, begging it in the wrong way, as all true, ‘non-magical’ explanation, for him, must ultimately be in physical terms. But this makes the following question all the more pressing: in what sense are we to understand his claim that perception, qua abstract-physical process, will “inevitably” twist back on itself? Exactly what kind of necessity is being invoked here? Are we talking about the blind necessity proper to the physical substratum of the universe or we are talking at the abstract, symbolic, meaningful level? In the first case, we retain “inevitability” qua “true causality” of the universe, but on the other hand we lose abstract perception at this unfathomably lower level of neurons and seething particles. In the second case, we keep all of the ingredients for self-referential ‘strangeness’, i.e., perception, abstract categories, symbols, etc.; however, at this higher level of abstraction, we lose any meaningful (i.e. physical) sense of “inevitability”. However, these two levels are – indeed must be – incommensurable: recall that perception, and with it, the very possibility of ‘strangeness’, according to Hofstadter, depend on our “blindness” to the physical substrate of our thinking (SL, 204, quoted above). Whence the following dilemma: self-referential “strange loops”, as such, can only arise inevitably to the extent that they are not strange and, conversely, can only be strange to the extent that they are not inevitable. In other words, consciousness and physical necessity, as characterized by Hofstadter, do not seem to be conceptually or ontologically compatible. The fundamental question that Strange Loop was meant to answer must be posed anew: Whence the “fantastic jump” from the physical substrate to consciousness?

In the second part of the book, Hofstadter goes on to confront this perspective with the conceptions of other philosophers of mind (such as ‘Descartes’{{8}}[[8]]That is, the so-called doctrines of “Cartesian dualism” and the “Cartesian ego” which are widely bandied about, seldom with adequate reference to their original context.[[8]], John Searle, Derek Parfit, David Chalmers, and Daniel Dennett) and tackle some traditional and contemporary problems in the philosophy of mind (e.g. mind-body dualism, the so-called Inverted Spectrum Hypothesis, the free-will problem, etc.). In so doing, he makes heavy use of outlandish “thought experiments”, making this section of the book quite stimulating. He also engages with the conceptual creations of other philosophers, cleverly showing how ambiguous and misleading some of these rival scenarios can be (the ones concocted by Searle, in particular). But the sword is double-edged: after a few such skillful deconstructions, one can’t help but view his own conceptual scenarios with the same measure of suspicion. {{9}}[[9]]That being said, Hofstadter’s ingenious playfulness, unfortunately rare among philosophers, is only to be encouraged; indeed, this aspect of his writing is more reminiscent of the intelligent and creative playfulness exhibited by certain artists and musicians (Glenn Gould comes to mind).[[9]]

Moreover, Hofstadter’s treatment of certain philosophical problems (especially the ones he dubs the ‘Sacred Cows’) can come off as facile. For example, he seems to attack the – inappropriately named – ‘Inverted Spectrum Hypothesis’ as if it were just that, i.e., an empirical hypothesis about more or less rare cases involving human perception, and proceeds to put its empirical plausibility into doubt. It could be noted, first of all, that the slightly milder hypothesis that human beings perceive colours differently as a result of slight variations in their sense organs is not at all implausible from an empirical point of view; it is an established fact. More fundamentally, however, the Inverted Spectrum Hypothesis, from a properly philosophical point of view, has nothing to do with its empirical plausibility (a license that Hofstadter frequently claims for his own thought-experiments). The purpose of the thought-experiment (as employed by Wittgenstein, for example) is rather to paint a logical picture, as it were, from which one ‘reads off’ the conceptual links between ostensible mental states or ‘qualia’, on the one hand, and language, on the other. E.g., how and what am I ‘referring to’ when I utter the sentence: “The stop sign is red.”? Is it philosophically justifiable to invoke qualia here (i.e. the felt ‘redness’ of the sign to me, ‘in my head’, so to speak) or will some form of social convention offer a more plausible account (say, that the ‘redness’ of the sign consists in its use in a particular language-game: in this case, to indicate that one must stop one’s vehicle at the sign)? In the latter case, moreover, the ostensible qualia drop out as irrelevant anyway, empirical (im)plausibility notwithstanding.

Hofstadter is far more insightful, convincing, and at times even poignant – both intellectually and emotionally –when he wrestles with the mysteries of everyday life, his own in particular. Thus, the idea that other people to some extent live on inside us (that we are able, to a certain extent, to reproduce foreign “strange loops” in our brains) can come off as merely bizarre in the imaginary “Twinwirld”, but suddenly becomes, not just more plausible, but deeply insightful, even poetic, in Hofstadter’s passionate and earnest wrestling with the sudden loss of his wife Carol, his own “soul-mate”. Indeed, the earnestness and beauty of these reflections bear witness to the fact that Hofstadter’s work is more than merely idiosyncratic (even if brilliantly so); in reality, he has, in his distinctively playful way, something serious – because deeply personal, and hence genuinely human – to say. And for this reason, perhaps more than any other, his Strange Loop is well worth incorporating into your own.

—Adam Westra

/
Adam Westra’s web page is here.

/
/
/

 

Jul 012010
 

Up!
Herewith a sermon by VCFA graduate Hilary Mullins, not a former student of mine, though she was in a novel workshop with me once, just a friend, but an old and good friend who comes up to the campus every residency to visit and sits in for a lecture or two or a reading. I has fond memories of long evenings spent in Francois Camoins’ room in Noble with Hilary and Ralph Angel and any number of students and faculty rotating in and out. Good friends, good conversation.

I offer this sermon in the Numéro Cinq spirit of subversiveness and outlawry. Once upon a time, the sermon was a hot nonfiction form. Books of sermons were routinely published and became best sellers. Nowadays, creative nonfiction is pretty narrowly defined and almost all literary prose has turned secular. I offer this sermon to remind you of a form, now too often ignored, a vibrant form that by definition looks to the deepest places of the human heart. Also to remind you to look to the side, to avoid defining yourselves, your reading and your writing too narrowly.

dg


Hilary Mullins, Author’s Note:

Sermons are a great form, and–as a writer addressing other writers–I am here to tell you it’s a form you do not have to be ordained to practice. You should be informed  of course, but that is not the same as being ordained. In my case, I’ve taken a couple of seminary classes plus a three-year lay training program in Vermont where I live. I have also studied a fair amount on my own. But that is all. And yet it’s enough.

Naturally, since I also run the services I preach at, my sense of the sermon’s  potential exceeds the parameters of theHilary Mullins-background changed sermon itself. For me the form is the whole service: from the prelude and call of worship, to the first hymn and prayer, to the sustained silence that comes next, and on and on, each element flowing along in the larger structure of the liturgy, creating an ongoing rhythm that, if you do it right, wakes people up—to themselves, to each other, to the deeper  river running through all things.

But as for the sermon itself, it has its own dynamics as well. Even more obviously than a short story or an essay, the sermon is a wonderfully flexible form that you can shape shift in just about any direction that will serve, mixing facts and figures with quotations or poetry, alternating straight-up exegesis with story. And in the liberal denominations I work in, which are Unitarian Universalist and Congregationalist, I have the freedom to work with texts beyond the Bible. For instance, when it comes to picking scripture for a Sunday, I have often paired a Biblical passage with a poem, using works by Rumi, Mary Oliver, Sharon Olds, and Gerard Manley Hopkins. Some denominations won’t allow this, it’s true. But the limitations are not in the form itself.

Then there are effects that, though they don’t play in a reprinted sermon, work well in person with a congregation before you. Smile when you stand up, and they’ll smile back. Then as you get going, talk quiet or talk loud, slow up, slow down, use your body. Speak as if you were a channel for something good and something good can happen. And maybe best of all, the thing that other writers so rarely get to do: look in their eyes. Worlds are there. And they will come forth as they look back at you.

Continue reading »

Jun 012010
 

To continue the Numéro Cinq religious threads, I offer the following.  (An ablution, perhaps?  A burnt offering?)

I used to be an altar boy in Christ the King Catholic Church in Worcester, Mass.  I have no sordid tales of degenerate priests.  The priests I knew were kind, serious men.  They understood rituals and sacred spaces in a way that made church seem magical and removed from the mundanity of life in the working class neighborhoods where I grew up.  My favorite time in church was when I prepared the altar for mass; when the church was empty and quiet, when I lit candles, placed unblessed wine and water aside before the prayerful arrived.  The poet Rodney Jones says that his sense of the religious springs from a recognition that Sundays have a different feel from other days.  In the introduction to his poem, “Life of Sundays” he says the following:

“I’ve written a number of poems at the edge of a long study of religion.  This is probably a poem that comes from my reading of Stevens as much as my understanding of an individual life of a person like myself who’s not a believer and yet who maintains some sort of superstition about Sundays.  I think I could recognize Sundays from any other day if I came back from the planet Mars.”

I have drifted far from the faith of my youth, yet one of my favorite places to go is an empty church.   Jones speaks directly to me about this.

Later in life, at the U.S. Naval Academy, I found a similar sense of the sacred in the military rituals.  Annapolis imposed rigid institutional codes to instill in me a sense of duty, responsibility and service.  We (the midshipmen) were somehow different, somehow set apart from the rest of the world because we believed in those codes.  The inevitable drift towards war seemed, somehow, beside the point.  The rituals of that life informed the decisions we believed in: the honor code, the sense of duty, the pride in service.

Yet in both of these formative experiences, something lacked.  Both (the religious and the militaristic) somehow served only to exclude.  Only those on the inside could be admitted, accepted.  The rituals of church and state demanded an adherence to singular principles.  You believed in Christ.  You believed in Country.  Outside of these narrow confines was the enemy.

Literature (I think, I hope, I pray) offers a broader view of the sacred.  Literature grapples with similar structural concepts, with ritual and meaning, but not towards a single answer.  The artistic search scatters as it meanders toward a destination.

In a very elegant, brief essay, “Degenerates,” (Found in The Best Writing on Writing, Vol. 2, edited by Jack Heffron) the poet (and Benedictine oblate)  Kathleen Norris talks about the connections between monastic life and writing.  Norris lives with monks and talks about how monks and writers (poets) face a similar challenge: to live outside a world devoid of a sense of the sacred.

I told the Trappists that I had come to see both writing and monasticism as vocations that require periods of apprenticeship and formation.  Prodigies are common in mathematics, but extremely rare in literature, and I added, ‘as far as I know, there are no prodigies in monastic life.’  This drew a laugh, as I thought it might.”

Norris goes on to describe her life living with the monks and the similarities to the writer’s life.

I was recognizing the dynamic nature of both disciplines; they are not so much subjects to be mastered as ways of life that require continual conversion.  For example, no matter how much I’ve written or published, I always return to the blank page; and even more importantly, from a monastic point of view, I return to the blankness within, the fears, laziness and cowardice that without fail, will mess up whatever I’m writing and require me to revise it.  The spiritual dimension of this process is humility, not a quality often associated with writers, but lurking there, in our nagging sense of the need to revise.  As I put it to the monks, when you realize that anything good you write comes despite your weaknesses, writing becomes a profoundly humbling activity.”

I take comfort in being an apprentice, that the beatings I’ve endured at the hands of certain elders of the ‘church’ (read: certain, unnamed VCFA advisors) are going to temper my faith.  (Please note a benevolent sarcasm in this.)  Norris puts it this way:

Poets and monks do have a communal role in American culture, although it ignores, romanticizes, and despises them.  In our relentlessly utilitarian society, structuring a life around writing is as crazy as structuring a life around prayer, yet that is what writers and monks do.  Deep down, people seem glad to know that monks are praying, that poets are writing poems.  That is what others expect of us, because if we are doing our job right, we will express things that others may feel, or know, but can’t or won’t say.

-Rich Farrell

May 242010
 

burroughs1William S. Burroughs & James Grauerholz in Lawrence, Kansas

/

When I was in grade school, William S. Burroughs visited my house. At least I think so. Strange old men with secrets were fairly commonplace in Lawrence, Kansas.  Old Man Puckett, our octogenarian next door neighbor on Delaware Street, lived alone in squalor for all the time we knew him, until he was robbed and murdered in his home. The men who killed him found little of value, but it was obvious they were looking for something. After the crime, police searched his house extensively, and after removing the floorboards they found just shy of $100,000 hidden. Old Man Puckett came to our door once trying to get us to sign some sort of petition. When he tried to come in the door without my parents’ permission, my bulldog just about ripped his arm off. My mother brought him in and wrapped his arm in gauze, but he refused to go to the hospital.

Old Man Burroughs was better prepared when he came knocking. When mother opened the door and my bulldog growled, he simply waved his cane at her and she slunk back away from him. He spoke slowly and lucidly to my mother, accusing me of trespassing on his property and chasing his cats. This was probably true – I chased every cat I saw, and so did my bulldog. My father glowered in the corner, but didn’t open his mouth.

Old Man Burroughs didn’t say a word directly to me until he’d laid out his case to my parents. He then looked directly into me. “You should know,” he said, “that I’m quite proficient with a handgun.”

Burroughs and I came into Lawrence from opposite ends. He was at the end of a life lived fuller than most, and I was just beginning mine. Both of us were bewildered. He arrived in 1981, when I was eight years old. He seems to have spent most of the eighties fluctuating between the peace of an old warrior retiring to his cottage and deep depression.  His friends had left him and the anti-establishment movement he’d helped found had been co-opted by the establishment. He grudgingly accepted his induction into the American Academy and Institute of Arts and Letters in 1983, and went home broke.  He tried to get Ginsberg, Gysin, Giorno, and the rest of them to come visit him, but they mostly scoffed, referring to his new home in Kansas as Nowheresville.

For the life lived outside the communal graces of religion, family, and conventional sexuality, he was now paying in loneliness. His closest friends were the brood of cats he gathered around his house on Learnard Street. By 1987 he’d finished The Western Lands, the final volume of his Red Night trilogy, in which he supposedly gathered the loose ends of his previous work into a cohesive mythology. I haven’t read the trilogy. I have, however, read The Cat Inside, a brief and surprisingly tender volume he published in 1986 about his beloved brood. In one passage he recounts a series of dreams he has about Ruski and Fletch, his first cats, in which their heads are on the bodies of children. He doesn’t know how to take care of children but he vows to protect them, saying, “It is the function of the guardian to protect hybrids and mutants in the vulnerable stage of infancy.” I’m now very sorry if I tormented his cats.

When I left home at 17, I discovered William S. Burroughs – the writer, not the old man. It wasn’t until I heard a recording of him reading that I made the connection between the two. I read Naked Lunch three times, desperately trying to make heads or tails of it. Like most other male college English majors, I became obsessed with the Beats. But mostly, I loved, still love, the voice of William Burroughs. It was at once weathered and sarcastic, two attributes I assumed of myself way too early. But that’s what it was – William S. Burroughs was who I wanted to be, the literary tradition I wanted to come from, and I’ll even say it – the father I wished I had. His death in August of 1997, just a couple short months after Ginsburg’s, officially ended the Beat Generation, though it had long been usurped and bowdlerized by its own legend. I eventually wrote my graduate thesis on the influence of Naked Lunch on film and popular culture, but I wanted much more than that to write about the influence of William S. Burroughs on me.

Burroughs had a son of his own, Billy Burroughs. I’m continually surprised at how few people know this – or even believe it – when I mention it. But it’s easy to understand why, really.  Not even taking into account his homosexuality, Burroughs just doesn’t seem like father material. He had, after all, shot the boy’s mother. And he in fact wasn’t much of a father to Billy, mostly allowing his own parents to raise him. Billy went to stay with his father in Tangiers where,  according to an article Billy wrote for Esquire, Burroughs allowed at least one of his friends to molest his son. Billy wrote that article shortly before he died at age 33, saying that his father had poisoned his life. He did, though, read and reread his father’s books – I imagine this was a way to feel close to his shadow-father – and cherished every scrap of affection his father threw him, like the Rimbaud copy mailed to him when he reached puberty, the glass-cased Amazonian butterflies , and the shrunken heads mailed from Africa. Billy also wrote two novels. While his father was recovering from his heroin addiction, Billy became an alcoholic of the most extreme sort, vomiting blood while having dinner with Ginsberg, needing an experimental liver transplant, and eventually dying alone in a ditch in Florida. William Burroughs was in New York when Ginsberg called and told him. That was 1981, the year Burroughs moved to Lawrence. Burroughs fell back into methadone and/or  heroin use around that time, and was addicted for the rest of his life.

My Grandpa Light, my mother’s father, died in 1997, a few months before Burroughs. I loved him, but I didn’t cry at his funeral the way I cried in my apartment  that August. My Grandpa Proctor, my adoptive father’s father, died just last October.  He’d had lung cancer for about a year. I hadn’t gone back to see him because he wanted me to reconcile with his son, whom I’d chosen not to see since my mother divorced him. When I said I couldn’t Grandpa Proctor disowned me, via email. But I went back to Kansas when he was pissing blood and treatments were stopped. I didn’t know if he’d let me in when I showed up on his doorstep. But he did. He was old, and broken, and wanted to talk. So we talked – about his job as the first union projector operator at the theater downtown, and how all his sons got smallpox the same summer when they lived on 19th Street and they had to quarantine the house and have the rest of the family stay out at the shack on Lone Star Lake. I remembered that shack – we used to spend our summers there when I was in early grade school. It was only about half the size of the loft apartment my wife and I were sharing when my grandpa got cancer, but somehow my grandparents fit all three of their sons, parents, siblings, and their families into it. I asked him what happened to that old place.

lone-star-lake-crewAt Lone Star Lake – my grandpa (far left), adoptive father (middle), and uncles (photo courtesy of my Aunt Carol)

“Oh, we sold that place sometime round ‘85, to some old artist type, name of Burroughs. You probably heard of him.” He then told me how this artist type didn’t even do much out there after he bought it, just rowed out to the middle of the lake and sat all day. “And get this,” Grandpa told me, “I sold it to him for under $30,000. Now just two years ago the owners sold it for $160,000 to some guy in England, just because that old Burroughs lived there.” I didn’t believe him when he told me, but I googled it and found the eBay listing. I even found a journal entry from Burroughs himself about our shack:

I got me this cabin out on the lake. Got it cheap since I was able to put up cash, which the owners needed to put down on another house they is buying out in the country. Could easy sell it now, but what for? A few thousand profit? Nowadays what can you do with that kinda money? My neighbor tells me right in front of my dock (I’ve got access, and that is the thing matters here on the lake… a dock, see!), well, my neighbor tells me that right in front of my dock is the best catfish fishing in the lake, but I don’t want to catch a catfish…I could cope with a bass, or better, some bluegills — half pound, as tasty fish as a man can eat — fresh from the lake, and I got me an aluminum flat bottom boat, ten foot long, $270…a real bargain. I likes to row out in the middle of the lake and just let the boat drift…

So there it is. Burroughs spent the last years of his life in the middle of the lake of my youth. I won’t even venture a guess as to what he thought about out there, but I do know that less than a month before he died in 1997 he wrote in his journal:

Mother, Dad, Mort, Billy – I failed them all –

And I don’t know what conclusions to draw from that, what lesson there is to be learned, what connections there are to make. I’m now 36 years old, three years older than Billy Burroughs was when the weight of his father’s legacy ravaged his liver and landed him in a ditch in Florida, but less than half as old as William Burroughs was when he exited the world addicted, without a family, and adrift alone in the middle of a lake so muddy my wife refuses to set foot in it. I have a daughter now, who will be a year old in just a couple of weeks. Somehow I’m glad she’s not a son.

burroughs-rowingBurroughs, rowing in Lone Star Lake

— John Proctor

,
.
.
.

May 112010
 

I recently started reading Steven Heighton’s essay collection, The Admen Move on Lhasa, after discovering his writing on Numero Cinq.  The title essay elegantly compares a work of art to a “living and visionary” city, in this case, Lhasa, Tibet.   He contrasts art (and Lhasa) with advertising and schlock (and modern, planned cities.)  There were many illuminating points which I will not be able to do justice to here.  The following are just a few quotes, the ones I underlined and double starred.

…art usually involves an invitation and solicits the entry and collaboration of the audience, while advertising usually implies a threat.  Or, to continue this meandering trip towards Lhasa: art invites you into the city along any available road, while advertising dictates where you enter.  And when.

Perhaps artists can begin to suspect they’ve created a memorable city, a god-haunted world or visionary town—some site worthy of a repeated pilgrimage—only when responses to the work are unpredictably  and ungovernably divergent, diverse, off the wall, missing the point that good artists do sometimes try to make but without ever quite succeeding—always seeming instead to convey something else.  Something impossible to signpost.

Schlock makes us understudies loitering in the wings of our own lives.

It’s not that art cannot be entertainment, the way schlock is, or is advertised to be, but rather that art, while entertaining us, also unsettles.  For whatever sedates us is shuffling us off towards the great sleep of death.  Art, on the other hand, is a persistent wake-up call, the setting off of a quiet siren in the heart.

This entire collection is filled with great essays, insightful, honest and so well-written.  I hate to be simple-minded and say, This is really good, go read it, but…This is a really good collection.  Go read it!

See also Heighton’s poem and novel excerpt on Numéro Cinq.