Douglas Glover

Nov 152016
 

capture

capture2

DG and his intrepid close relative RG, who has appeared earlier on these pages, went for their usual pre-winter canoe trip on Big Creek (see Google map above: southern Ontario where Long Point juts into Lake Erie). RG fell in first unwisely trying to clear a snag. Then they went to another put in spot and realized they’d left the paddles back at the first put in. RG made DG stay with the canoe in the mud while he drove in his warm car (with heated seats) back for the paddles. DG, the creative mind behind NC, passed the time taking selfies. Then RG rammed DG into a thorn bush and his hand was bleeding. When they got back to the landing DG’s bare feet were so cold he fell over.

Actually, it was quite stunning (aside from the nature and brother-on-brother violence). Immense labyrinthine marshlands, many threatened species holding out there. Fascinating to me because in 1670, on Easter Sunday, two Sulpician priests, François Dollier de Casson and René de Brehant de Galinée, were struggling to cross Big Creek in flood when they heard above them the shrieks of horses, the jangling of harness, war cries and the sounds of battle. According to their journal, they knew exactly what it was, King Arthur’s Hunt. King Arthur’s Hunt is one name/a version of the legend of the Wild Hunt (also Charlemagne’s Hunt), which John Irving used in the short story “The Pension Grillparzer” in the The World According to Garp. Ghostly, wraithlike warriors riding and battling endlessly in the sky. Terrific to be in exactly that spot.

I have an anthology of quotations about Long Point and Norfolk County, including that journal entry, which you can read here.

dg

DG intrepidly negotiating hazard.

RG after his dip.

DG.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

RG.

DG selfie.

—Photos by dg, rg & google maps

Nov 142016
 

laura-thompson Picture: Roger Wyman

To research The Six, Laura Thompson spent many dreamlike hours in the company of an aging Diana (who died in 2003), and experienced firsthand that heady charm that somehow captivated some of the brightest, the best, and the evilest men and women of her age. —Laura Michele Diener

the-six

The Six: The Lives of the Mitford Sisters
Laura Thompson
St. Martin’s Press, 2015
$29.99, 400 pages

.
I.
Thanks to Tolstoy, we know all about happy and unhappy families, and why unhappy families are by far the most interesting. Few families experienced quite such unique interesting incarnations of unhappiness as the Mad Mad Mitfords, the six sisters and one brother whose fates spanned the ideological spectrum of the twentieth century, and whose lives read like great English novels, except they actually wrote the novels, or they were friends with the novelists. Unity Valkyrie, the sister who adored Hitler, was conceived in the town of Swastika, South Africa. What writer could have invented a more perfect irony? As Laura Thompson, author of The Six: The Lives of the Mitford Sisters, declares, “Never again will there be six such girls, raised in such a way, at such a time.” And what times they were, those bright young years between the wars, before the world caught wholly afire. Nancy Mitford, the oldest of the sisters, although by no means the only authoress, wrote about the fictional Radlett family in her bestselling novel The Pursuit of Love, that, “they lived in a world of superlatives.” And rarely was it more clear that she found inspiration in her blood kin.

Their charm was collective as well as singular. Men from John Betjeman to Winston Churchill fell in love with one or the other of them or more likely, the whole lot of them, brother Tom included. After reading Brideshead Revisited, Nancy wrote to Evelyn Waugh: “So true to life being in love with a whole family, it has happened in mine.” Waugh himself was a lifelong devotee of the Mitfordian charm. He fell in love with Diana for a time but admired Nancy far more. Brideshead Revisited and The Pursuit of Love were both published in 1945, the year the war ended, and when great families like the fictional Flytes and the real Mitfords wondered where they fit into the new order. Both novels contain a melancholic nostalgia, but Nancy approaches her’s with out-and-out humor and what Thompson terms “a will to joy” that delighted a war-weary English audience.

Thompson identifies herself as a longtime admirer of Nancy Mitford. She has written a biography of her alone, Life in a Cold Climate (2003). “When I first read her, aged about thirteen, I could scarcely believe (so weighted down was I with Eliot and Hardy) that one was actually allowed this kind of pleasure, that literature could be souffle-light as well as monolithic, and still hold monolithic truths.” It is this tone of truth, delivered with a light and gracious hand that Thompson strives to imitate in The Six. She sparkles, delights, and barbs in the voice of Nancy. In Nancy’s classic style, Thompson peppers her book with epigrammatic gems:

“Feminism notwithstanding—female cleverness is still most acceptable when it spouts orthodoxies, or in some way conforms to a type.”

And then there’s that sharp Mitford prickle: “Few are the women who do not relish Nancy (her sisters were among the exceptions, but that’s another story).”

And a choice amount of dry observations:

“She [Nancy] was not especially good at men. In truth all her sisters (but especially Diana and Deborah) were better at handling men than Nancy. When the men in question include Adolf Hitler, one might justifiably say that this was not a gift worth having.”

And just as Nancy could unexpectedly lapse towards the lyrical, Thompson trills out a lovely turn of phrase. She describes the fortune of Diana’s first husband, Brian Guinness (of the brewery), as “the kind of wealth that shrugs off slumps and depressions, like coats falling from one’s shoulders.” Later she refers to “the strange echoing poetry of the Times social pages.”

Nancy Mitford in 1931Nancy Mitford, 1931

In addition to Life in a Cold Climate, Thompson has previously written a biography of Agatha Christie—Agatha Christie: An English Mystery (2007)—and a biography of the infamous Lord Lucan, who in 1974 may or may not have attempted to murder his wife before he may or may not have committed suicide—A Different Class of Murder: The Story of Lord Lucan (2014). Her first book, the history of greyhound racing in England, won the Somerset Maugham Award. She is clearly fascinated with the eccentric, the wealthy, and the lovely (and, why wouldn’t one be? one of her genteel subjects might easily declaim). And while being healthily critical of class, she waxes nostalgic for the confident cleverness that sustained the Mitfords as they sailed through the grimmest years of the last century, writing, fighting, and speaking exactly as they pleased without apology.

Thompson attempts to describe the particularly Mitfordian way of stringing words together as “part-childish, part-posh, part-1920’s exaggeration . . . yet what makes it durable is the edge of perceptiveness, the nail on the head quality.” Not to mention an insistent British cheerfulness coupled with a blithe self-confidence. As Nancy wrote reassuringly to Jessica, worried about her daughter on holiday in Mexico, “People like us are never killed in earthquakes.”

Although Nancy’s writing became the most celebrated, all the siblings practiced wordsmithery. As children, they remoulded the English language into something quite thoroughly Mitfordian. Like the Brontës, the sibling pairs invented their own languages—“Boudledidge” and ”“Honnish”—and created an increasingly ludicrous string of nicknames: “Muv and Farve” (Mother and Father), “Boud” (Unity and Jessica), “Honk (Diana), and Stubby (Deborah).

II.

Without doubt the Mitford girls were born into immense privilege. Their family was of fine Saxon stock, dating back to pre-Conquest days. Although Nancy famously described their childhood home as unheated and uncomfortable, the girls occupied a cozy space right in the center of England’s interconnected maze of peerage. They possessed all the connections they would ever need to marry men like their father, David, Lord Redesdale, the first cousin of Clementine Churchill’s cousin (and if rumor was to be believed, potentially her half-brother.) Like other men of his class, he exercised his noblesse oblige in the classic manner, chairing charity committees and decrying the Labour Party in Parliament. In his spare time, he mismanaged his dwindling fortune and prospected for gold whenever he needed spare cash. His daughters later insisted they never had any money, and Nancy “came out” as a debutante wearing a homemade dress at a ball in her living room, with her aging uncles as dancing partners. But of course, Thompson remarks, “as poverty went, it was relative.”

Over the next ten years, three more sisters debuted into society, and the world darkened significantly. When the rumbling currents of Fascism and Communism exploded, the sisters gravitated to all ends of the political spectrum. Thompson pinpoints 1932, the year of Unity’s debut, as the moment when the charmed lives of the Mitfords all went to pieces, the year when Diana, sedately married to the charming if somewhat mousey Lord Brian Guinness, met the odious Lord Oswald, and for better or for worse (the reader can decide, but it’s pretty obvious where Thompson’s sympathies lie) hitched her glorious fortunes to his Fascist wagon. In 1932, Mosley was apparently walking sex, Flynn and Fairbanks combined, and had mesmerized a group of disenfranchised working-class men into believing that Fascism was the cure for a Depression-era Britain. An admirer of Mussolini and Hitler, he had begun the New Party, which then became the British Union of Fascists. His appeal to the unemployed working class was somewhat inexplicable: he dripped money, having married one of the daughters of the immensely wealthy Lord Curzon, all the while blithely sleeping with the other two, their step-mother, along with a dizzy array of chorus girls and peeresses. Despite, or perhaps because of his supreme self-confidence, Diana left her incredibly nice husband and his immense fortune, and set herself up in a little Eaton Square house near Oswald, faster than you could whistle “Lili Marlene.” “From that moment the Mitford family began to fall apart,” Thompson writes, “Unity and Jessica’s actions would be influenced by Diana’s nonpareil act of rebellion.” By the following year, the Black Shirts were promising change and threatening violence, and Diana’s adoration of Mosley led her to Berlin. After the unexpected death of his first wife, Diana and Oswald married in Berlin in 1936, with a begrudging Adolf Hitler by their side (apparently he too nursed a crush on the ethereal Diana.)

Diana Mitford, 1932

To research The Six, Laura Thompson spent many dreamlike hours in the company of an aging Diana (who died in 2003), and experienced firsthand that heady charm that somehow captivated some of the brightest, the best, and the evilest men and women of her age. She struggles to reconcile that utterly gracious soul of her acquaintance with the same Lady Mosley who elegantly heiled Hitler in old photographs. There must have been something to this woman who counted Lytton Strachey and Dora Carrington among her closest friends, and it must have been more than beauty (although golly gosh, she was beautiful, with a glamor that only existed between the wars, the kind only captured by black-and-white celluloid. On aesthetic grounds alone, it’s not hard to see why Nancy’s great friend Evelyn Waugh defected to Diana’s side for a few pre-Mosley years, dedicating Vile Bodies to her and adding in her husband Brian Guinness for form’s sake. “She seems to me the one encouraging figure in this generation,” Waugh wrote besottedly in 1929. Like the rest of his Bright Young generation, he was in line for a great deal of disillusionment.

Diana is a little too clearly Thompson’s favorite Mitford sister, and the number of comparisons she makes between Diana and fine sculpture verges on the excessive, (well-defined cheekbones don’t exactly outweigh a vacuum of human compassion), but Thompson does sincerely investigate her moral complexity. In fact, it is a credit to her biographical endeavor that she doesn’t dismiss Diana out of hand, but rather tries to sift through her paradoxes and view them in the context of her age. For generations, the English upper classes had admired all things Teutonic. Their paternal grandfather had been on intimate terms with Wagner, just as their father had been fast friends with his son Siegfried, hence Unity’s middle name of Valkyrie. Others wanted to simply avoid war at all costs. Even Nancy, the staunch patriot of the family, wrote after the war that everyone had gone to the German embassy in London. “They deny it now, of course.” Yet Thompson returns to the same question: “How, one wonders, did the Mitford love of laughter not cause her to fall about at the sight of Mosley in his black and his boots? Similarly—how could she have watched Hitler, screaming his nonsense at full volume, without the family sense of the ridiculous kicking in?”

In discussions of the sisters, Diana and her younger sister Unity get lumped together as the two who were pals with Hitler, but whereas Diana flirted with evil, Unity muddled merrily into its center. Thompson tackles the unexplainable Unity Valkryie, the artless, clumsy, Mitford giantess, who trounced guilelessly into Hitler’s affections, such as they were. At the very least her milkmaid good looks and childish prattling entertained him, so that before 1939, they met about 140 times, at tea parties, opera boxes, embassy balls, and other extraordinarily civilized settings. For all their Germanophilia, her family was baffled by increasingly unstable behavior and responded in their characteristically unhelpful ways. Her vile brother-in-law Lord Mosley referred to her as “stage-struck.” Nancy sent her mocking poems: “Call me early Goering dear/For I’m to be the Queen of the May.” Her alarmed mother tried to distract her with a cruise. Nothing changed, and Unity attended the Olympic games in Berlin alongside the Goebbelses, with whom she had become fast friends.

Thompson refers to her as an innocent, unstable, and generally mad young woman who fell in with the wrong (really the most absolutely wrong possible) crowd. “Perhaps they found the evil in her, as well as the madness.” Had she been born today would no doubt have been diagnosed on one or the other end of a spectrum and heavily medicated. When England declared war with Germany, she shot herself with a Walthur pistol. To her family’s guilty regret, the bullet left her alive but also incontinent and even more childlike (she was said to have the mental age of ten). With “something resembling human emotion,” Hitler returned her to the care of her mother in England, where she chattered away to kindly bewildered strangers about how Adolf would be the perfect name for the eldest of the ten children she knew she would have one day, and bestowed all the lively affection she used to reserve for Hitler on farm animals. “Oh, Boud, I have a Goat!” she wrote ecstatically to her Communist sister Jessica living in America. “In a strange way she had been the happiest of the sisters,” Thompson surmised. “Yet she had not a clue as to how to live.” She died in 1948 at the age of thirty-four from meningitis caused from the bullet wound.

unity-hitlerUnity Mitford and Adolf Hitler, 1936

Unity and Diana defy easy explanation. It’s too easy to dismiss them as monstrous, without plumbing why they chose to spend their days among monsters. “The times in which this pair lived were terrifying: most people crossed their fingers, shut their eyes and prayed for it all to be over. For reasons that can never quite be explained, these aristocratic young women embraced it instead.” Perhaps with the cushions of youth, family, beauty, and money, they thought they had nothing to lose. Unity may never have understood what was at stake, and Diana (no one could call her cowardly) was always willing to risk it. “I can’t regret it,” she freely admitted in 1989. She was referring to her friendship with Hitler but could have meant the rest of it too—the love affair with Mosley, the break with propriety, and even the vitriol that awaited her in her home country.

After Britain declared war on German, the family fortunes shifted to a new set of extremes. Back in England, Diana and Oswald Moseley spent the war in prison as collaborators. Serves her right. She recalled it as an incredibly happy interlude, as for the first and only time in their marriage her husband was entirely faithful. And for a moment, you feel sympathy for this extraordinary woman and the cost of her choices. Family feeling was running high against her, as the other Mitfords did their bit for the war effort and then some. Tom, the inglorious but beloved Mitford brother, fought first on the North African front and then in Burma, where he died from a bullet wound in 1945. Pamela’s first husband, Esmond Romilly, serving as a pilot in the Canadian Air Force, was shot down somewhere over the North Sea in 1941. Nancy, experiencing the terror of the Blitz firsthand in London, went so far as to suggest to her friends in the Foreign Office that Diana was “an extremely dangerous person.” She had been throwing herself into war work since 1939, when she traveled to France to help Spanish refugees, and then back in England, where she operated a first aid post, drove an ambulance, and opened her home to Polish Jewish refugees, to the outrage of her mother (Hitler was her favorite son-in-law, Nancy always quipped). She also informed on her sister Pamela, whom she suspected of Fascist tendencies. Intriguingly, neither Jessica nor Nancy ever blamed Unity for her bizarre adulation of the Führer and the three shared gossipy loving letters throughout the war years.

III.

With their vastly different politics and their lifelong rivalry, Nancy and Diana act as the twin poles of The Six. Yet, as Mitford sisters go, it’s hard to resist the obviously spunky Jessica, who ran off during her debutante season to fight with the Spanish Guerrillas, and then married a Jewish lawyer in San Francisco, while her sisters were enjoying tea in Munich with Hitler. She later became deeply involved in the Civil Rights Congress, campaigned to legalize abortion, and basically fell on the right side of every modern feminist cauJese. She makes Lady Sybil Grantham look like a Tory living comfortably in Sloane Square. Yet Thompson cuts Jessica no breaks, portraying her as an extremist, just “more acceptable to history than that of her sisters. Such is the luck of the left.” She spends almost no time on Jessica’s acclaimed investigative journalism, including The American Way of Death, an expose of the money-grubbing funeral industry.

Jessica MitfordJessica Mitford

Poor old Pamela gets the least amount of space, but she appears less mysterious and controversial than her colorful sisters, spending the bulk of her adult life raising chickens and dairy cows, although apparently she innovated legendary technologies in the field of animal husbandry. Of Pamela, Thompson writes, “She had the unignorable presence of one of her grandfather’s shire horses.” Her rebellion may have been quieter. After her divorce from scientist Derek Jackson (himself a Fascist, but with the good grace to keep his beliefs to himself), she lived discreetly with a Giuditta Tommasi, and according to Jessica, “became a you-know-what-bian.” Like all her siblings except for Nancy and Jessica, she lunched with Hitler before the war, but was chiefly impressed by the chicken served.

The youngest sister, Deborah, came of age while her sisters were already making headlines on either side of the Atlantic. She rebelled against her mad mad family by embracing utter normalcy, at least for her rarified context. Two weeks into her successful debut season, she met her husband, a good Cambridge man, the second son of the Duke of Devonshire. When fate kindly swept him aside and made her Duchess, she resolutely managed her estates, holding up under the impositions of death duties and Labour politics. Despite her sex appeal, “the divine Debo,” as the press nicknamed her, stuck by her first sweetheart till death did them part. Very unMitfdorian, according to the sisters’ general self-assessment. “Debo’s absolutely pure,” Nancy reminded Diana, who had proclaimed, “We’re all adulterers and adulteresses.” While she spent literally three days at school, which she later recalled with self-deprecating horror (“no dog, no pony, no Nanny!”), she clearly inherited her fair share of family wit, publishing her own well-received chatty memoir, Wait for Me! (2010). Her death in 2014 was received with the kind of national outpouring of nostalgia reserved for the Queen Mum.

IV.

What with Unity’s antics, Diana and Lord Mosley’s unrepentant Fascism, and Lady Redesdale’s cheerful Teutonism, the Mitford’s were no one’s favorite family by the end of the war, and a prime example of why the average Brit wanted to chuck the class system down the chute along with the rationed coal. Hence the importance Thompson ascribes to the The Pursuit of Love in the creation of the Mitford myth: “Just as Diana led the troops into the darkness of battle by her defection to the Fascist cause in 1932, so Nancy did the same with her shift into the sunlight of public adoration.” The Pursuit of Love was not Nancy’s first book—she had been a successful novelist since 1931—but it was and would remain her most beloved. The delightfully eccentric Radletts are obviously the Mitfords refracted with affectionate nostalgia through Nancy’s effervescent voice. Their story is narrated by kind sensible cousin Fanny, who experienced life at her cousins’ estates at Aconleigh (based on Asthall Manor) during holidays, and later witnessed their multiple marriages and madcap escapades.

mitford-sistersMitford Sisters

Nancy crisply layers the poignant and the hilarious together with a social observation worthy of Austen. On meeting her aunt’s new betrothed Fanny states: “My immediate impression was that he did not seem at all like a husband. He looked kind and gentle.” Her characters deliver social cuttings, devastating in the innocence of their delivery: “Oh the horror of important people—you are lucky not to know any.” All the elopements and scandals of the Mitfords are played for laughs, as when Linda Radlett leaves her banker husband for a Communist (a playful nod to both Jessica’s elopement and Diana’s affair, although neither appreciated the gesture). Linda innocently laments her new social life:

But I’m always saying to Christian how much I wish his buddies would either brighten up their parties a bit or else stop giving them, because I don’t see the point of sad parties, do you? And Left-wing people are always sad because they mind so dreadfully about their causes, and the causes are always going so badly.

Despite the ingenuousness of its characters, The Pursuit of Love contains a fair amount of darkness as the war threatens and then explodes around the Radlett children. But like Nancy herself, they cheerfully plunge forward into the new world that awaits them.

After the war, flush with the commercial success of her novels, Nancy moved to Paris, from whence she wrote fantastically funny letters to her family in that same tone of wide-eyed knowingness. She was always on, always entertaining. And even though Nancy was the intellectual of the bunch, the sisters were all clever and witty. As Diana wrote, referring to Jessica’s second marriage: “When all was said and done, Jessica was the only Mitford to ever harm a Jew.”

To be honest, it’s difficult to read Thompson’s book and not fall just a little in love with the intelligent, mysterious, and utterly original Mitford girls. Despite having only about two terms of school between them, they produced over twenty-five books, many of them award-winners and bestsellers, suggesting that childhoods full of animals, reading, and prodigious free time are highly underrated. Somewhere between riding to hounds and debuting, they must have learned something besides not putting the milk in first. They were funny enough and joyful enough that people still read their letters, and not just for the references to famous people who clustered around them. And their upper-class mannerisms, while out of fashion, are laced with just enough self-deprecation to read as charmingly ironic rather than insufferable. “After agricultural shows, Marks & Spencer is the place to go shopping, and then Paris,” Deborah declared definitively. “Nothing in between seems to be much good.”

“These girls are prize exhibits in a museum of Englishness,” Thompson insists. “And whatever one’s opinion of what they represent, it is impossible, in truth, to find them boring.” Rather.

—Laura Michele Diener

N5

Laura Michele Diener author photo

Laura Michele Diener teaches medieval history and women’s studies at Marshall University in Huntington, West Virginia. She received her PhD in history from The Ohio State University and has studied at Vassar College, Newnham College, Cambridge, and most recently, Vermont College of Fine Arts. Her creative writing has appeared in The Catholic Worker, Lake Effect, Appalachian Heritage, and Cargo Literary Magazine, and she is a regular contributor to Yes! Magazine.

Nov 142016
 

babysitter

George understands that weirdness can only succeed if tethered to the familiar, and she exploits these common moments to load her stories with images that burrow into the reader’s brain. — Benjamin Woodard

The Babysitter at Rest
Jen George
Dorothy, a publishing project, 2016
168 pages, $16.00

.

Late every semester, as attention spans wane and final project deadlines loom, I treat my Composition students to a day of stress relief by cobbling together Exquisite Corpse stories as a class. I usually write the openings ahead of time and then pass them to one student, who adds his or her own lines, and then carefully folds the paper, accordion style, so that the next writer can only see the most recent sentence of the growing story. This continues until the pieces have circulated around the room and the pages look like tiny venetian blinds. Then I unfold the stories and read the results aloud. The students get a kick out of hearing me say some pretty bizarre things—once they realize I’m going to perform each story, they take it upon themselves to add in a naughty word or two—but what always impresses me is the coherence of these tales. Without seeing anything but a few words written by their tablemates, my students somehow create these Frankensteinish narratives that abide by perfect dream logic, where characters bounce from scene to scene, yet never lose sight of a singular goal. Ideas lost between students sometimes reappear five lines later, as if the air itself whispered a clue to a writer further down the table. The cheesiest way of describing these stories is to say they’re like catching lightning in a bottle, but there’s something true to employing that phrase. The room feels electric as my students and I realize the consistency that threads our crazy tales together, and that electricity vanishes the moment the class is over.

Jen George’s wild, funny debut collection, The Babysitter at Rest, gives me that same electric jolt only the feeling doesn’t fade. Perhaps this is partially due to the form the volume’s five stories take, as they—like an Exquisite Corpse exercise—often contain dreamlike swerves. Yet there’s also a vivid realness at the core of each piece. George understands that weirdness can only succeed if tethered to the familiar, and she exploits these common moments to load her stories with images that burrow into the reader’s brain. For example, the following sequence, from “Take Care of Me Forever,” sees George’s protagonist, a sick woman waiting to die in a hospital bed, deciding to walk to the bathroom:

“In the bathroom, I notice a large hole in the wall. An opening. I enter the opening with my mobile IV. I make my way through pipes, drywall, and rotten wood into what seems to be a strip mall dentist’s office hallway. All of the office doors are locked and the snack vending machine at the hallway’s end is empty.”

From here, the character finds both a bucket of teeth and another passageway inside a janitor’s closet. The passageway leads her outside the hospital and into a football stadium, where a naked painter with a small penis sits on a stool at the fifty-yard line, surrounded by bookcases and a television. The characters know each other and talk about their past love affair—“The great love of my life with whom I wanted to have children left me because of the penis,” the painter admits—and the woman takes a look at the man’s artwork, conveniently displayed nearby, before returning to her hospital room. The progression, one of many found in “Take Care of Me Forever,” is surreal, certainly, and its non sequitur unraveling resembles a language game like Exquisite Corpse, but the unpredictability of the events here keeps the narrative consistently lively. A thousand questions flood the reader: Is this really happening? When were these two characters lovers? And, most importantly, what the hell is going to happen next? This liveliness creates curiosity, and it helps drive George’s stories, shuttling the reader into unique worlds where just about anything is possible. But within these worlds, characters confess their dark thoughts alongside jokes, and the author anchors her stories with just enough reality to never lose her audience.

In addition, George peppers her collection with a brilliant series of inventories and lists that maintain audience interest while also setting rhythm. “Guidance / The Party” relies heavily on this technique while telling the two-part tale of a woman learning how to throw a party from a drunken “Guide” and then following through with its—The Guide is genderless—instruction. When learning how to present herself, The Guide rambles off a series of lists to the woman, including:

“Wear makeup, jewelry, and something you cannot afford, in order to ensure you will not feel like a chubby street urchin halfway through the party. Refer to the manual for information on weight loss via dieting/cleansing prior to the party, taking saunas, eating cotton balls soaked in castor oil, ephedrine use, Epsom salt baths, and salt flushes.”

Then, as she hosts her party, the woman is faced with the revelation that her female guests are pregnant, which results in the following passage regarding the pregnancy-adverse foods the host planned to serve:

“All of the French cheeses are unpasteurized, then there’s the matter of the raw oyster bar, which was the second main spectacular food item, and also the raw egg, the mercury, the shaved mad-cow boar hoof, the tuna, the tonsil stone, and the lorazapam in the 10,101-ingredient mole.”

The baby-related lists continue in “Futures in Child Rearing,” where a woman, hoping to get pregnant, states all of the traits she expects from her child:

“She will look good in clothing and without. She will be adored but respected. She will follow a clear life path, free of too many obstructions, full of loving and successful friends who wear beautiful dresses, have lovely parties in the desert or at the beach, and who have about them an airy lightness. She’ll know how to go about getting what she wants. She will be capable. She will not have crying jags.”

These lists and inventories are equal parts funny and peculiar. They establish a rhythm within the text, yet they also jolt the stories with a sudden burst of prose, adding a new layer of captivation to each story. Like the rambling, zigzag narrative paths already mentioned, George’s lists keep the text active, create charming juxtapositions, and root the reader to the page.

In early press and reviews for The Babysitter at Rest, George’s writing has been compared to the playfulness of Donald Barthelme and Chris Kraus, but the collection’s title story, both in subject matter and structure, also brings to mind Robert Coover. Though George shies away from giving the story a metafictional shade, she does, like Coover, capitalize on the classic Penthouse Forum fantasy of an affair between a man and his child’s babysitter. Also like Coover, the relations between these characters are highly sexual and graphic, broken into short fragments, and it’s here that George ratchets the strangeness of her story to comment on gender inequality. The husband saunters through life wearing cool guy sunglasses, acting as a generic vessel of affluence and depravity, while the babysitter, who lives in a group home with a slew of degenerates, spends nearly all of the narrative prancing about in a bikini—she loses her other clothes—valued solely for her sexuality and youth. This exploration of primal and stereotypical instinct is frequently hilarious—more than once, the babysitter says she’s, “Seventeen. But I might be anywhere from seventeen to twenty-two,” a clever quip commenting on men’s justification of the well-worn fantasy of the sexy schoolgirl—but it also provides the collection with a universal thread of female exploitation, which comes up again and again. “Take Care of Me Forever” contains a sexual relationship between the dying hospital patient and her doctor, as well as a crudely worded help wanted ad that seeks applicants willing to “listen to problems and musings of (all male) staff,” be “flirtatious with all,” and who must “not have boyfriend,” and hopefully live with “cute roommates A+.” And in “Instruction,” the collection’s final story, a young female pupil becomes both the star student and sexual plaything of her professor, known as “The Teacher/older man with large hands.” In his conquest, he feigns interest in her ideas (“‘Welp, cool idea. Really neat.’ He succeeds in stifling laughter.”) to get in her pants, and the explicit results draw the ire of the student’s peers.

What is Jen George trying to say by including so many examples of older man/younger woman exploitation in her collection? It’s easy to argue that the answer is up to the reader, but the author offers up several hints as to her potential mission. The student artist in “Instruction” eventually breaks away from her instructor and wanders the country, sparking artist revolutions and turning “The Teacher/older man with large hands” into a lost soul, who eventually begs the student to explain to him why she abandoned their relationship. Meanwhile, “The Babysitter at Rest” sees the title character, after all of her adventures, holding her charge, a “forever baby” who will never age, in her arms and deciding that he is fortunate to never grow up into his father’s good looks or fortune, that remaining a baby is far more advantageous. If he never grows up, he can never become a predator.

In a way, these two women gain an upper hand in their situations, and while their moments of clarity may be short-lived, this evolution speaks volumes. And maybe this is what George wants her readers to notice. Then again, perhaps the ultimate goal for The Babysitter at Rest is to provoke the reader into considering the ways we all use one another to our own advantage. In any case, the collection is a wonderful experiment, full of electric twists that linger.

— Benjamin Woodard

.

Woodard

Benjamin Woodard lives in Connecticut. His recent fiction has appeared in HobartCorium Magazine, and Storychord. In addition to Numéro Cinq, his criticism and nonfiction has been featured in The Kenyon Review OnlineGeorgia ReviewElectric Literature, and other fine publications. He also helps run Atlas and Alice Literary Magazine. You can find him at benjaminjwoodard.com and on Twitter.

.

Nov 132016
 

ullman-book-cover-image

background-el-salto

Leslie Ullman is a multiple recidivist at Numéro Cinq, having contributed poems (Consider Desire: Poems) and an  essay (Altitude). And she has new poems in this month’s issue. We love her work.

So it’s delightful to be able to announce a new book, something for poets, poetry apprentices, and readers — Library of Small Happiness: Essays, Poems, and Exercises on the Craft of Poetry (A Taos Press, 2016).

Nov 132016
 

background-el-saltoLeslie Ullman

 

Renderings of some Oblique Strategies (subtitled Over One Hundred Worthwhile Dilemmas) by Brian Eno and Peter Schmidt.-

In 1975, the authors created the original pack of over 100 oblique strategies cards, a project born from their approaches to their work respectively as musician and artist. Each strategy is designed to help composers get “unstuck” by encouraging lateral thinking. 

§

Ask people to work against their better judgment

Go ahead—fling yourself against it
As in: take away the net; thrum
with vertigo; surprise yourself in dark
glasses and brimmed hat pulled low,
so mysterious, you might ask yourself
for an autograph. As in: slip
from the conference room and not tell
yourself where you’re going—

out of the neighborhood and all
the dependable gridlocks. Into a fifth world
that simmers beneath the topography
of your thoughts. Beyond the language
that has served you like a slipper
and the careful walls that kept out
rains fragrant with dirt and damp leaves….
You may not see yourself again

but watch for someone
faintly familiar, still
in transit, fumbling
a new tongue into hand signals
and hybrid phrases, fingers
alight, alive, and something
about to be said perhaps
for the first time.

 

Consider different fading systems

Maybe they’ve moved
elsewhere, now seen by
other eyes—or what might pass
for eyes—as patterns of
sound-wave, molecular traces,
jet streams and planetary
wanderings still vivid where we
can’t follow. We’ll never know.
They leave in their wake threads of gravity and broken

chains, half-outlines
sketching themselves beyond
the mind’s canvas.
the mind must break out of itself
to paint something new
over itself—the vanished parts,
embellished. So, when a few notes
rise from the universe of half-sleep
and then start to fade, consider
the invitation.

 

A line has two sides

if you let your eyes soften and even
cross a little as you stare at that line.

Soon you find yourself seeing from a soft
third eye, one you didn’t know

was there, and the line’s two sides blur
to three. It’s like teasing apart

then reuniting voices of rain all night while drifting
in and out of sleep: bouts of wind

and soft drops that rustle the leaves
and then torrent-noise that fills the open window

as a gutter overflows, drowning out what started
so gently. But the three sounds

remain, rushing and subsiding
and inviting you to listen for the ones

you can’t hear, or didn’t hear at first. And you can
do this all night, through the one ear

not buried in the pillow
then both at once.

 

Are there sections? Consider transitions

Consider an absence—space
between dots, no-man’s land dividing
claimed turf, mundane event left
off the page, break in dialogue, intake

of breath, pause before decision—
as volte. A presence. Where something quiet
happens or holds up or is preparation

for the next demand. Not a completion.
Not the blank I drew when I first
learned to jump horses, so relieved
to have cleared the fence and stayed
aboard, I forgot for a moment

there was another one ahead.
I forgot to breathe. I stepped away
from myself and then

had to regroup, all monkey-mind
and indecision as we approached the next
place to leave the ground. The horse
flicked an ear, wondering if I was

still there. Hence the difference
between apprentice and master—
seeing the demand between demands.
Showing up inside it.

 

Destroy-nothing-the most important thing

This journey is not sanctioned

or trackable. Where it
leads cannot be

found on the map
wrought from spyglass
and ink, artifacts embalmed

in history, plumed pen
and the scent of parchment

anchored beneath a circle of quiet light.

Step into a
something, a nothing

or the slow burn that renders bone
to sand, to ash, loved body
returned to the elements

from which it arose. This

is a form of kneeling. Now
wait. Two legs may not be

enough to raise you
this time. You’ll need
wings. Eventually

you’ll have to grow them.

 

Do the washing up

and, since you’re in a tepid
state, sponge cat hair from the sofa,
water that desperate plant—the one
dropping leaves all over the tile—
gather the leaves and dump the trash—
there’s something to be said for

empirical progress. Run a substance like
baking soda only more complicated
through the coffeepot, returning it
to what’s said to be its pristine
brewing condition, which may not
be obvious right now, but will be
tomorrow morning when your brain
is tricked into the taste of coffee resurrected…

is it time for a cocktail? Do you really
want a cocktail? By now you like
the idea of cocktail, and this slight shift
of inner weather is encouraging —you
started to say “slightful.” Slothful. Sightful.
Still off your stride but warming, you
strip off the rubber gloves.

 

Cut a vital connection

Your childhood, by
all accounts, was much
better than average. You want
to age gratefully, you want
to honor those who ruled there, all
rectitude and good intentions,
and you want not to abandon
memory’s seat at the table

around which a viable family
gathered each night, circle
of feet facing each other
underneath as the faces did
over the four food groups,
everyone’s right to be there
unquestioned. In this sense
you were loved.

The albatross that returns
now and then, trailing something
broken from where you’ve tied
and tied it down, is how you,
what little you then knew of you,
remained in question: That’s all
in your imagination, said their
tunnel vision. You’re wrong, said

their notion of what it meant to have
their version of the world and you
be theirs. In this sense, you remained
half-known, a cipher bearing a weight
of fears they harbored where they
had no words and, until you yourself had
the words, you were cloaked in wrong   
and later learned to thrive below a surface

none of them could penetrate.
They did their best. You would
do anything for them now
but where to put the voices
that sometimes dig up that unproven
you, drag it into the light
and place what you’re slow to
recognize, even after all this time,

as a gloved hand across your throat?

—Leslie Ullman

x

ullman-book-cover-image

Leslie Ullman is the author of four poetry collections, most recently Progress on the Subject of Immensity, published by University of New Mexico Press in 2013. Her third book, Slow Work Through Sand, won the 1998 Iowa Poetry Prize (University of Iowa Press), and her first collection, Natural Histories, won the Yale Series of Younger Poets Award in 1979 (Yale University Press). Dreams by No One’s Daughter was published by University of Pittsburgh Press. Her hybrid book of craft essays, poems, and writing exercises, many of which began as lectures given at VCFA, is titled Library of Small Happiness is just out with A Taos Press. She also is the recipient of two NEA Fellowships.

Now Professor Emerita at the University of Texas-El Paso, where she taught for 27 years and established the Bilingual MFA Program, she has continued to teach on the faculty at Vermont College, which she joined in 1981. She also does freelance manuscript consultations and teaches skiing every winter at Taos Ski Valley in northern New Mexico.

x
x

Nov 112016
 

nell-zink

Nicotine is written in a relentless present tense, which has the effect of relinquishing any feeling of trajectory towards a destination. —Carolyn Ogburn

nicotine

Nicotine
Nell Zink
Ecco Press, 2016
304 pages, $26.99

.
It’s the stories we tell ourselves that cause all the problems, one character tells another in Nell Zink’s new novel, Nicotine. “That was something your dad used to say, about how it’s the stories we tell ourselves that cause all the problems. If you look reality straight in the eye, you end up a lot less confused. It’s a matter of signal-to-noise ratio. Any story you tell has to be all signal. Any distraction is noise. Anything extraneous is noise. Now try to define extraneous. In life, nothing’s extraneous. There’s no noise. It’s all signal.”

In Nicotine, Zink returns to areas she’s taken on in her previous novels: identity and identity politics, class, race, and sex. Lots of sex. But it’s really the stories surrounding these rather than any particular issue itself that seems to interest Zink, and she’s not writing to convince anyone of anything. In fact, she doesn’t seem to care what the reader believes, or doesn’t believe. Zink’s writing is immersive, demanding the reader’s trust. You’re either on board, or you’ve missed the boat, with Zink.

Every aspiring midlife novelist will likely be familiar already with the oft-recounted biography of Nell Zink, but her story seems to remain somehow blurred, evocative, just enough like every one of us to be any one of us but also distinctly, markedly unique. It doesn’t dull with repetition. Zink, like many of us, missed the “5 Under 35,” and the “20 Under 40,” mailed off her first manuscript in her late 40s to the novelist Jonathan Franzen, with whom, in a twist of fate that only real life can contrive, she’d begun exchanging emails about the songbirds of the Balkans. Her emails (which he would describe using words like feisty and presumptuous) were both remarkable and relentless; Franzen assumed she was a writer he’d met already, and playing some sort of a joke. When he finally understood she was not, he actively encouraged her to try writing fiction. Zink is said to have replied: “Oh, I’ve already done that.”

Nell Zink was born in Corona, California in 1964; she and her two brothers were raised in rural King George County, Virginia. She finished high school at Stuart Hall School in Staunton, VA, then majored in philosophy at the College of William and Mary. After undergrad, she moved to Philadelphia where she lived in anarchist coops (not unlike the ones she describes in Nicotine) and where, from 1993-1997, she published Animal Review, a ‘zine that interviewed punk musicians about their pets. She moved to Tel Aviv, then Berlin. She earned a doctorate in media studies at the University of Tübingen. She got married, and unmarried, and married again. She’s worked as a secretary, a technical writer, a translator; she’s waited tables and worked construction. She worked for four years as a bricklayer in the Tidewater area of Virginia, a job, she told Kathryn Shultz in the New Yorker, that was “more valuable for my intellectual life than my entire college career. In college, they allow you to be entertained and let your mind wander, which is not good training to do anything difficult.”

In other words, she lived the kind of private life of many people who, not being famous, do not have to explain their lives. As Zink says, “there’s a very clear distinction between taking your career seriously and taking your writing seriously.”

Because Zink was taking her writing seriously. For over fifteen years, she wrote fiction that she showed no one but the Israeli writer Avner Shats, to whom she’d been introduced by her second husband, the Israeli poet Zohar Eitan. (Two of the novellas Zink wrote for Shats have been published this month under the title Private Novelist.)

At the age of 50, Zink’s first published novel, Wallcreeper, was named as one of the New York Times’ 100 Most Notable Books of 2014. Wallcreeper explores the topic of marriage through bird watching and eco-terrorism. Her second, Mislaid, takes on racial and sexual identity; it was long-listed for the 2015 National Book Award.

§

Nicotine is the story of Penny Baker, a young woman in her 20s. Her father, Norm, is a self-help guru with massive real-estate holdings and a following of self-actualization groupies. His second wife, Amalia, is Penny’s mother; Amalia was a child of 13 when Norm first met her in the Colombian town of Cartagena. He adopts Amalia in order to bring her back to the United States after his first wife disappears, leaving her two sons, Penny’s half-brothers behind. In this free-wheeling familial structure, one that echoes the anarchist households in which the adult Penny will live, the boys’ mother’s absence is barely noticed.

Here’s what’s Zink writes about those self-help groupies who seek the promise of a better life, a description which again harkens forward to those communities Penny will find herself in as an adult:

There is tacit agreement among Norm’s followers that they make the world a better place by loving in it. They don’t change it. They redeem it, through the searching way they live their lives. The cult is populated by realist aesthetes. A cult of personality for those cultivating personalities. Expecting nothing more from life than self-actualization, accepting nothing less. Willing to settle for others’ self-actualization if their own turns balky.

Amalia is first shown at the age of thirteen; Penny is first shown at the age of twelve, naked and smoking and, shortly thereafter, accusing her decades-older half-brother Matt of attempting to rape her. The accusation is quickly dismissed both by her father and even Penny herself, but incest hovers like a palimpsest throughout.

The story proper opens in April 2016, exactly a year from the novel’s actual date of completion in April 2015. She tells us Penny, now in her 20s, is a graduate of an unnamed business school; her half-brothers, Patrick and Matt, and her mother, Amalia, are in their mid-40s. Her father, Norm, dies within the first pages of the book, and it’s his death that triggers a series of dissolutions that frames the narrator’s existence, if not the plot of the book itself. Zink’s book describes as closely as I’ve ever seen the transient nature of a certain variety of intimate relationship.

The first dissolution is Penny’s first encounter with death. She loves her father, seemingly the only one who does. She stays by his side as he enters Hospice care, whose dictate to do nothing to either prolong life or speed death means that he doesn’t get pain relief, and it’s up to Penny to swab out the crust from his throat. It’s not every novelist who would take on Hospice care in a satirical manner, but Zink’s attention is a serrated knife that takes no prisoners.

Once Norm dies, the family enters the well-known stages of estate management, another form of dissolution. In Norm’s case, this means primarily real estate holdings, some of which have already been sold, and others claimed. But, Penny is told, there is Norm’s parents’ home in Jersey City, which had been abandoned for years. When Penny is evicted from her father’s rent-controlled apartment upon news of his death, her step-brother offers her the abandoned house, advising her to evict the squatters living there. Instead, she falls in love, and moves in as a squatter herself.

As it turns out, the home, called Nicotine, is one of many semi-organized illegally occupied group houses throughout Jersey City. Though Zink describes only one of her many characters as “ageless and about thirty-five,” this breezy description could apply to just about everyone living in these collectives. There’s Stayfree, a feminist collective (“of both men and women”); Tranquility, whose residents protest for indigenous peoples’ rights; the DJD, the environmental collective that’s named for the enormous and enormously expensive couch that resides in the house. Nicotine’s ostensible purpose is to advocate for tobacco users’ rights, but most of the residents’ abundant free time is spent in the kinds of discussion familiar to anyone who’s ever spent any time with the rootless, international community of artists, grad students, armchair philosophers, and trustifarians who, while drawn from a diverse cross-section of racial, ethnic, religious, sexual and gender identities, share the same attitude, both cynical and speculative, toward identity as they do towards property in general. That’s globalization; that’s modern life, Zink seems to be hinting. The reader quickly loses track of residents who come for discussions of, say, class or gender privilege, only to disappear, never to be heard from again. The dissolution of identity, whether politics, gender, sexuality or any other belief system also plays a major role in the novel. Forget the regional distinctions of nationalism; forget the myth that some people are indigenous and others aren’t. When a character (Sunshine) tells Penny, “It’s just context-dependent! That’s how identity works,” the reader, like Penny, starts to feel a little queasy. There’s a vague feeling that we’re being led on: a lot of this is satire, after all. But where the lines of satire are drawn is far from clear.

Aphorism may be Zink’s most natural setting. “Smoking is like moving to Fukushima for the privacy,” she writes. Or, “You can’t understand the modern world if you can’t imagine selling what you love best.” Zink’s cultural references are drawn with journalistic precision: she briefly references Donald Trump’s campaign, and a fictive President Hilary Clinton; includes 2016 state-of-the-art Virtual Reality sex toys, and describes a character retreating to her bedroom where she eats an entire pint of Ben and Jerry’s and watches two episodes of Nurse Jackie. But the most contemporary element in Nicotine may be Zink’s slightly manic level of attention which offers what it needs to in two or three sentences before moving on. Almost everything is said via dialogue, in this style of writing, the ideas expressed more important than the character expressing them. This is literature styled by Twitter-feed, hashtagged by topic. Facebook is for old people.

Like Twitter, Nicotine is written in a relentless present tense, which has the effect of relinquishing any feeling of trajectory towards a destination. It’s a kind of self-actualization of a narrative arc, pushing the reader into stasis, to rest in whatever is already known in the moment rather than pulling the reader towards what isn’t yet revealed. There’s a reason thrillers and mystery novels aren’t typically written in the present tense, but in the past. “And then I saw the gun, there, on the bed,” is inherently more suspenseful than, “I see the gun, there, on the bed.” (In fact, both a gun and a bed, make appearances in Nicotine; though both are used as guns and beds are often used, and occasionally in ways they’re not, there’s little in the way of suspense, which I place squarely on the use of the present tense.)

Zink herself refers to her choice, in a playful tongue-in-cheek way that’s characteristic of her writing. The rally against the TTIP (no one can quite remember what it stands for, but it’s clearly referencing the controversial Trans-Pacific Partnership) is coming up and two Nicotine residents (Rob and Anka) are brainstorming slogans which can be converted to hashtags for their protest signs:

“How about TTIP SUX?” he suggests.
“Present tense is a tactical error,” she says. “Makes it sound like we already lost.”

And maybe we have, in fact, already lost. We, westerners of whatever background or belief, live in a time of global dissolution and climate collapse that none of us understand. There is a despair that pervades this seemingly light-hearted novel. When Zink writes, “A cigarette fights intense humidity in utter darkness. Its dim firefly of tobacco flies upward and brightens with an intake of breath. It falls and comes close to dying,” the reader almost feels the deep, smoky intake of breath herself, can almost see that breath drift across the warm night air. It’s one of the few passages that’s written to slow down attention, to welcome reflection.

The novel’s end finds the residents of Nicotine scattered—another form of dissolution—and the home itself transformed into a different kind of community center. Penny takes a job at her mother’s bank and shacks up with the no-longer-asexual Rob. The ending seems to belie the premise of the book’s title: nicotine, after all, is the addictive portion of tobacco. Nicotine isn’t what kills the smoker, not directly. Nicotine is what makes smoking so difficult to quit.

At one point, the novel’s sexy siren Jazz looks up from reading Jean Cocteau’s memoirs, sighing “He’s got that breezy, casual sophistication I’m always aiming for and never hitting.” Zink surely aims for breezy, casual sophistication, and in Nicotine, she almost hits it.

—Carolyn Ogburn

N5

Carollyn Ogburn

Carolyn Ogburn lives in the mountains of Western North Carolina where she takes on a variety of worldly topics from the quiet comfort of her porch. She’s a contributing writer for Numéro Cinq and blogs for Ploughshares. She’s studied at Oberlin (B.Music), UNC-Asheville (MLA) and Vermont College of Fine Arts (MFA). She writes on literature, autism, music, and disability rights and is at work on her first novel.

.
.

Nov 112016
 

author-photovia UnionHidalgo

 Pho

.

Regardless of the common wisdom that, as Willa Cather said, “Most of the basic material a writer works with is acquired before the age of fifteen,” writers cannot escape being influenced by their environment, at any age. Just so with the Mexican writer Agustín Cadena, Mexican born, raised and educated, who has been living for years in Hungary, returning to México only for the three months of summer. In his recent collection of stories, Las tentaciones de la dicha, (The Temptations of Happiness) 2010, the permeating influence of Eastern Europe can be felt in at least four of the eleven stories. “Maracuyá” is one of these, set in a Black Sea resort town at the height of the season, in a vast club by that passionflower name, where one drinks Becherovka and meets people of a dozen nationalities, including an old Russian with a mysterious briefcase. What makes the story Mexican is its Spanish, the use of words like “cornudo” which fit smoothly in Spanish but seem so awkward when we write “cuckold” in English, and in this story, there’s a different twist on that characterization.  

— Translator Patricia Dubrava

.

WE WENT TO that Black Sea resort because Dasha wanted so much to go back there. She had been once, six years ago, and said it was incredible: every summer, in August, the little fishing town transformed into the biggest tourist attraction of the Crimea. For a week, clubs, bars and restaurants stayed open 24 hours, hosting hundreds of tourists from all the Slavic countries and more distant places. Dasha fondly remembered dawns dancing on the beach among drunks singing in incomprehensible languages and couples who slept in each other’s arms on the sand after making love.

I agreed to go out of curiosity, but also because I wanted Dasha to have a rest. She was sick of working at the Peep Show, exploiting the beauty of her no longer so adolescent body and performing fellatio on fat tourists for twenty Euros.

So we pooled what money we had and, a day later, were on the train crossing the pine forests of the Carpathians, toward the Ukraine lowlands. To save money, we hadn’t wanted to pay for a sleeper, so made the whole trip in a coach compartment; during the day we talked, read, looked at the countryside, had brief conversations with passengers who accompanied us for an hour or two, on their way to some intermediate town. And at night we took turns: one watched so no one stole our backpacks while the other tried to get some sleep in spite of the cold, with our shoes on and wearing all our clothes. If we wanted something to eat, we had crackers.

We arrived tired and hungry, with barely enough energy to put up the tent in a more or less quiet section of the beach. But there was the sea, at last. The sea: a longing to live intensely and forever, escape to a timeless space where one could be eternally young, where love was imperishable. We sat contemplating it a long time, without talking.

We left stuff in the tent and went to town to look for something to eat. It was much as Dasha had described it: an idyllic place full of light, as if from a book of ancient poems. One high, winding street of old houses and shops full of shadows climbed a hill at whose peak stood a church, its twin towers topped with golden onion domes. The glow of polished metal, the sounds, the smells…it seemed as if we were seeing everything through the glass pane that separates reality from dreams.

We were starving, but didn’t want to go to a restaurant; we’d agreed that alcohol and entertainment were top priorities for our money, and we’d keep the minimum for secondary things. We bought four slices of bread, a quarter pound of bologna, another quarter of cheese, some pickles, and ate on a bench from which, in the distance below, the sea was visible.

We drank sweet wine in a small tavern, then went down to the beach to wade in the surf, watch the sunset and as it was getting dark, bathed in a public bathroom. An hour later, we arrived at the biggest nightclub: Maracuyá. They sold admissions for a day, for three days or for the whole week. Dasha wanted to buy the last even though it would take half our money.

“It’s cheaper that way,” she said. “And besides, I don’t intend to miss even one evening.”

The place was decorated as if it were on the Caribbean instead of the Black Sea: hammocks, fishnets, barrels half buried in the sand and live palm trees growing beneath large crystal domes.

We worked our way through the crowd, found a free table and looked over the menu: there was an incredible quantity of liquors, beers and wines from exotic places.

“What is this?” I asked Dasha, almost shouting because of the loud music. At the end of the wine list there was a question mark with a price; below that, two question marks, also with a price; then three, then four, five…

“Those are drugs,” she responded, also shouting. “One question mark is marijuana, two is hashish, three is cocaine; the others, I don’t know. Do you want something?”

“No,” I told her. “Pretty pricey. And you?”

“Get me a Becherovka.”

I went to the bar for the drinks. The place was a zoo. There were strange people of all ages, races and nationalities: old lechers, nymphs, aging women in search of adventure, young men with bare torsos covered in tattoos, Japanese, Scandinavians, Arabs…In the walk from our table to the bar, I overheard random words in unrecognizable languages; my sense of smell was saturated with a mix of sweaty skin, salt water, expensive perfumes, common deodorants…there was a line at the bar; I had to wait until the bartender took care of a six-foot blond and then a gay guy in a pink suit who didn’t know how to ask for silk stockings.

Finally, I returned to my table.

“Thanks, baby,” Dasha said, dancing in her seat to the music.

She took a sip of her drink, smiled at a guy who was giving her the eye from a nearby table and went to dance with him. I thought dancing a primitive display, so we had an understanding: she was free to dance with whomever. And “dance” meant whatever else also. It didn’t bother me. On the contrary: poor Dasha, it was only right that at least once in a while she could sleep with someone she liked. And in reality, she almost never exercised that option.

She didn’t exercise it with that guy. She danced with him a while, then changed partners, then sat to drank a glass with me, danced some more, sat some more…Near dawn, already a little drunk, I left her enjoying herself and went to walk on the beach. With each stride I took, the music of the various discos faded and mixed with the hiss of the waves that came in to break near my feet. Like weary fireflies, the lights of the little town floated in the distance.

We went to sleep in the tent at seven, woke around noon and after polishing off another package of crackers, swam in the sea. Dasha seemed happy: she smiled and hummed a song. She asked me every little while if this wasn’t a marvelous place, if I wasn’t enchanted, if I wouldn’t remember these days forever when we were no longer together.

In town we ate at McDonald’s, the cheapest alternative after bologna sandwiches, and walked through the streets, visited the Orthodox church. In the souvenir booth at its exit we stole a small fake icon. Then we returned to the tent to sleep at least a few hours before the new round of drinking and dancing in Maracuyá.

That night was very like the previous one, with the difference that a gang of 30 or 40 bikers dressed all in leather arrived, and set about making more noise than there already was. Before dawn I saw them on the beach, doing acrobatics with their motorcycles, the moon casting glints of light on the chrome of those enormous machines.

§

Leo appeared the third night. Dasha and I were sitting in the disco drinking Becherovka.

“Look at that!” she suddenly exclaimed. Near our table a man in his sixties, dressed in white, wearing sunglasses and a Panama hat, danced alone. But what was even more odd was that he was dancing without letting go of his briefcase; he had it hugged to his chest as if he was afraid someone would steal it.

“Perhaps it’s full of money?” I asked Dasha.

“Or drugs?” She speculated, amused.

We continued watching him. He didn’t tire of dancing nor of having his arms in that uncomfortable position, because no matter how little the briefcase weighed, anyone would be tired. But he, on the contrary, seemed to be enjoying himself enormously; he danced clumsily and it didn’t matter to him; nor did it bother him not to have a partner. A smile of satisfaction, of an old man realizing a long cherished dream, illuminated his face.

“What a marvel of a man,” Dasha declared. She downed in one swallow what was left in her glass and got up to dance with him.

After a few minutes she came back to the table. “Either he’s dancing with his eyes closed or he’s blind,” she told me, taking a drink from my glass. “He didn’t even notice me.”

“Why don’t you talk to him?”

And that’s exactly what she did, when she saw that he was going to the bar to get a drink. She approached him in English. The man answered her amiably, and by his accent, Dasha understood that he was Russian. She then changed to that language, which was also her mother tongue, and that’s how everything started: his name was Leonid and he was from Novosibirsk. Dasha brought him over and introduced me. The three of us had a drink together and then they went to dance. All this happened without Leo letting go of his briefcase.

At some point he disappeared. He didn’t say goodbye to us; we simply didn’t see him anymore. Dasha was upset.

“Do you think he thought I was an idiot and got bored?” She had that complex; it surfaced every once in a while.

“No. I think he liked you.”

“Why do you think that?”

“Didn’t you see how he looked at you? He even stopped dancing with his eyes closed.”

 “You think so?”

“Yes. Why don’t you have a fling with him? He seems like an interesting person. It would make you feel better.”

Dasha stared at me.

“But he’s gone,” and she twisted her mouth into that bad girl look the Peep Show clients liked so much.

“He’ll be back tomorrow.”

And in fact, the next night, Leo returned to Maracuyá. With his briefcase. Dasha avoided looking at him. If he’d left without saying goodbye, she said, he ought to make the first move now and apologize. “Men always scorn what’s easy,” she explained. That night she was especially seductive, with a black sleeveless dress—the best that she’d put in her backpack—that contrasted in a harmonious way with her tanned skin; a black choker around her long neck and a gold-plated chain on her left ankle.

Confirming the correctness of her theory, Leo came to sit at our table as soon as he saw us and apologized for having left like he did.

“The strange food,” he explained in English out of courtesy to me, without for a moment letting go of his briefcase. “It set off a revolution in my stomach. I was barely able to reach the hotel.”

More relaxed than at our first encounter, he mopped the sweat from his forehead with his handkerchief, bought us a drink and began chatting about how difficult it was to prepare well an apparently simple dish from his country: Shuba, potato salad, carrots and peas with mayonnaise, anchovies and beets.

“Of course, it doesn’t go all mixed together,” he said. “The salad goes inside, like a filling. The beets and the anchovies smother it. That’s why it’s called shuba, which in Russian means “overcoat,” and he continued talking about that and a pasta dish with mushroom sauce that didn’t matter much to us. What we wanted was to ask him about the briefcase, but we didn’t find the right opportunity. Finally he took Dasha out to dance.

It soon became obvious that he wanted to seduce her. And she began plying him with all the tactics learned in her not very long life. “Old men like you to make them believe you’re innocent,” her philosophy went. “Only young men are capable of valuing experience.” But Leonid didn’t look like an idiot: he couldn’t really believe that an inexperienced young woman would be vacationing with her boyfriend at an amoral beach resort, drinking Becherovka in a disco where anything and everything was for sale. Regardless, he seemed to enjoy Dasha’s company.

The night passed, along with her plan and desires. At three a.m. when Leo seemed more lively than ever, the young innocent said goodnight. She wasn’t used to staying up so late, she said, and was already very sleepy.

The next day we spent resting on the beach, walking around town and speculating about the mysterious briefcase.

“I tell you, it has to be money. It has to be the lump sum of his retirement, or pension, or liquidation of his assets or whatever, and he came to spend it here.”

“What if he’s a terrorist? From Chechnya? He doesn’t look like it, but he could be. He could be carrying a bomb, one of those that you make explode with a cell phone.”

Dasha was disposed to uncover the mystery and with that objective, employed the rest of her many charms that evening, with the result that she disappeared with Leo and I didn’t see her until the following morning. About eight, she appeared in the tent. She lay down by me without saying anything and also without saying anything, began to make love to me. It was her custom when she’d had an adventure. She said that was how she rid herself of the other skin.

We woke after eleven.

“O.K.,” I said. “What’s in the briefcase?”

“A book,” she told me, without the slightest sign of disappointment.

“A book?”

“Yes, a manuscript. He wrote it. It took him twenty years to finish it.”

“But, why did he bring it here?”

“Because he came here to throw it into the sea,” Dasha explained with a surprising naturalness, as if she were talking about the most normal thing in the world. “Only before doing it he wants to have a good time. It’s his double farewell.”

“Why double?”

“Leo’s saying goodbye to his book and to his literary career.”

“But, why?”

Dasha shrugged her shoulders.

“I didn’t understand his reasons at first either. But after he told me the whole story I began to get it. He spent twenty years working on that mountain of papers. And you know what for? For nothing. He’s taken it to more publishers than he can remember and all of them told him to go to hell with his book. Some—the least stupid—simply told him no. The others suggested that he change things, cut this or that. But Leo doesn’t want to change anything and I understand that. Why let a bookseller tell him how he ought to write? He got sick of it. If his book is trash, he told me, well then it will go to the trash.”

I didn’t ask her anything else and didn’t want to keep thinking about Leonid and his story. I was hungry. “Let’s get something to eat.”

“Leo invited us to dine at his hotel. He asked me if you would want to and I told him yes.”

“Good,” I said, “but let’s go. I guess we don’t have to take the backpacks?”

“No, leave them here. Only let me get my wallet and cell.”

The lunch was very pleasant. When he wasn’t talking about food, the old Russian was an excellent conversationalist. And the whole time he comported himself with Dasha in a respectfully paternal manner, as if there’d been nothing between them nor would there be. He told us that the next day he was going home.

“Would you read me something from your book before throwing it into the sea?” Dasha asked.

“Are you really interested?” Leo seemed incredulous.

“Of course I am. And I would love to hear it in your voice. That way I’d remember it forever.”

“Well, if you want…” He responded in the tone of a grandfather resigned to complying with the whim of a favorite granddaughter. “We can read something this afternoon.”

After a few minutes, he clarified, looking at me. “The book is in Russian.”

“No problem,” I told him. “Anyway, I can’t join you. I have a date with a friend at Maracuyá.”

It wasn’t true, but I wanted to leave them alone. The role of complicit cuckold isn’t comfortable. But a cuckold who knows himself cuckolded, accepts it and still makes a nuisance of himself is the most pathetic of all.

I spent the remainder of the day on the beach and when I got bored, went to play soccer with the bikers who had arrived two days ago. I made friends with one of the girls—a platinum blonde, thin as a stick—and that night accompanied her to Maracuyá. After a while we went to walk on the beach. We arrived at the end of the jetty, where the music from the discos could barely be heard and sat to look at the moon. Although it wasn’t full, it still looked enormous and orange, hanging quietly over the sea.

In the morning, Dasha arrived to wake us at the tent. She couldn’t even wait until I introduced my friend. “Come on, “ she said. “I want to show you something.” She looked very happy.

“What?” I asked, opening one eye, groggy with sleep.

“I’m going,” said the blonde, who perhaps didn’t want to be an inconvenient presence. And in fact, she dressed rapidly, gave me a kiss and left.

It was very early and somewhat chilly. The tide was still high and the last stars appeared and disappeared as if winking. From somewhere came a scent of roses and gladiolas.

Seeing that the territory had been vacated, Dasha crawled into the tent. “Look,” she was carrying Leonid’s briefcase. “He gave it to me. He gave me his book!”

I’d never seen her so happy, so satisfied.

“Did you read it? Is it a good book?” I asked.

“What does that matter? It took him twenty years to write it, do you realize that? As long as I’ve been alive he’s spent working on it. Something like this is a treasure regardless of what some critic or editor might say.”

She took out the manuscript, bound together with cardboard covers and put it in my hands with great respect.

“He’s gone,” she sighed. His train has to leaving right now.”

Dasha had never been sentimental, but at that moment she seemed on the point of tears. She turned to put the book back in its briefcase, took off her clothes and squeezed herself into the sleeping bag with me.

“What nasty perfume that woman left here,” was all the comment she made before embracing me and falling asleep.

At noon we went to eat in town. Bologna and pickle sandwiches. We told each other everything we’d done. We hugged. We promised that, come what may, we’d always be together.

We walked along the beach holding hands, talking again about Leo. We were happy—even more—we were deliriously happy. Stupidly happy.

When we reached the tent, our joy vanished: someone had robbed us. The backpacks were there, but the briefcase had disappeared. “Money or drugs,” the thief must have thought, who surely had seen it when it was still in Leo’s hands.

—  Agustín Cadena, translated from the Spanish by Patricia Dubrava.

\\

.

Agustín Cadena was born in the desert region of Valle del Mezquital, México, 1963 and currently teaches at the University of Debrecen, Hungary. Essayist, fiction writer, reviewer, poet and translator, he has published over 20 books. His awards include the University of Veracruz Prize for short fiction and essays, in 1992; the National Prize for Children’s Literature, in 1998; the San Luis Potosi National Prize for Short Fiction, in 2004; and the José Agustín National Prize for Short Fiction, in 2005. His works have been translated into English, Italian, and Hungarian, and adapted for radio and TV broadcasting. Cadena blogs at elvinoylahiel.blogspot.com.

§

Patricia

Patricia Dubrava was born in New York and chaired the creative writing program at Denver School of the Arts. She has published two books of poems and one of stories translated from the Spanish. She is an essayist, poet and translator whose recent translation publications include a dozen Cadena stories, most recently in Fiction Attic, Exchanges and Mexico City Lit. A Cadena story was included in NewBorder: An Anthology, in 2013. Dubrava blogs and has more information on her publications at www.patriciadubrava.com.

.

Nov 102016
 

Mark Cox

.

Level

Each evening when they stop at a campground, he helps his father level the trailer. Everything has to be just right. You want the water to flow correctly, don’t you? You want the floors to be just like home and to wake up refreshed without a headache, don’t you?  They move from corner to corner, tightening the jacks. The boy looks at the bubble in the level. He calls out when it centers itself. Everything is ready then. There is a calm when they place the folding chairs in a semi-circle around the fire pit. They hang the gas lantern from a limb and lug the cooler onto the picnic table. Then there is always the sun’s glow against it all as it lowers beyond the trees. Now his father can begin drinking in earnest and without pretense. Now it is time for the night animals to stir.  The strong can stalk and the weak must cower from place to place feeding as quietly as possible. The boy knows how it looks to the neighbors. A happy family. Everything calculated just so. What did it matter? The leaves fell each autumn and were replaced. All the foliage here would be reduced to dirt before he could even drive a car. The light would still glow blood red on leaves at sundown. The dark was sure to come. There was nothing for him to do about it. He knows just two things for certain: he never wants to become like his father and he must control everything he can. It is just a matter of time. One day he will have a family of his own and things will be done his way– his way and no one else’s.

.

Suncatchers

His sister is home already. A school bus drops her off at the door to their apartment building. The boy, though, has a short walk home, first along 57th Street, then west on McNeill. There is a row of fast food franchises on the latter, so he usually grabs takeout before the dinner rush. Their father works even later now.  He will check on them by phone around 4:30, just to make sure they are safely there. After that, who knows when he’ll get in. Sometimes the two are in bed already, having left any schoolwork out for him on the breakfast nook table. The boy looks up into the glass and steel that rises around him on all sides. It seems he lives in a world of mirrors, mirrors that reflect only other mirrors. From the street, the windows, with the sun striking them, seem the blazing scales of some book’s ancient beast. He walks faster, but not out of fear. He doesn’t want his sister’s shake to melt. He’s almost there. Mike the doorman spots him at the corner, toots his whistle and waves him into the crosswalk. Upstairs, the girl has set up TV trays in front of the sofa. She has lost weight since March. He brings her bigger portions, but that doesn’t seem to matter. She stands at the apartment’s picture window and looks across into the office building across the way. The business of the world is getting finished. Papers are being stacked, desk drawers are being opened and closed, files are being filed, phones are being answered. None of it seems real to her. Everything now seems temporary. When her brother arrives, they will choose a movie. It will be hard to watch, it always is, but they can’t help doing it. At the park feeding ducks, a Christmas morning, a day at the zoo. Somehow it doesn’t matter that they’ve seen them before, there is something new to focus on every time. They ask each other questions. They help each other remember. In some, her brother is so young that she is nowhere to be found. Time, now that is real. Sometimes they pause or slow the movie so it doesn’t pass as quickly. You can truly see the faces then, the small changes in features between smiles and complete sentences. Sometimes her brother goes to the screen and points things out in the background, things he remembers that she does not. Sometimes they freeze Mother’s face right as she is talking to them. And they finish homework that way, while her suncatchers in the window flare brightly, then dim.

.

Prisoners

The girl has grown up beside the prison. She sees the walls every day. She sees the sun glint on the razor wire and imagines she can feel the massive doors opening and closing beneath her feet. State vehicles often rumble by, rarely with more than momentary faces in a window. Some nights, the girl dreams of a prisoner’s hands at her throat. The man wants help escaping. Food or a weapon. The girl is frightened and runs to tell her parents, but always they lie murdered in their bed. What is she to do now? Alone in this life with a baby sister to protect? The girl readies herself for the worst, the prisoner has followed her to sister’s room. The girl has her body between the crib and the door. And always at this point she wakes, charged with drama, unable to sleep, her heart having quickened. Tonight, she opens a window to listen. There is a distant siren, but not so much as a tomcat on her neighborhood streets. The wind bristles in the elm trees. She thinks about life behind the walls. What the cells must be like compared to her comfortable bed and her bathroom with a door on it and the air hundreds of men have breathed first. What could be yours in a place like that? How could you stay you? Who wouldn’t kill or kidnap a school girl to get out of town? Now, her mother comes in and puts her back to bed, away from the window. A mother just knows. In fact, she has her own unsettling dream of the prisoner, as does the father, as does everyone in the town. Even the prisoner dreams, though he dreams of waking up to breakfast with loud children and a wife, then facing a job which he isn’t trained to do. But soon enough the dreams will stop. Soon enough it will be morning again. And only the sun will be vaulting the guard towers, only the birds will be flying to and fro over the high prison walls.

.

Headstrong

Their skeletons are still below the spillway. There is even some ravaged hide left, if one would call it that. Tough way to go, the boy thinks. The two goats even seem to be facing each other, just as they must have on the dam itself, barring each other’s passage along the narrow walkway. Not quite halfway across is where it seems to have happened, they met here and could go no further. The boy kicks a stone down and feels it in his stomach as it drops and strikes the earth. It hasn’t rained much this summer, the crops are withering, the county lake is low. The spillway is as dry as–well, as dry as these bones, now uncovered and bleaching in the high sun. Goats are gifted climbers; even plain old billies are nimble by nature. It would have been easy enough to pass. Or for one or both to turn and walk the other way. Headstrong, his mother calls it. She says it with a mixture of disdain and resignation, and just a touch of pride. She says he comes from a long line of stubborn men. Men, he knows, who get things done. Men who finish what they start. Men who make things happen no matter what the cost. The boy knows that some people thrive on conflict. He has seen the aggressive kids get their way. Maybe people are just angry that life is brief. That’s why they want everything now. The boy kicks another stone over the spillway, then a bottle cap packed with parched dirt. It lands squarely between the two dead goats, their skulls still poised at one another. What does anyone really want? To have been understood in this world, to have walked this spillway, the hallways of his school, the streets of his little town, and to be acknowledged for having been. To be considered. To be reckoned with. To be taken into account. The boy stands at the spillway till he can feel the skin burning on the back of his neck. Then he turns and goes back the way he came.

.

Balls

The boy’s testicles hurt. This is something new. He straddles his bike gingerly, one foot still on a pedal, the other on the guard rail of the overpass. It is 10:30 in the morning. Traffic has lessened but is steady on the interstate. It is the long distance travelers now, not the commuters. It is the people who are really going places, seeing things he would like to see. A hundred years ago, he would be a boy by a river, watching his bobber dip in the water, watching driftwood make its way downstream or the occasional barge. This tenderness, the internet says, is part of growing up. It has to do with need and physical change in the body. He can expect a lot more where this came from. If he times it right, he can spit onto the roof of a tractor trailer. He doesn’t know why this matters, that even a little bit of himself swept out of town is better than none at all. To him, it comes out more like contempt and just feels like the thing to do. He thinks a long time before he starts tossing rocks, gravel at first then larger, trying to see how much he can get away with. There’s contact, but to his amazement it goes unnoticed, the world just speeds by, no one pulls over or calls the highway patrol. It is going to be a long summer. He could look for Jimmy and his friends, they always seem to bike around in a pack. Or he could head south and check out the new construction in that neighborhood next to school. He could snag a beer from the workers’ coolers. Anything with an element of risk. He can’t go home yet, there is nothing there but chores he’s been avoiding, help his single mother needs around the house. Cars are still streaming beneath him. The spit on that truck, it is in the next county already and he is still here on this overpass in the searing sun watching the world in its various colors pass him by. None of it, none of it sets quite right with him. He squirms a bit to get comfortable and he tugs at the crotch of his jeans, making room.

—Mark Cox

.
Mark Cox’s most recent book is Natural Causes, published in the Pitt Poetry Series. More recently, he edited Jack Myers’ posthumous poetry collection The Memory of Water (New Issues). New poems have appeared recently or are forthcoming in Blackbird, Crazyhorse, Green Mountains Review, The Florida Review, New Ohio Review and Miramar. He teaches at the University of North Carolina Wilmington and Vermont College of Fine Arts.

.
.

Nov 092016
 

jdf_1

.

Winter arrives. The cinder has come to rest over me, too, in the silent mist of it. I’m alive, I tell myself, for a little while longer at least, during these unbound and bygone days. I still struggle the anguish in my voice, the cold I wrest it from. Rest, just rest here, in this cold furrow the weather has dug, go on with it, and suffer the hours death won’t complete. It is no use. Outside, around me, in every distance is something heard but too faint to interpret. Sometimes I wonder if I even hear anything at all. I lie motionless to listen with a purpose I never tire to deny myself. I am tired, though, I give it up easily, fidgeting amongst the foliage, the moss, the seethed sod. It’s the same hope I hear, words spoken to me without sound but a sensation I shiver. They are my words, of course, coming from me. Soon I will also struggle for warmth, under the shade I’ve chosen to reside, for the time being that becomes, not unusually, longer than I intended. I’m still here, after all that has passed, and now I can see my breath in the grayscaled evening, leaving me by a listless kind of labor. When I raise my head to receive the Emu of the sky, I find instead heavenly bodies I can no longer name, disappearing behind a tunnel of trees and appearing again when the leaves have ceased shaking. With great care, repeatedly, I trace the constellations that are yet discerning, gnostic to me, and follow them before they flee, before the morning recovers them. It is no use, even if the aurora will never ascend again. My sight trains itself on the space between paling embers, gathered in the darkness, and I can feel the earth spinning on its axis. I had been sleeping, it seems, with dreams of my decease, promised to me, swarming the embers’ dying glow, wanting not to restore their radiance but to collapse with them on the horizon. I had come to stop here after a walk, yes, a long, lonely peregrination, that at first brought me elsewhere, possibly, before leading me here. For how long have I settled? Under what conditions has my roaming stayed me? It is no use. I have not the ambition or strength to get up, go on, from here to where, for now at least, but I find my ways, have always. I thought I had seen Gulfoss, the Iguaza Falls, other cliffs my eyes felled on from out of reach, but that was another time, eating away at another’s marrow. I would have plummeted, but I chose the dirt over the sea, wherever my wanderings have taken me, the least hospitable, and a final resting place. I am afraid I may have missed my chance to go quietly, that’s why I stay here, and wait. Despite my confusion I still have reasons, must still make excuses. I do not worry, someone will find me here, eventually, some day, maybe not. I think now I am close to ending, the streetlights have turned out, dormant, inert, cockroaches emerge to herd on my skin, it begins to snow, or is it ash that comes down, no matter, it is no use, no impetus to move. Except now my surroundings begin to frost over, and to maintain the mire for which I had grown accustom I turn from my back to my stomach (I am numb at present). I press my face to the soil and till it with my cheek, creating a depression to fit comfortably the profile of my head. I hear a strong gust of wind with one ear lifted to the sky. Is it still night? Perhaps it’s another night now, to fall once more and recur again. The grass has died here, in the slough, perhaps it was I who killed it with my body. Perhaps this small patch of lawn will grow back when the season’s over, or it will be given seed and sown when I have left it, in one way or another, below or a part of. For now it’s hard to determine, too far for conjecture, I’d rather not say, pay any more mind to the point. Holding in my hand a small portion of surface I hollowed out from the marl. I presume the earth no longer belongs to me, crumbling to dust through my fingers. What thought will lend itself, heed me next? There’s hardened mud below my eye, like a teardrop, like a teardrop, like a teardrop I repeat, before memory mellows me, but it is no use, it is really just filth, I can be carrion now, though, unencumbered, when in my youth, under my father’s roof, to keep clean was a chore to be performed with the utmost care, or witness a harsher punishment than public humiliation. A foul stench is offensive, he would say, better to be kempt in this world. My father, he was a wretched man that nobody liked, I may have left because of him, but that is not likely, no, I was ill-fated to leave, without a reason but surely with blame, probably, or I was ditched, left alone, so I went. He didn’t die alone, though, like I am sure to do, dirty, feculent, soon, surely, with no food or water to nourish me. Somewheres along the way I hid what little possessions I had on me, brought from the beginning or otherwise purchased, begged for, thieved, found, or collected, until all that was left was the pursuit of images, real or perceived, it makes no difference. They are all but gone now, the objects and the effigies. With difficulty I can conjure them, which keeps me living, form unfaithful relics in their stead. I am unwilling, mostly, in this effort, I wish them not to be mine. I tried to leave them behind, but out of fear or regret, someday, even remorse, I kept record of their locations, maintaining with careful detail instructions on how to retrieve them again, had my mind changed about their meaning to me. I used to believe I would want them back, to taste again the whisky from Islay, the Dokha smoke on my tongue, to feel the weight of my notebook, the rough material of my change of clothes, to hold in my palm the silver ring passed down to me, gifted, then regained, but meaning is a brittle thing. Nonetheless the record has been lost, forgotten at the last gutter I came to rest at, and for this I feel great relief rush over me. It’s all memory, is it not, taking into consideration the extent to which it has been modified, over time becoming or long passed, reemerging. I would rather that which is not, when to be is to become a ditch. I don’t know where I am anymore, where I will go, if I am able, if anywhere, it’s no use, stay, I’ve made a nice little nest for myself, in spite of the temperature and the clouds, which are fine to me anyhow. Even the snow, which now coats, a thin layer, the lower region of my body. More sounds a far ways off, lulling me, guests arriving, perchance, it could happen. Feasibly it’s the birds, undecided if they should flock and fly south, or the pale rider, ringing the dinner bell with his horse’s hooves, more audible over ice and rime, but no less forgiving. I can never know, anyhow, never really have known, have I. It is a short field to march. A sound draws me nearer to the soil, voices maybe, and now I am frostbitten. I have not managed my appearance so well. To weep, to weep, to weep and to blubber, and grieve, would save me from perishing, but this indecency has become strange to me. It’s no use, just the slightest excuse, for having lived licentious and ugly. Dying in the silence has its uses, too, when death is not a consequence but a commencement, unsaid.

—Jared Daniel Fagen

.

Jared Daniel Fagen is a writer living in Brooklyn. His prose has appeared in The CollagistPLINTHThe Brooklyn RailSleepingfishMinor Literature[s], and elsewhere. His nonfiction has been published in The Quarterly Conversation and 3:AM Magazine. He edits Black Sun Lit and studies at The Graduate Center of the City University of New York (CUNY).

.
.

Nov 082016
 

I have praise to offer that you can trust if you are looking for something good to read that spins your head in spare American prose that cannot be safely stashed in any genre. —Lawrence Sutin

.

My Private Property
Mary Ruefle
Wave Books, 2016
128 pages, $25.00

.
As I am a friend of Mary Ruefle, I will not pretend to be an objective reviewer, if there is such a thing. But as I loved her writing before I ever knew her, I am no mere shill. I have praise to offer that you can trust if you are looking for something good to read that spins your head in spare American prose that cannot be safely stashed in any genre. Ruefle kneads imagination and thought together into a delicate yet chewy dough that rises into brilliant little lyric rolls and pastries. The kicker is that, after eating your fill with delight, you may find yourself unsettled. Nothing you think makes sense any more because Ruefle’s language has untamed your mind.

In the two longest pieces in the book, “Pause” and the eponymous “My Private Property,” Ruefle makes use of diametrically different forms. “Pause” is made up of multiple short sections that are sometimes only a single sentence. “My Private Property” is one long paragraph that goes on for fifteen pages. “Pause” is about menopause of which Ruefle writes in bile-filled warnings as one who has moved on to “happy old age” with its “grace and gentle words, and ways that grim youth has never known.” The essay thus encompasses the lifespan of woman, as viewed by Ruefle, with menopause serving as the liminal passage out of the past of human ties, procreative ties, that have inhibited one’s creative evolution—“there are no longer any persons on earth who can stop you from being yourself.” “My Private Property” is about shrunken heads in all senses, not only the fearful physical shrinkings but also the bejeweled, bedaubed and photographed miniatures favored by every human culture as a form of remembrance. Ruefle takes in colonialism at its worst, the sketchy consolations of her own psyche, and the tenderness of loss and death. Having seen the Congo Museum in Brussels as a teenaged student abroad, she recounts in vividly accurate prose the shock of waking up, as an adult, to the history behind the museum’s sanctimonious cultural acquisitions—“wealth acquired by force of so filthy an unspeakable an evil our heads cannot fathom it and have no single word for it, but must resort to endless corridors of words, each corridor turning into another corridor a thousand miles longer than the last in our hopeless search for some inner chamber of understanding that does not exist.”

The inadequacies, the pliabilities, the mutabilities of language are frequent points of exploration for Ruefle, who well knows the roles of both writer and reader in language games. In “Lullaby,” Ruefle sketches in a Daoistic manner the pleasures of succumbing to somnolence, an oft-overlooked effect of artistic receptivity, be it to music, the visual arts, or writing. The examples Ruefle employs are the classical composer Brahms (his Lullabies), the Swiss sculptor Giacometti (his supple elongated figures) and—the surprise choice—the American writer Henry Miller. Ruefle’s portrayal of her hypnagogic psyche taking in Miller is a model of how, languidly and hilariously, to disarm a male language harangue without disturbing one’s composure: “I often fall asleep while reading him. When he uses that hard word cunt again and again, it finally becomes something soft, so very soft, which is startling because a cunt really is soft, it’s a warm, soft, wet-while-young place, a spot really, given the size of the universe, the way a star is a spot, but there are so many of them—I mean cunts—who can keep track?”

Scattered throughout the book (untitled on the pages themselves, though single-word color labels—Blue; Purple; Black; and so forth—are given in the table of contents) are a sequence of eleven short takes on sadness keyed by color—the other shades being gray, red, green, pink, orange, yellow, white, brown. These allow Ruefle to display her gift for imagistic writing as emotionally compelling as Expressionist paintings. Ruefle does not stray into psychological judgments of the natures of her sadnesses. By using precise details that are not strictly tied to color scheme (so as to avoid becoming too matchy-matchy), she rivets the reader by revealing the prismatic secrets of her sadness spectrum. Take, for example, green sadness, which is, among other moments in Ruefle’s imagination, “the funeral silence of bones beneath the green carpet of evenly cut grass upon which the bride and groom walk in joy.” Because vivid, specific details inherently (given the nature of human consciousness) contain multiple emotional valences, Ruefle’s pieces take on a trans quality. Ruefle’s note at the back of the book is astonishingly accurate: “In each of the color pieces, if you substitute the word happiness for the word sadness, nothing changes.”

To be fair, something does change. With the substitution, each piece remains subtle, vivid, and true. But the reader discovers that happiness and sadness happen in the same colors, which we can paint howsoever our minds allow. My one complaint about the design of the book is that I think the color-sadness pieces should have been given a sequential section of their own so as to foster their cumulative impact, rather than be scattered here and there between other writings.

My single favorite piece in My Private Property is a short work entitled “The Sublime.” In it Ruefle employs a trick often employed by poets though relatively seldom by prose writers. One chooses a title that serves, as it were, as the answer to the riddle of the ‘secret’ meaning of the piece. In this case, Ruefle describes a literally hair-raising drive over hair-pin mountain roads. The closing line: “Could see from the corner of my eye that there was an incredible view, but couldn’t look.” Again, as in the color-sadness pieces, Ruefle allows us to see that first-rate writing reveals more than we can possibly expect, which is why we read.

—Lawrence Sutin

N5

Larry Sutin

Lawrence Sutin is the author of a novel, When to Go Into the Water (Sarabande 2009), two memoirs, A Postcard Memoir (Graywolf 2000) and Jack and Rochelle: A Holocaust Story of Love and Resistance (Graywolf), two biographies–of Philip K. Dick and Aleister Crowley, and a historical work on the coming of Buddhism to the West. In addition, his erasure books can be seen at Lawrencesutin.com. In 2014, he and his wife Mab Nulty founded See Double Press, devoted to unique interfusions of text and image.  Its first two titles are Mary Ruefle’s An Incarnation of the Now and his own The Seeming Unreality of Entomology.  An essay written and illustrated by Lia Purpura is coming out in Fall 2016.  For more, check out seedouble.press. Sutin teaches in the creative writing programs of Hamline University and the Vermont College of Fine Arts.

.
.

Nov 072016
 

lordan-viaDave Lordan via West Cork Lit Festival


nc

In the middle of the night The County Manager called to my door. I murdered him with the ceremonial dagger I always bring when answering my door, whether or not it’s in the middle of the night. I stabbed him in the voice-box. It was an efficient kill, then, although also, with hindsight, in this case something of a mistake. Actually, a big mistake, a major mistake, the consequences of which I am still paying for. He bled to death voicelessly and so he did not get the opportunity to explain to me why he, of all people, had taken it upon himself to call to my door in the middle of the night, a time when both he and I should have been in bed, sleeping. Of course I do not sleep very much, and never have, especially not in the middle of the night. I have since come to the conclusion that The County Manager was also, like me, a light, daytime sleeper, and that when he called to my door he was entirely and – for him – ordinarily awake. There is also the possibility – I don’t consider it much of a possibility – that he was sleepwalking, meaning that, when he died, he died in his sleep, somnambulantly, unknowingly. It’s the kind of lie about a gruesome death that no-one minds telling or pretending to believe. Although we all die unknowingly, don’t we? And I would go further than mere somnambulance, mere automatism in the case of The County Manager. I would say that when he died it was in the middle of a beautiful dream of managing a future county perfectly divided by a canal of his own design, named, in fastening honour of his eternal prestige as The County Manager’s Canal. On one bank lies the district in which it’s always day, and, on the other bank, the district where it’s always night. On the one side the things of the day, on the other side the things of the night. Everyone would, under The County Manager’s constant supervision, have strictly regulated access to both sides, and behave accordingly when in either. No mix-ups. No twilight. I say he died happy then, in a perfection of his own making. It was, if so, an ineluctably joyful death. Nevertheless, the County Manager is dead and surely he has left behind him several close ones, in several kinds of close relationships with him, all requiring that he not be dead, that he be anything but dead. These people must be feeling unhappy, perhaps also guilty, for reasons clear or unclear to them, that The County Manager is dead, or missing, presumed dead, or even worse from the point of view of emotional and, perhaps yet more grievously again, financial complications, missing, presumed alive. I am sorry to be so uncouth as to mention finance here in what is, in effect, The County Manager’s Obituary, but I don’t want to come across as insincere and stupid, as missing something so obvious, no matter what. For posterity’s sake, I suppose, for the sake of my reputation in eternity, I wish to be absolutely clear and complete in my sentences. There is more than my own microbial legacy at stake, I know; it’s to the afore-insinuated associates, colleagues, friends and relatives of The County Manager that justice calls for reparation, for the dead themselves remain forever unreparable. There’s no doubt in my mind about that much, most of the time. I am really writing this not for my own sake but so that interested parties, no matter what their particular species of interest might be, will be able, now and forevermore, or for at least as long as the present lingua retains its presently fading legibilty, to learn exactly what happened to The County Manager on the night of his sudden, unexpected, tragic, and, for certain, horrific demise. Now, consider this in my defense (not that I am seriously considering defending myself for an act so many out there are bound to be steaming in silent envy of): what if I were also sleepwalking at the time of this death? Would that not mean that just as he had innocently died in his sleep then I had innocently killed in my sleep? Would this not mean that, in legal terms at least, the event we are discussing never took place? It never legally took place. Well, whether it was within the zone understood by the law, or outside that ever-indeterminate territory, he bled to death rapidly on the rough ground outside my front door, his blood fleeing copiously downhill from him, a forlorn stream bound to dry out long before it reached the sea, to dry out within sight of its source. It must be the worst result for any kind of stream not to be able to forget that it has a beginning. Imagine if every time you turned around you saw your mother’s open legs, pouring the blood and gunk of your beginning. I live on top of the hill, by the way, in view of the sea, but in no danger atall from it. I have not had to take part in the furious debate about whether our coastal plains, upon which the far majority of our stacked and close-quartered County populace exists, are or are not in imminent danger of catastrophic inundation; and if they are what precisely it’s that he, The County Manger, should be urgently doing about it. Pity whoever the people select to be their saviour from the sea. I suspect – it’s one among many vociferous contending suspicions within me – that he called unannounced to my door in the middle of the night with the idea of apprehending me dozily off-guard and canvassing me to agree to make some personal contribution to The County’s Major Inundation Plan. Whether financially, or, more likely, through accommodating fleeing refugees. The County’s Major Inundation Plan is currently, according to all the media, under intensive review, by County Manager’s Order. Well, I put the dagger through his neck and the request or order or whatever it was never got uttered. Unsurprisingly, even though I may well have been technically and legally asleep, the sudden, unexpected occurrence of a death, and a messy death at that, in my demesne, catapulted me into that anciently inscribed emergency mode we now call panic. When I panic I call P. P is not calm, but he is calming, to me. P keeps secrets. P has a car. He was with me within half an hour, during which I had had the presence of mind, despite perhaps being asleep, to mop the blood and wrap The County Manager’s remains in a blanket. Together, we dismembered the body quite artfully, and rapidly – P was once a doctor and knows his anatomy, and he saws like a lumberjack – and wrapped the bits again in separate plastic packages. In my opinion the bits gain greatly in individual distinction and beauty, gain aesthetically that is, from their dismemberment. In isolation, under the contemplative gaze of the gallery goer, or at least one who understands how to act in a gallery, and separated from the coherent, preprogrammed, utilitarian mainframe of the body entire, hands, feet, genitals, and so on gain a new aura; numinous significances emanate, which nature never intended, and which, from nature’s point of view, are useless. The release from intention and utility is brief, but beautiful, or beauty-making. Rough speech I know, but what else have I? It’s a long time since I sat in a classroom. Or read a book. Or heard one read. Well, it goes to show that there is something at least to gain from being chopped up, and that we all have our own idea of beauty. We drove off, still with hours of dark to come, and distributed the packages in various lots and woods and tips and reservoirs among the scarcely populated uplands hereby; where, by now, nature’s making use again for sure, for nature’s purposes, whatever they are. The best way to hide a body, P told me, (several times – he is so fond of repeating his bon mots, as well as entirely lacking in short term memory, so that it’s never possible to diagnose which of these causes his habitual retellings) the best way to hide a body is to hide it severally. Anyway, he went on, you can’t hide a body on this earth. Bodies are always found, if not by humans, then by dogs; if not by dogs, then by rats; if not by rats, then by ants, and so on all the way down to the bacteria that are patiently devouring the spherical corpse we call earth. When we returned to my house on the hill the light was also returning, the cold, soggy, miserable light of a dawn hereabouts. P said goodbye and drove off downhill into the impenetrable mist that hovers beneath, covering everything everywhere, often for weeks at a time. Back to his wife, whom he informed me, not without shadenfreude, was always overflowing with erotic enthusiasm at this hour of the morning. I inspected the rough ground outside my front door; I inspected the door; the doorstep. No spatters. No suspect material whatsoever. Nothing seemed amiss, either inside or out. I wondered then if the County Manager had called in the middle of the night to launch a surprise, high-level inspection of my premises, with the idea of finding enough irregularity to justify my eviction? Did he want my out-of-way house on the top of the hill for himself? For a command post? Who knows? I went back to bed, and fell into a deep sleep for about seven minutes. I admit that. I know falling asleep means I wasn’t feeling any guilt, or even a mild sadness. But I maintain the possibility and the defense that, before I fell into this deep sleep, I was already deep in another one. I was in a sleep within a sleep then, and therefore was not consciously responsible for either my actions or my emotional disposition. I will, by the way, take the appearance of grief and guilt at any future point, about this or any other matter, as a sign that I am finally, indisputably awake. Anyway, these events are nearly three weeks past now and I still don’t feel guilty, though I am terribly anxious. I am racked day and night by pangs of regret that I did not wait until The County Manager had announced to me his reason for calling to my door so interruptedly in the middle of the night, before sticking him through the neck with my dagger – that overwhelming surprise at the end of his life, that bloody exclamation mark I climaxed his story with. I must allow for the possibility that there was no reason atall why he called, and therefore that he died, and I killed, for no reason atall. Such thoughts condemn me to restlessness all day and all night. I have, like Mishima, considered seppuku. I have the equipment for it after all. And I also believe I possess the necessary high courage, the rigorous and unflinching fortitude for a sacred act of self-punishment. It’s only seppuku if someone we know witnesses it, however, someone who can confirm to others we died honourably, staring oblivion in the eye, welcoming the dark in with more steel in our gaze than in our gut. I don’t know who I could ask to be my witness. Not P. He would only laugh at me. He wouldn’t understand atall. He’d say don’t be thick. Don’t be such a contrary bollox. Disembowelling yourself, ha? You will in your arse. Sure I’ll get you a pill and it’ll be over in no time. You’ll fucking enjoy it my friend. And the worst that’ll happen is that you’ll shit yourself in a happy hallucination like my mother did. She, when the priest came to give unction, mistook him for Donald Duck, and chucklingly farted her last. Instead of seppuku I try my best not to move, not to fidget. TV is the best aid. The best servant. I glue to TV for news of The County Manager’s death. But, there has been no report. No mention whatsoever. No talk of a replacement. No talk of contenders, front-runners, also-rans, or outside chancers for this prestigious, powerful, enviously remunerated, limitlessly influential position; no talk of sideways moves from other departments, nor of messianic reformers transferred from other, even more important counties than ours; no talk of drastic reshuffles in the county offices. Everything carries on as it was, as if the county manager, poor man, and also the esteemed office of County Manager itself, have been removed all at once from the planet, and not one living soul out of all those who, until that point, had been under his constant county manager management has noticed. Except for me, the man who stuck him at my own front door in the middle of the night, while almost all in the county surely were sleeping, or sleeplessly stretched out abed anyhow, awaiting a knock or a tremor or boom that would call them forth anytime now to rise, to kill or to die, at last to end their supine longing.

—Dave Lordan


nc

Dave Lordan is a multi-genre writer, performer, editor and educator. His latest publications include the short story collection First Book of Frags, the poetry collection Lost Tribe of The Wicklow Mountains, and the Young Irelanders anthology of new Irish fiction, which he edited. He is the researcher for the popular RTE Poetry Programme and is a regular contributor to Arena, RTE Radio 1’s flagship art show. He has appeared at numerous festivals and venues in Ireland, UK, Europe, and North America as a performer, panelist, workshop leader and MC. He edits bogmanscannon.com, Ireland’s alt.culture hub. Last month he launched The Pirate Show, an alt.lit radio show on Dublin Digital Radio. Listen here.


nc

nc

Nov 062016
 

unnamed-1
anne-hirondelle2

 

.

This slideshow requires JavaScript.

Studio Stills

img_0924Wave 16-1, 12x13x7″, stoneware and paint

img_0921Wave Cradle 16-1, 13x14x6″, stoneware and paint

img_0922Wave Cradle 16-2, 13x15x5.5″, stoneware and paint

img_0917Wave Cradle 16-3, 13.5x15x5.5″, stoneware and paint

img_0911Partners 16-1, 18x12x4″, stoneware, paint and birch wood

img_0913Partners 16-2, 11.5x16x5″, stoneware, paint and birch wood

img_0915Partners 16-3, 13x20x4″, stoneware, paint and birch wood

img_0916Partners 16-4, 13.5x22x5″, stoneware, paint and birch wood

img_0912Partners 16-5, 14x21x4″, stoneware, paint and birch wood

img_0914Partners 16-6, 15x22x4″, stoneware, paint and birch wood

—Anne Hirondelle

.

Anne Hirondelle was born in Vancouver, Washington, in 1944 and spent her childhood as a farm girl near Salem, Oregon. She received a BA in English from the University of Puget Sound (1966) and an MA in counseling from Stanford University (1967). Hirondelle moved to Seattle in 1967 and directed the University YWCA until 1972. She attended the School of Law at the University of Washington for a year before discovering and pursuing her true profession, first in the ceramics program at the Factory of Visual Arts in Seattle (1973-74), and later in the BFA program at the University of Washington (1974-76). Anne Hirondelle has lived and worked in Port Townsend, Washington, since 1977.

Hirondelle’s beginnings as an artist were with clay. For over 20 years she was drawn to the vessel as an abstraction and metaphor for containment taking ideas from traditional functional pots and stretching them into architectural and organic sculptural forms. In 2002, to explore more formal ideas she abandoned her signature glazes for unglazed white stoneware and moved the work from the horizontal to the vertical plane. A year later she began painting the surfaces. Simultaneously, her drawings, once ancillary to the sculpture, took on a life of their own. Derived from the ceramic forms, drawn with graphite and colored pencil on multiple layers of tracing paper, they are further explorations of abstraction.

Hirondelle has exhibited nationally in one-person and group shows including: New York, Philadelphia, Los Angeles, Kansas City, Scottsdale and Seattle. Her pieces are in myriad private and public collections including: The White House Collection in the Clinton Library, Little Rock, AR; The Museum of Arts and Design, NY; The L.A. County Art Museum and the Tacoma Art Museum.

She was the recipient of an NEA Fellowship for the Visual Arts in 1988. In 2004, Anne was a finalist for the Seattle Art Museum’s Betty Bowen Award. In 2009 her accomplishments were recognized by the Northwest Arts Community with the Yvonne Twining Humber Award for Lifetime Artistic Achievement. The University of Washington Press published Anne Hirondelle: Ceramic Art, a book about her work in February, 2012. In 2014, she was one of four Washington State artists selected to participate in the Joan Mitchell Foundation’s Creating a Living Legacy (CALL) Program.

.
.

Nov 052016
 

novel-explosives

 

This passage illustrates how neatly Jim Gauer merges financial terms, computer-speak, wine connoisseurship, literary allusions, and the demotic, along with somewhat recondite words, sly wit and smugness, as a “liquidity crisis” threatens the narrator, a venture capitalist, and his partners. —Jim Bursey

.
So at this point we have more investors, three, than we do employees, two, and we are well on our way to everlasting greatness. The rest of the Book of Genesis, detailing the actual buildup of the company, the hiring of twenty or thirty software and silicon engineers, the circuit designs and Verilog testing and ASIC tape-outs and wafer lot shipments, and launch of the product, and failure of the market, we can let these run, in computer jargon, in background mode, while we run in main memory. VCs have nothing much to do with building companies; we have everything to do with Board Meetings, and most of all, Board Dinners. The Board Dinners at Elicit were strictly regimented, drinks first upon arrival while the five of us gathered, standing room only, at the marble-topped bar, then on to our upstairs table where the first wines would be ordered, two or three bottles of Cabernet to get us started, while we contemplated the menu, though we knew it by heart, and a bottle of Chardonnay, in a silver ice bucket, standing next to Chase, to supplement the reds. The reds would start out at moderate levels, maybe a Mondavi Reserve or Phelps Insignia or Silver Oak Cabernet, before progressing to the true cult wines, the signature wines of the great 1990s technology bubble, wines like Araujo and Bryant and Dalla Valle “Maya”, Harlan, Screaming Eagle, Grace Family Vineyards, and maybe Colgin or Dunn’s Howell Mountain or Sine Qua Non, with its magnificent Rhone-style “Red Handed” Syrah, each of them ten times what I’d paid for my first car. If we were feeling particularly optimistic about the coming quarter, we might follow our sixth or eighth or twelfth bottle of Araujo with something more lavish from the Bordeaux region, a Chateau Lafite or Mouton or Margaux, particularly the 1982s that made Robert Parker famous, when he showed more than a few of these indelible creations a grave and sententious 100-point enthusiasm. For the moment, however, while the quarter looks adequate, we’re going to have to order another bottle of the Araujo, a wine that combines extraordinary power and richness with remarkable complexity and considerable finesse, a saturated purple/black color in the glass, followed by aromas of sweet vanilla and crème de cassis, intermixed with riveting scents of black currents and exotic spices, with overtones of minerals, coffee, and buttered toast, a subtle yet powerful giant of a wine, a wine that should age effortlessly for 30 or more years, though in this case we’re drinking it at the tender age of four, and while it is, undoubtedly, an alcoholic beverage, it’s so fucking tannic that you can’t feel your teeth, which seem to be cracking under the wine’s brute ferocity. Parker’s rating? Precisely a 98. In spite of our stomatological problems, we’re seriously discussing business, how the whole thing has stalled, how ATM to the Desktop doesn’t seem to be happening, how we’ve just had our eighth or twelfth or sixteenth quarter in a row of the exact same revenue, the company is going nowhere, while we sip another glass of an exquisitely fragrant but pugilistic beverage with a vicious left hook and anger management issues. One night in particular stands out from the rest, the memory is a little hazy, when one of my firm’s investors had come to check on his investment; at this point we’re the market leaders in a $0 billion market, with our losses slightly bloated by Board Dinner expenses, when we’re joined by Dan Leary, from the self-proclaimed legendary firm of Hartley, Budge, et al., systematic and analytical and precise investors, with riveting scents of Pynchon intermixed with a pithy skepticism, and just a hint of the paranoiac when it came to their money, which was gradually being converted into ethanol molecules, in order to pass cleanly through the blood brain barrier, and Dan wasn’t much of a wine connoisseur, no matter what sort of analytics were precisely applied, although he was, apparently, capable of counting, and the wine-bottle body count was shall we say staggering. Dan was…I think appalled would be the word…I’m not sure he understood the nature of true power and elegance, and everlasting innovation in the ATM field, and may well have regarded our drunken Bacchanalia as somehow inappropriate with the company under siege, and a liquidity crisis rapidly approaching, as we appended a couple of snifters of Delamain Très Vénérable, and savored its lingering fade from Russian leather to Eastern spice, and steeled ourselves at last to face the dark winter evening, knowing that while the real work had finally been completed, we still had to undertake some vital unfinished business: to stand up, in a stupor, and negotiate the stairs.

—Jim Gauer

.

Jim Gauer is a mathematician, poet, and possibly the world’s only Marxist Venture Capitalist.

.
.

Nov 052016
 

fullsizerender

Gauer’s novel is a burst of fresh air, and it resembles a Tarantino movie in the energetic drive of the prose, the jumbling of time, unexpected humourous lines or scenes, quasi-rhapsodic passages about the quotidian, direct addresses to the reader along with other meta-fictional flourishes. —Jeff Bursey

novel-explosives

Novel Explosives
Jim Gauer
Zerogram Press, 2016
722 pages, $15.95

.
Introduction

For a long time, writers have been advised to be economical in their speech; to exercise restraint in the use of adverbs and adjectives (if they were compelled to use them at all); to show, not tell; to keep in mind that consumers want (or can only handle) friendly texts that are easy to grasp, mentally and physically; and to not mix genres overmuch for fear of sowing confusion. Exceptions to these rules include the works of Thomas Pynchon, William T. Vollmann, Richard Powers, and Joseph McElroy, living exponents of the encyclopedic novel. (Past members range from Gustave Flaubert through James Joyce and Robert Musil to William Gaddis, Roberto Bolaño, and David Foster Wallace.) After reading Novel Explosives, with its rich vocabulary owing much to philosophers such as Wittgenstein, Marx, Heidegger, Kierkegaard and others, to armaments manuals, to oenology, and to the inner workings of Mexico as well as the geography of Ciuldad Juárez, among many other apparently unrelated groups and sub-groups of knowledge, I consider Jim Gauer of the United States a member of that select group. I also feel, foolishly and falsely, that, at various times in my reading of his long, but never too long, first novel, I would be able to identify guns despite never seeing or touching them in real life, to know the purpose of different scalpels, and to slow down the world so as to notice everything, from the perspective of a turkey buzzard or a child astride a garbage heap.

What I mean to say is that in his novel Gauer, self-described on the back cover as “a mathematician, published poet, and possibly the world’s only Marxist Venture Capitalist,” gathers together facts and data, transforms them into knowledge about systems that are then distributed among his main characters, and through this understanding of how things work, the author creates a narrative that indicts his home country for, at best, and only in some instances, willful blindness, but more often for serious and long-standing morally criminal activity concerning drug use and commerce in weaponry. It is also a performance that expresses deep anger, and possibly loathing, for his country, authority, and human behaviour. Those emotions are not plentiful enough in our better-known contemporary novelists, and may be considered impolite, unseemly, undisciplined, and not easily aestheticized. Yet this book is not a rant or screed. Alongside the anger, and not contrarily, it is playful, replete with narrative ingenuity and a command of form. It has a middle finger unflaggingly raised against the rules described in this review’s opening sentence. Gauer’s novel is a burst of fresh air, and it resembles a Tarantino movie in the energetic drive of the prose, the jumbling of time, unexpected humourous lines or scenes, quasi-rhapsodic passages about the quotidian, direct addresses to the reader along with other meta-fictional flourishes (“Even characters in books deserve an evening now and then… [to] laugh at the creations they’d somehow been ensnared in, and the mind-numbing narratives they’d been forced to adhere to…”), and the threat or use of violence, though for anyone who’s seen The Counselor or Sicario (let alone the Saw movies) this novel is sedate, in its way.

I.

Set out in three parts, the action takes place from 13-20 April 2009, mostly in cars, hotels, houses, and buildings in El Paso and, primarily, Juárez and Guanajuato, Mexico. The book begins with an amnesiac trying to figure out who and where he is. A “United Kingdom driver’s license, with an address in Scotland,” identifies him as Alvaro de Campos, one of the many heteronyms[1] created by the Portuguese writer Fernando Pessoa (1888-1935), with an 80-year-old photo of Pessoa to match. The amnesiac isn’t taken in, and later on becomes Probably-Not Alvaro for a short while. Underlying the surface calm in the presentation of his situation is an edginess of mood when faced with no idea who he is, how he came to occupy his hotel room with a crude photo card, an ATM card with no PIN, and a large bump on the back of his head, or why a FedEx package with clippings showing mass graves relates to his life.  The second narrator is the nameless capitalist who provides a brief summary of his early life, mostly from the business angle, leaving out the identities of his first and second wives, but eager to discuss his financial successes, aside from a venture involving Dacha Wireless. The third narrative thread follows two gunmen, Raymond and Eugene, as they search for the venture capitalist whose financial gain from Dacha bothers their Mexican cartel drug lord boss, the Shakespeare-quoting Gomez. There are a few ancillary men and women whose lives intersect, briefly or longer, with these figures.

Despite Alvaro’s understandable bewilderment as to his own identity, he has a great deal of knowledge about money, poetry, and a host of other things; the nameless venture capitalist, who comes to be called Douchebag, understands computers, the stock market, wines, resorts in other countries, and more; while Raymond, whose thoughts we are privy to more than Eugene’s, is a veteran from the wars in Iraq and Afghanistan and therefore equipped with combat experience. Alvaro and VC narrate their (partial) lives; an omniscient third-person narrator describes the gunmen’s adventures and misadventures.

What will strike a reader early on in this book, apart from the fact that no one really goes by his or her name (in addition to Alvaro and Douchebag/VC, Raymond and Eugene are often called Ray and Gene), is the vocabulary each character has. Alvaro is aware his alleged name is a Pessoan invention, and that he can explain “how Riemannian geometry laid the foundations for General Relativity…” As well, his “meditation on wealth and irregularity, while seated on the Cathedral steps, personifying the streets, viewing them as sentient beings, reminded me once again that I still had a tendency toward poeticizing reality.” VC speaks in the language of hedge fund managers:

We’ve structured the deal as a Redeemable Preferred, with a 40% slug of cheap Common, with $4 million going in at $2 million pre; assuming the company cashflows on plan, we’ll get our Redeemable bait back in 36 months, and own 40% of the company with nothing at risk. If the company sells before the redemption, we’ll be holding a standard Participating Preferred, with a 4X liquidation preference, so even a real fire sale, at $20 million, leaves us with just under $18.7 million of the proceeds…. We set the Protective Provisions at a two-thirds supermajority, and have dragalong rights on the 28% of common held by the Founders, so we can block a sale even if we’re holding common, or force a sale under either scenario.

Ray and Gene, while negotiating a drug deal, think in their own terms:

The Russians, or Montenegrins, or Bulgarians, or whatever, were waving around oh shit not-this-again Micro Uzi’s, apparently intent on speeding up the process, a use for which the Uzi is an excellent selection: not only does it fire at 1,200 rounds per minute, but its grip-mounted 50-shot sheet-metal magazine gives it a highly distinctive and memorable profile, while the telescoping overhung bolt, wrapping as it does around the breech end of the barrel, makes for a nice clean compact well-balanced weapon, ideal for clearing bunkers in a timely fashion; the only real drawback, out here in the open desert, was that the Uzi has the exact same open-bolt blowback-operated who-gives-a-shit design that made the TEC-9’s prone to firing parabellum rounds almost anywhere in the world but where they were intended.

It might be concluded, from the second and third examples, that the usual language of the novel form has been abandoned in favour of prospectuses and Jane’s military publications, as if Guar had pasted in dry chunks of inert technical prose to pad out a long novel. (Anticipating objections to the length of this book and/or charges of logorrhea, Gauer has Alvaro say early on: “To make a long story short, before once again beginning the process of making a short story longer…”) The unfamiliarity of the terms can slow the reading down, but if the language is allowed to wash over one then a general sense of what’s going on gradually becomes clear.

For some, these may remain as serious obstacles to enjoyment, and bring up the questions: Why? And how is this literary prose? Years ago, someone I once knew came up with a handy triad (or else appropriated it from goodness knows where) that can be applied in diverse situations: esoteric—knowledge of which you approve; arcane—knowledge of which you are afraid; anachronistic—knowledge of which you are ignorant. It is no less intrinsically worthy to read about “Redeemable bait” than a description of a park or a character’s haircut. What matters most is that these distinct vocabularies assist in presenting and thickening the milieux the characters’ thoughts spring from. What at first look to be unwieldy fragments of language are entirely germane to the worlds inhabited by VC and Ray. As Ludwig Wittgenstein—a definite touchstone for Gauer—says in Tractatus Logico-Philosophicus (1922): “The limits of my language mean the limits of my world.” Of course, nothing says those defining limits are claustrophobically confining.

II.

Novel Explosives itself is not restricted in theme and import simply because it is set in the United States and Mexico. Life in this novel, like life in any society—for example, a camp in Calais, pre-Brexit Great Britain, US cities where at any moment a uniformed individual will shoot a citizen, a leaking boat in the Mediterranean—is filled with terrifying precarity. There’ll be more blood, decapitated corpses, and gruesome backyard and desert graves due to cartels fighting over turf and riches than most of are likely to see, but that’s a matter of scale. Many people—to use shorthand, the 99%—are one blow (to the head, or wallet, or from snorting cocaine or partaking of another drug) away from losing their livelihoods, memories, and identities. This novel—an aspect not hidden by random and premeditated acts of mayhem or the specialized language—is built on connections: VC and Alvaro need each other, Ray and Gene are friends, the drug leaders feed off each other as well as their customers; one world crosses over into other worlds, not so much disregarding Wittgensteinian limits as never having heard that theory.

Very near the end the narrator speaks to us: “We warned you all along to stay out of Juárez… What were your [sic] even doing in Juárez in the first place? What’s that you say? That wasn’t you? You had nothing to do with any of this? We should leave you out of it? It’s a little late now to be protesting your innocence. It’s as if you think the world is somewhere else, somewhere far away, without you in it.” The connections are drawn more sharply a little later:

…fortunately for all of us, this [mass and indiscriminate killing] is a Mexican problem, the Mexicans, while lovely, are evidently quite a violent people, and through it has nothing at all to do with us, and the $30 billion in drug profits we lend to the cause, much of it repaid in armaments purchases, we are, let’s say, concerned for their health, which is why we read these stories with such avidity, since the moment the last true Mexican dies, we’ll feel totally bereft of violence pornography…. You’ve been wandering around Juárez like a zombie in a thought experiment, an experiment in collective guilt, where the zombie is shown the morgue-slab photos, and responds by saying I’m truly sorry, and making out a check to Amnesty International…

III.

Almost 700 pages in, an extraction or confession that rings a change on E. M. Forster’s “Only connect!” is demanded of us, a charge that we should accept that our participation in the world’s ways—through drug use, support of governments that deal in arms, passivity, short-sightedness, and greed, however we might like to describe it—have led to the condition of present-day Juárez, as it has before to the detriment of countless other places. The omniscient narrator refers to Germany before the Second World War: “How, after Auschwitz, is beauty even possible?… Brecht’s warning to the world, and those born later, about the rise of the Nazis in the 1930s, and we, those born later, having already been warned, why do we act as if we haven’t heard the news?” (Yet in a puzzling omission, at no point does the omniscient narrator refer to the famines, purges, dispossessions and mass population movements in the USSR that killed many and destroyed in other ways the lives of others; or even to Mao or Pol Pot.) What is our response to another story about bodies spread across the Mexican landscape? The narrative calls on us to be aware of our actions and to take on the burden—not the guilt, Jim Gauer isn’t Graham Greene—of the ramifications of those actions.

Novel Explosives ends twice, in two registers, but it would go against the skillfully wrought architecture of this fizzy, fierce, maximalist, encyclopedic, allusive and word-drunk book to give away the conclusion. It deserves to be read and connected with.

—Jeff Bursey

N5

Jeff Bursey

Jeff Bursey is a literary critic and author of the picaresque novel Mirrors on which dust has fallen (Verbivoracious Press, 2015) and the political satire Verbatim: A Novel (Enfield & Wizenty, 2010), both of which take place in the same fictional Canadian province. His newest book, Centring the Margins: Essays and Reviews (Zero Books, July 2016), is a collection of literary criticism that appeared in American Book ReviewBooks in CanadaThe Review of Contemporary FictionThe Quarterly Conversation, and The Winnipeg Review, among other places. He’s a Contributing Editor at The Winnipeg Review, an Associate Editor at Lee Thompson’s Galleon, and a Special Correspondent for Numéro Cinq. He makes his home on Prince Edward Island in Canada’s Far East.

.
.

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. A heteronym is something like an alter ego to which Pessoa, the originator of this device, gives characteristics that set it apart from his or her creator, and it lives an independent existence.
Nov 042016
 

panorama-cover

In this passage the unnamed narrator is staying in Connemara in Galway County, Ireland. He rides a bicycle down to the seashore and reflects on death and the journey of Famine refugees across the ocean. His attention then turns to an outing in the same region with Gjini, an Albanian immigrant who acts as his occasional driver and tour guide. Gjini talks of his own experiences as a refugee. —Joseph Schreiber

Panorama
Dušan Šarotar
Translated by Rawley Grau
Peter Owen World Series,  2016
208 pages, £9.99

.
Like a mirage at the end of the road, without reflection or gleam, dark and grey, a geometric plane shadowed in pencil on a yellowed sheet of drawing paper – that’s what the sea looked like – shallow, motionless, monastery beer spilled into eternity on to a black stone floor, but mainly trapped in a wide, ever wider, nearly limitless landscape; the nearer I was to the shore, the greater, the more impressive was the bay, in the middle of which stood a black lighthouse on sharp rocks, no bigger than a wizard’s ring, hovering on the motionless surface, while the master’s pale hand, still wearing it proudly, had long ago sunk beneath the sea. Without braking, I went down off the asphalt road on to a wide, neatly mowed grassy area in front of the boathouse and rode up to the sea. I leaned the bicycle against a low breakwater that was protecting the lawn from the high tide and slowly made my way over the grey sand, between the slippery rocks, the black pebbles and the rotting seaweed, into the oneness, the residue and abandonment, the world that remained when that sunken, dead arm last unclenched its hand and released the silt on which I now stepped, I thought as the smell washed over me, as if I was standing in an old, abandoned, invisible maritime cemetery, eerily beautiful none the less, like the romantic landscapes of the Old Masters. Death comes here to rest, the thought ran through me, after guiding the wandering, lost souls every day on their final journey, taking them far across the sea, to invisible islands chiselled from soft white light and overgrown with tall, dark silences, like a lyric nocturne in the middle of the sea; and after traversing the width and breadth of Europe, this is where she lays down her cold, sharp work tool, on this remote and hidden shore, and maybe for the first time in her eternal deathly life she lets slip from her shoulders the foggy shroud that shields her dark and hollow radiance, which pulses like a lighthouse from another world. Now I was hearing death with every cautious step I took in the black sand, sensing it in the swell, the gleam of the motionless waters, in every story, every marker along the road; I saw it on the threshold of every lonely deserted house standing open to the sky, roofless, without window or door, without a crucifix or the Book, which the fugitives

img_2427

had taken with them, in good faith perhaps or in mortal terror, on their uncertain voyage across the sea that lay in front of me, and which, if not for ever lost or at the bottom of the sea, are now holy relics safely stored again in a drawer, in a new home across the Atlantic, as a memory of forebears, of a lineage with a forgotten name, and with a consciousness of ancestry, the dark trace of identity that still rings in the soul like a terrible wind in a dream; standing by the shore, I heard it, I saw it everywhere then – death, resting here. The scene, a stirring ritual of farewell, which apart from love is the single most deeply binding gesture that lies in a person’s heart (as the poet Boris A. Novak described it), was repeated, was literally doubled, as if I was hearing the echo of my inner voice, the first time I stood in front of the painting An Island Funeral, then on display at the Galway City Museum, which I visited one afternoon after my return to the city – but first I went with Gjini to the place he had told me about on the drive to Clifden, when we had first met.

A long, narrow road through a gorge, next to the dark, still shores of lakes encircled by mountain peaks, which I couldn’t distinguish from the great veiled white clouds, grey on the edges, that were gathering and rolling through the damp green vapours of the morning air and without accent or nuance in their description settling on

img_2229the muted orange wasteland, the damp and stifling, heavy, crumbling earth, which was hardly breathing, was gasping like tired, smoke-filled lungs, all this dripping damp and piles of mouldering, scorched grass lying on the earth were like a moist fuel, a black fire, burning earth – peat they call it here – which once warmed the walls of houses now a century deserted, which are scattered like lonely lost lambs across the entire country, bleating their harsh and gloomy, mysterious and mournful, but also beautiful and inaccessible, even cruel, Irish poem for human destiny, in an elusive tonality between the pathos of Gothic narrative and elemental folk balladry, or, maybe better, in the style of the romantic landscape painting that I was only now discovering here. That’s how I remember my first trip with the study group to this gloomy, hidden landscape, godforsaken you might say, which is how it seemed to me at the time. I remember that we stopped a few times on the way for no good reason, which from my student experience in my old homeland I found almost unthinkable; I mean that students would simply go trotting off when they had obligations or, worse, would forge friendships, be both drinking partners and academic colleagues, with the professors, Gjini said; so, as I said, whenever the sun came out for a moment and lit up the black surface of the lakes and the murmur of the mountain streams, we would run off far from the cars, away from the road, deep into the peatlands, hiding from the wind and the damp morning fog, which rolled down from the bare reddish peaks that wouldn’t be green for a while still, since winter had not yet breathed its last, and we would lie down between the tall, evenly cut, carefully stacked piles of black, decomposing earth, the peat, which was drying in the meagre sun. There, sheltered by earth, as if we were just now being born, we smoked cigarettes and drained bottles of black beer, and then moved on, a ragtag band of scholars, a brotherhood of professors and students. Although I was a foreigner, an immigrant, and still learning the jargon of high academia, and was moreover the oldest student in the group, a person who with some effort and for his own survival was merely skilfully concealing his homesickness, swallowing his anger, the disappointment and despair of the refugee, which were still mixed with will, with determination for a new beginning, and with inconsolable nostalgia, which, in fact, appeared and found its true name only later, when I had somehow got on my feet, as soon as I sensed that we would somehow make it, would be able to transplant ourselves, put down at least shallow roots in the new soil, and even later, when I would come back again and stop here, mostly on my own but occasionally with my family, and take long walks, when my second education, if you will, was successfully behind me (my first degree I had received long before in Tirana, in political science and journalism) – that’s when I realized we were in some way alike, we can’t hide or suppress our background, no matter where we are from or where we are born, we’re made out of a substance, like soil or an island, and on top of it, nostalgia, Gjini said, and the Irish understand this. I still grab every available moment I can to get in the car and escape here, to this magical, deserted, dark and inhospitable landscape, and for at least an hour or so I put on the mud boots I keep in the car and go for a walk over the damp ground, even when rain is pouring down on me or fog is hiding me; under its protection, in its sheer, shimmering whiteness, as if I was floating high above the waters, in the rediscovered memory of the landscape of my childhood, when I was similarly always getting lost in hollows and pastures, where no foreign word could reach me – my only world, our only world, was built solely of names, with no questions asked about meaning or significance – there, under the protection of silence and always the same faces, which accompanied me from my birth to my emigration and will in a sense be with me until I die, which I feel more and more each year, there I remembered and named things with a mere glance, I lived in an endless, silent and humble presence, there was nothing I missed or needed, and my whole reality, even the imagination in which I lived my childhood freedom, is still somewhere deep inside me, and from it, from this eternal source, I learn again every day unknown words, search for the deeper, the deceitful meaning of my second life, my immigrant life, Gjini said and was silent for a moment, as if he’d forgotten his point, or maybe we had missed a turn again, I thought. I didn’t see any sign or road marker, I said tentatively, and, in the awkwardness of the moment and just enough to let me wade through the silence, I started assiduously wiping the misted windscreen with my sleeve. When you are far from your language, you are also far from your home, more and more each day, and the distance increases and deepens with every new word; the lost word is usurped, seemingly replaced, by the other, more convincing, better word, which everyone can understand but which is still foreign; the immigrant, this eternal guardian but also suppresser of his own language, knows that the loss, the void, the dissolved malt of forgetting within it, which he tenaciously envelops and fills with learning, which is the only vaccine against loneliness, despair and madness, is nevertheless irreplaceable, painful and incurable, like love, Gjini said and noticeably slowed the speed at which we were driving. That’s why I come here, he said and looked off into the distance, to relearn the only language left from my childhood, the language of silence, of looking. I walk in silence and observe the landscape, the earth, I lose myself in the fog and soon I can’t make out anything any more; I don’t know who I am or even where I come from, I don’t even remember what language I’m thinking in, what language I name the world in. Then I write a poem. Totally wet, totally sweaty or totally cold, I drag myself back to the car and take a notebook out of the glove compartment,one that Jane gave me, and for a few minutes or until it gets dark, which is when, no matter what, I go home for supper since my family always expects me on the dot, so before I go home, I write. And I always try to translate every word, from one language to the other, so the poem from which I am made doesn’t burn up like earth, like black fire, peat, as they say here. At home, of course, we all speak Albanian around the table, not just my wife and older boy, but even our little girl, who was born here. Enough so she doesn’t forget where we come from, Gjini said and, taking a long bend in the road, he silently and with unusual concentration slowed the car, as if he was getting ready to make an important announcement; I could feel the tension and weight of his silence; then came a rumbling sound and a moment later the grey and weary road was flooded, the surface heaving with water; the storm, which came down into the gorge like an avalanche from the surrounding peaks, poured on to the road and the car was carried as if in the middle of a turbulent ocean. All I could see through the misted windscreen, which I was now wiping frantically with my sweater sleeve, were long translucent ribbons of water pouring down faster and faster, harder and harder from the low clouds, like a densely woven curtain; despite the gusting wind, which was constantly shifting the direction of the waves on the road, the heavy drops were falling to the earth in perfectly parallel lines, as in some ideal garden of pure Euclidean forms, and the very next moment, even before we had completed the bend in the road, even before I had made another desperate sweep of my arm to open a tiny slit for my eye, which searched for a view of the sky, as if seeking an answer or making a request – that’s when Gjini, with a curse on his lips and a curse in the corner of his eye, slammed on the brakes. There was pounding and popping, like stones hailing down on us, and when the roar of the rushing waters beneath the wheels had subsided a little, all we could do was gather our strength. Gjini, without a word of warning or any indication, hastily shoved open the door and I saw not a river but a turbulent sea racing past, and then this man, my guide, the only creature I knew in

img_2360the middle of this deluge, stepped knee-high into the raging waters, in his shirtsleeves, with just a linen hat on his head, and vanished in the diagonal rain. His blurry shadow, which I tried to catch through the mist on the foggy windscreen, evaporated like a soul cut from its body, even before I could wipe the glass with my hand.

—Dušan Šarotar, translated by Rawley Grau

N5

dusan-sarotar

Dušan Šarotar is a Slovenian writer, poet, screenwriter and photographer. He has published five novels (Potapljanje na dah/ Island of the Dead, 1999, Nočitev z zajtrkom/Bed and Breakfast, 2003, Biljard v Dobrayu/Billiards at the Hotel Dobray, 2007, Ostani z mano, duša moja/ Stay with me, my dear, 2011 and Panorama, 2015), two collections of short stories (Mrtvi kot/ Blind Spot, 2002, and Nostalgia, 2010), three poetry collections (Občutek za veter/Feel for the Wind, 2004, Krajina v molu/ Landscape in Minor, 2006 and Hiša mojega sina/ The House of My Son, 2009) and book of essays (Ne morje ne zemlja/Not Sea Not Earth, 2012).

grau

Rawley Grau holds a master’s degree in Slavic languages and literatures from the University of Toronto. His translations from Slovene include a book of essays by Aleš Debeljak (The Hidden Handshake: National Identity and Europe in the Post-Communist World, 2004), a collection of short stories by Boris Pintar (Family Parables, 2009), and a novel by Vlado Žabot (The Succubus, 2010).

.
.

Nov 042016
 

dusan-sarotar

The magic of a novel like Panorama is, in the end, independent from any need to determine absolute truth. —Joseph Schreiber

panorama-cover[larger image requested]

Panorama
Dušan Šarotar
Translated by Rawley Grau
Peter Owen World Series,  2016
208 pages, £9.99

.
Some literature defies simple description. Case in point, Panorama, by Slovenian poet and writer Dušan Šarotar. One might be inclined to define it as a meditation within a travelogue within a novel. Or perhaps you would prefer to rearrange those terms, it probably wouldn’t matter, because in spite of its subtitle: A Narrative about the Course of Events, Panorama stands at a curious angle to space and time. It is a novel of remembering, of telling and retelling, narratives within narratives, bound together by a coarse thread of repeating themes that are at once timeless and timely.

One of three Slovenian novels to be released this fall as part of the Peter Owen World Series, a new collaboration between Peter Owen Publishing and Istros Books, Panorama is Sarotar’s fourth novel, and his first to be translated into English. Born in Murska Sobota in northeastern Slovenia in 1968, he studied sociology and philosophy at the University of Ljubljana. In addition to his novels, he has published collections of short stories, poetry, and essays; and has written numerous screenplays. His prose, as exemplified in Panorama, has a poetic and richly cinematic feel.

So, maybe we could start with a short piece of film. This novel is narrated by an unnamed man who resembles Šarotar—a Slovene writer, of approximately the same age, who travels to various locales, either to work on a manuscript or give a reading. Here then, is a glimpse of the author himself. The setting is the Ljubljana Railway Station. A light snow is falling, and the trains come and go. This video is part of an online documentary project entitled Gathered: The Secret Side of Things We Share in which a number of prominent Slovenian writers, artists, philosophers and other academics were invited to offer their reflections—to muse out loud—about the state of modern society and the impact of technology on our relationships with nature and each other. It dates from 2013, the year before Panorama was originally published and presents, perhaps, a broad context for some of ideas he was exploring at the time.

Šarotar admits that when he sits at the railway station (an activity that will ground several important encounters in the latter part of his novel) he always thinks about time and space: “We are basically determined by time,” he says, “and by the fact that we are mortal, that we come from silence and we are returning to silence.” He goes on to consider that although we have very efficient modern means of transporting people, information and money; the most basic and fragile things, those that capture the essence of our humanity, are always the most difficult to transport through space:

A change in human society always followed a radical change in transport. At first, humans were conquering the steppes, then came the next generation braving the oceans and now we live in a time when mankind has conquered the entire globe and reached the limit. There are no ships, trains or aeroplanes that can take us beyond. We have reached what I call the limit of the universe. Today’s man is ready to head for the universe. It’s an imaginary limit of space and time. Poets, however, would say that the universe is a space within us. So I think it is no longer a question about communication or logistics, it is more about correspondences between the visible and invisible, between what’s the deepest inside us and everything that is furthest outside.

Panorama opens in Galway. The narrator has come to this Irish county, set at the very edge of Europe, to find a quiet place to work on an unfinished manuscript. Upon his arrival, he meets Gjini, an Albanian immigrant who will serve as his occasional driver and tour guide during his stay. Much of his time will be spent exploring the windswept mountainous landscapes and rugged coastline of the Connemara region. Here, and back in Galway City, he is haunted by thoughts of the thousands of starving refugees who set sail from these shores to face a dangerous and uncertain journey across the Atlantic during the years of the Great Famine. The crumbling abandoned houses and the solemn monuments stand as silent testament to these desperate souls. Migrants and refugees will be a recurring motif throughout the book, as will the related connections between landscape, memory, language, and loss.

As Gjini, who is also a writer, accompanies the narrator on sight-seeing adventures—hikes though the hills, a rough trip out to an outlying island by hydrofoil, a visit Kylemore Abbey—he shares his experiences as a newcomer, arriving eleven years earlier without a word of English, his wife left waiting behind until he can find his footing. Woven into his story, is an account of his friendship with Jane, a woman who had come from North America, to make sense of her own roots and identity. Her father was born in Connemara area. After the Second World War, some good-hearted nuns had put him on a ship bound for Canada, along with other war orphans and immigrants. Her research and journeys had taken her, he said, to Belgium and France and on into Central Europe as far as Sarajevo. As two outsiders, with a connection, however loose, to an area of the world close to the home he was missing, he was happy to have her company and offer his services as a driver. Gjini, and through him Jane’s story, become part of a key thread that will be picked up again, as the narrative progresses.

Shortly after his Irish visit, the narrator travels by train from his home in Slovenia to Brussels. This time, the main purpose of his visit is to give a reading in Ghent. The landscapes that attract his eye here, are urban—gothic structures played against inner-city decay and ruin. While in Belgium he will meet or re-connect with colleagues who have some tie with the states of the former Yugoslavia; individuals who articulate, in their own ways, the complex interrelationship between language and identity, and how it becomes distorted through time. And he will meet up again with Gjini who now, in his role as a freelance journalist, is intent on tracing yet another line of Irish-related migration, that of the Benedictine nuns who abandoned their destroyed convent in Ypres and made their way to Connemara after the First World War. Finally, chronologically speaking at least, the peace the narrator has been seeking for his work on his manuscript is found in Sarajevo where he stays with some friends.

On a superficial level, given this rather rough outline, Panorama might sound like a travel diary. The grainy black-and-white photographs that illustrate the text reinforce this impression. However, the narrator’s travels do not delineate the narrative, as much as they offer a framework against which the voices of his characters can be woven into a larger multi-layered meditation. He allows those he meets and spends time with a space to articulate the tensions they feel between their inner experiences and their relationships to the borders they have crossed in the course of their lives—whether those are lines marking identity, nationality, or even the policed barriers of a city under siege. The disorientation caused by the loss of one’s language, or the lack of contact with others who share one’s native tongue, is a persistent theme. Gjini describes it well on one of their early outings:

When you are far from your language, you are also far from your home, more and more each day, and the distance increases and deepens with every new word; the lost word is usurped, seemingly replaced, by the other, more convincing, better word, which everyone can understand but which is still foreign; the immigrant, this eternal guardian but also suppresser of his own language, knows that the loss, the void, the dissolved malt of forgetting within it, which he tenaciously envelops and fills with learning, which is the only vaccine against loneliness, despair and madness, is nevertheless irreplaceable, painful and incurable, like love, Gjini said and noticeably slowed the speed at which we were driving.

While in Brussels, he reconnects with Caroline, a fellow writer whom he had met on his first trip to Belgium a few months earlier. At that time, she had told him, “I don’t have my own landscape, I search for and invent the spaces of my language,” explaining that although she was born in Belgium she lost her mother tongue growing up in Spain before she went on to study Romance languages and work in Paris and Nigeria.

…I think, Caroline had said, that the idea of some inner bond between language and place is still alive for most people, it’s still a given, something eternal and immutable; I would say that it was their only tangible identity, but for many this bond has been broken, or lost, or seemingly transcended – many people, painfully and sometimes tragically, are forced, or for pragmatic reasons desire and are able, to transcend and break this bond; consider, she had said, people who are immigrants, refugees, the various diasporas, and so I ask myself what is still left to the writer’s experience.

The act of writing, the nature of tangible memory, and the complex relationship between language and landscape are the questions that ground this richly textured novel. Šarotar’s long, winding sentences evoke the meandering flow of reminisces while his narrative effectively compresses time—the encounters the narrator describes are not locked in the moment, they are broken and retrieved, guided by his remembrances of previous meetings, the memories recounted by these friends and colleagues, or even the tale of a complete stranger who buttonholes him after a reading in Ghent, to share—or perhaps confess—a family secret. The absence of chronological consistency creates an ebb and flow of recollections—some directly experienced, some reported and some imagined. In the beginning, the absence of quotation marks within paragraphs that extend for pages on end, can make it difficult to tell exactly who is speaking. Yet, with surrender to the movement between speakers and accounts, the reader will find the confusion falls away as the narrative repeatedly returns to pick up earlier threads and move forward.

The influence of W. G. Sebald is unmistakable, witnessed in the unnamed narrator with a curious similarity to the author, the long sentences, and even longer paragraphs, and by the employment of imbedded photographs. Šarotar has read and been inspired by Sebald’s work. Toward the end of Panorama, he even offers a direct allusion to Austerlitz as the narrator waits to meet a friend at the iconic Antwerp Station. However, Šarotar’s style is not strictly imitative. If Sebald acquired some of his narrative energies from Thomas Bernhard (seen, for example, in the repetitive occurrences of “Austerlitz said” in the secondhand accounts that form the basis that eponymous novel), Šarotar’s work maintains an even stronger Bernhardian sensibility at times, especially in the nesting of Jane’s story within Gjini’s accounts:

… a few times I remember when, after we’d been driving around all day in the car or just walking in the countryside, usually by the sea – she loved the bluffs, the high cliffs with the waves crashing far below; yes, that’s something you still have to see, he said, I’ll definitely try and organize it – yes, so, late at night, when we got back and had already said our goodbyes, he said, Jane would say, I’m going for a swim. I was surprised, of course, and tried to talk her out of it – not now, Jane, it’s late, it’s raining and the waves are rough, I’d tell her, and it’s night, there’s nothing you can see now, Gjini said; the lighthouse, Mutton Light, is shining there in the distance, Jane said; I can see its beam in the darkness, so you go on now, I’m going to have a swim; I’ll meet you here in the morning – good night, Gjini, Jane said; good night, Jane, Gjini said.

As well, with respect to the use of photographs, Šarotar, himself a photographer, is—or at least appears to be—using his images more intentionally. Sebald was a great collector of flea market finds around which he crafted his narratives. The portraits included in this text seem to stand in for characters who may or may not actually exist, but another significant influence on Šarotar’s photography is the work of German photographer and painter, Gerhard Richter. In fact, it is Richter’s retrospective show, “Panorama,” that gives this novel its name. The dramatic stormy cloudscapes that feature in so many photos are especially reminiscent of Richter’s well-known images of clouds.

cloudGerhard Richter, “Cloud Study”

In tone, Šarotar’s prose maintains a distinctly rhythmic poetic feel, captured beautifully in the translation by Rawley Grau. His narrator, a writer, imagines himself in line with the traditions of other Balkan literary heroes, especially Slovenian poet and songwriter, Gregor Strniša, and Bosnian writer, Ivo Andrić. The latter’s poignant short story “Letter from 1920” figures toward the end of this novel, as yet another echo of the endless trend of leaving one’s homeland when a viable future can no longer be imagined. This piece is one of a number of Andrić’s stories that could be said to be of questionable autobiographical authenticity, as if truth and imagination are somehow incompatible. Panorama raises the same questions about where the line between fiction and nonfiction lies. But why is that an issue at all?

For Šarotar, it comes down to the way that literature is understood in Central Europe. If asked to draw a distinction between literature and journalism, he says that, for him, literature deals with the soul, that is, it begins with memory; journalism, by contrast, starts with “facts.” He claims to be writing from memories—writing about what it was, not how it was.[1] To enhance that sense of memory, small intentionally misremembered facts are left uncorrected in the text. As a more specific example, he offers an interview with Amos Oz from the Paris Review. When asked about the very serious way Hebrew writers seem to be taken in Israel, in contrast to the way they are seen in the west, Oz responds:

We have a somewhat different tradition. In the West, at least in English-speaking countries, writers, even great writers and poets, are usually regarded primarily as entertainers. They can be fine, subtle, deep, but still they are entertainers. Even Shakespeare is regarded as a magnificent, perhaps the greatest, entertainer. By contrast, in the Judeo-Slavic tradition, writers are regarded as prophets. This can be a terrible burden, for unlike the prophets I don’t hear voices from above, and I don’t think I’m any more equipped to be a prophet—to foresee the future or serve as the people’s conscience—than an American or a British writer. Yet there is a huge expectation here, and so it is also in Russia or Poland.

The magic of a novel like Panorama is, in the end, independent from any need to determine absolute truth. Whether any of the characters, even the narrator, bear more than superficial resemblance to “real” people does not matter. This is a work that gets at the heart of important truths that couldn’t, at this moment, be more relevant. As the human flood pouring into Europe reaches crisis proportions it is more important than ever to remember that this is not a new phenomenon. The forces driving the desperate movement of men, women and children—conflict, violence and poverty—have similarly forced individuals, families, and communities to cross waters and borders for millennia. This meditation on memory, time, identity, language and loss circles continually back to the price that migrants and refugees pay and the wounds that never completely heal.

—Joseph Schreiber

 

N5

jschreiber

Joseph Schreiber is a writer and photographer living in Calgary. He maintains a book blog called Rough Ghosts. He is an editor at The Scofield. His writing has also been published at 3:AM, Minor Literature[s], The Quarterly Conversation, and Literary Hub. He tweets @roughghosts

 

Footnotes    (↵ returns to text)

  1. D. Šarotar, (personal communication, Sept. 28, 2016)
Nov 032016
 

jody-and-nicky

x
Trakl’s Daughter

Her hands are cramped in the rain
and the air outside is grey as ruined skin.
Her village is eaten by shame.
Four horses stand waiting
in the wet. As they climb the hilltop
they have a readiness
clenched in their shoulders.
She cannot see them very well,
nor smell the breath from their nostrils
as they loom, ready and huge.
Her hands twist through cold water; tonight
they’ll sleep upside-down against her throat.

I share my father’s birthday —
you can call me Gretl, Elena, Amina, Jane;
There’s nothing mysterious about me.
I could sit down next to you on the train
or hand you the foaming cup across a counter.

Conceived at the edge of a cliff, born
into propriety, I was the wrong fish
in tiny denim overalls playing
with that red, wind-up bird which had flown to me
right out of my father.

For Papa?   Blue apples and lanterns
to blackmail him out of the fog.
The stained slope has darkened, boot-prints and blood.
Is she ready to walk up another ragged hillside?
Dawn drips honey on the horizon
but the way she travels remains in shadow
and the blue apples barely shine.

I trusted you!
But all you gave me was incessant moonlight —
its syringes, glint,
and a bowl of broth
that had already been bitten through.

nc

Talking to Myself on New Year’s Eve

Let me speak for the horse torn by crows
one horse, no rider. Left foreleg
raised up into those crows which have rushed
at his hide, his mane, his flesh
to eye socket and bone.

Let me tell of the small girl, thumb
in mouth, stepping down the street
as she looks side to side and over her shoulder
hair fringed by blood.

Let me sigh for what lived in the forest
and now is ash.

Let me write for the crash of water into the sheepfold,
for the saturation
where nothing will grow and,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxelsewhere,
for those drying winds:
the suffocating crust where nothing
sprouts, or rises even an inch
into the shaken air.

Let me find what calls me to sit for a moment,
sift out my tightened, held breath;
let me write so no one’s shadow
crosses the page without soon
moving freely away –

nc

More Beautiful

Nothing made the evening more beautiful than memory, not that the memory itself had to be lovely or even pleasant, just that the glow of recognition slid warmly down her throat and settled between the ribs. Outside her window the constant gentleman watched. He was never visible but she could feel the flick of his eyes across her shoulders light as silk and it was a comfort to her.

The gentleman in his long wool coat and fedora kept away from the corner streetlamp. Watching the quiet woman sit with her book was calming as though he’d swallowed a joy so deep it could never leave him.

Some evenings the trees were full of leaves, thick and absorbent. Others, the air was chilled, shiftless – the leaves a bitter brown or even fallen and blown away into the cold season. But the street itself always smelled sweet; it was that sweetness which shaped memory out of its drift of smoke.

The woman knows that sometimes memory is brutal and while the gentleman can never rescue her she will, the next morning, stretch out of her bedclothes—imperfect and alive.

nc

Baby

Baby has sweet toes & the boughs
Of the willow drape
gritty with shade. Mum & Dad
swing their knives
through kitchen air while Sister
plucks at Baby’s nose, tickles
her feet. Mum presses at the nick
on her upper arm; Dad’s
flung his knife away. His boot-steps
vanish down the street.
Baby giggles, then wrinkles up her face.
Sister wants to fall asleep
or swim with friends in the boy-flecked lake.
Mum wipes off the kitchen counter,
lifts down bread, jellied meat, mustard
& cheese. She doesn’t want
to call her daughters in, doesn’t
want, but has to.

nc

Only Child

I had a dove and she was fiction.
As I lay on summer grass
looking up through leaves,
she flew right down to me.

I kept my dove beneath my shirt.
At night she roosted on the bedpost
at the edge of dark pools
only I could slip my body into.

I wasn’t the kind of child
who carried death
like an opened book before her.
I tried to keep small, unnoticed.

I had a dove and she told me
stories; her voice,
low and rounded, comforted the air.
In winter we shared a rocking chair

by the icy like window. I held
her small heartbeat against my cheek.
My dove, who said she never lied,
taught me how to.

nc

The Scent of Phlox

travels with her
ahead  .    a dark twist of clouds
and stones spinning up off the highway

her windshield cracks

yesterday    on the window ledge   a dragonfly
caught in a spider web

she touched it with one finger
a moment’s last breath

the purple   phlox
lives in the corner of her eye

her windshield shatters

the road is slick and churning
as she peers straight ahead

two hands tight on the wheel
she remembers when she was five

how tall the bright short-lived sunflowers
between house and barn –

a first telling
of light from the earth

—Pamela Stewart

x
Pamela Stewart (known as Jody) is a true “boomer” and New England born and bred. She took up writing in grade school because she couldn’t draw. She received a BA from Goddard’s ADP Program and an MFA (sort of) from University of Iowa. She’s taught creative writing at several universities including ASU, University of Arizona, UC Irvine, and University of Houston. In 1982 she received a Guggenheim and traveled to Cornwall in the UK, where she returned to live for seven years. Jody came back to western Massachusetts in 1990, and in 1994 she and her then-husband moved to a farm at the edge of Hawley. Over the years she’s published in a number of magazines, received three Pushcart publications, and is the author of six full-length books of poems: The St. Vlas Elegies (L’Epervier press, 1977), Cascades (L’Epervier Press, 1979), Nightblind (Ion Books, 1985), Infrequent Mysteries (Alice James Books, 1991), The Red Window (University of Georgia Press, 1997), and Ghost Farm (Pleasure Boat Studio, 2010.) A chapbook, Just Visiting, was published by Grey Suit Editions, London, in 2014. (All of this quite surprised her mother.) Jody continues to live on the farm with seven dogs, a number of elderly sheep, a rescued race horse, a couple of goats, and some old pigs and birds. At some point she intends to tackle a “new and selected” if the dogs let her, but first she’ll arrange and write a forward to some delightful letters sent between the late poet Lee McCarthy and Guy Davenport. She has a lot to be grateful for.

x
x

Nov 022016
 

capture

Still tracking threads from German Sierra’s essay “Deep Media Fiction” I came upon a series of lectures from this symposium on the inhuman. This one was absolutely riveting, not the least because the phrase “pesky women” echoes the “nasty woman” crack in the last presidential debate. Difficult women, women and work, women’s work and the replacement of women by machines. You have to watch this. Helen Hester takes stray trends and lines of thought and makes them fit, makes the world a little bit clearer. Brilliant mind. Just fun to watch her make sense.

dg

Nov 012016
 

 

You must read Walter Johnson on slavery, capitalism & American history. Here’s a new essay in Boston Review teased below by way of introduction. But read his books River of Dark Dreams and Soul by Soul. Change your life.

dg

 

Indeed, the history of capitalism makes no sense separate from the history of the slave trade and its aftermath. There was no such thing as capitalism without slavery: the history of Manchester never happened without the history of Mississippi. In Capitalism and Slavery (1944), Eric Williams gives a detailed account of the supersession of British colonial interests by manufacturing ones and the replacement of cotton with sugar as the foundation of capitalist development. Williams argues that Great Britain freed its slaves, but did not free itself from slavery. British capitalists simply outsourced the production of the raw material upon which they principally depended to the United States. 

Source: To Remake the World: Slavery, Racial Capitalism, and Justice | Boston Review

Nov 012016
 

torino2-018-beterAn Apology for Meaning, Artist’s Book, Genese  Grill

 http://wp.me/p1WuqK-kRQ

.

My real delight is in the fruit, in figs, also pears, which must surely be choice in a place where even lemons grow. —Goethe, Italian Journey

My formula for greatness in a human being is amor fati: that one wants nothing to be different, not forward, not backward, not in all eternity. Not merely bear what is necessary, still less conceal it—all idealism is mendacity in the face of what is necessary—but love it.  —Friedrich Nietzsche, Ecce Homo

 

In Torino, Italy, once called Augusta Taurinorum in honor of the bull sacred to Isis, goddess of fertility, where Nietzsche went mad, embracing a beaten horse and weeping, dancing naked in his room, and practicing Dionysian rites of auto-eroticism; where, before his collapse, he enjoyed the air, the piazzas, the cobblestones, and the gelato; where the ladies chose the sweetest grapes for this reluctantly German philosopher, it is easy to feel the sensual, life-affirming, Pagan roots of myth-making, to understand those humanistic allegories that sing of life, love, pleasure, and appetite. At the opera, I heard Tosca sing, “Vissi d’arte, vissi d’amore” (I lived for art, I lived for love). I indulged in long wine-drenched lunches on unseasonably-sunny piazzas, and gazed at gleaming artifacts from ancient times in dark museums. There was a secret restaurant where a small fierce woman named Brunilde roughly took my order, displayed magical cakes with her wide toothy smile, briskly removed the empty plates that once held the most delicious food I’d ever eaten, brought me a shot glass with grapes soaked in absinthe with dessert, if I pleased her by ordering it, but growled me out the door if I was too full or too stupid to partake of her pride and joy. I was in residence at the Fusion Art Gallery on Piazza Amedeo Peyron, presided over by the wise and warm painter, Barbara Fragnogna, who told me about the market across the way which sold beautiful mushrooms, wild strawberries, and bread sticks huge, juicy olives. When I wasn’t eating, or wandering in museums, I was building an elaborate book which folds and unfolds, and is painted and glued and stitched, and “gold-leafed” with foil wrappers from the many gianduji chocolates I enjoyed. I threw off the layers of the Vermont winter to feel the wind and sun on my body, and was reminded of how much our conclusions about what life means are influenced by the relationship between our own physicality and the material world which surrounds us.

isis-and-osirisPage from An Apology for Meaning, Artists’ book by Genese Grill

Meaning is not something that we need to artificially superimpose on the objects and events of the world through some transcendental narrative or morality. It is not something we need to be taught or coerced into seeing by external social construction or manipulative indoctrination. If one is healthy, has an appetite, and senses for seeing, hearing, tasting, and touching, beauty will be everywhere, as “the promise of happiness” or, indeed, in the knowledge of happiness’s fleetingness or absence. We are given the gift of colors and sounds, of textures and of temperatures. And if all else fails, this should be enough reason to be grateful for life. In addition to this inherent meaning, this meaning without thought and evaluation, our intellectual response to the physical facts of the world makes us dream, imagine, and invent ever new celebrations and laments. These expressions will survive and proliferate insofar as other humans resonate with them. And what resonates will be made manifest in real made things, in built places, in enacted experiments. This is a discourse and manifestation over millennia, from the ancient cave paintings to today: humans trying to make sense of the terror and tenderness of the world. We do not despair, we artists and “creative subjects”. Nor do we invent meanings that attempt to twist the facts of nature: Gravity and Mortality are real. Instead, we work with what there is, and endeavor to embrace it in all its fractured glory. Thus, also, the things that we make with our hands, out of paper, pigments, wax, string, fire, earth, water and air, will fade, crumble, dissolve in good time. They are already fragile, already very imperfect, already mostly forgotten. And yet, their fleeting presence is of the utmost importance.

I am sitting on a bench in a church entranceway. A gray, cool, dreamy late morning. Some high school students, girls and boys, gather at the other end of the stone courtyard, gossiping, talking, laughing. Old people, alone, walk in and out of the church. It is a Monday, and most shops here are closed, their metal gratings pulled down. Dirty pigeons coo. In the back streets, a gentle squalor; clothing hanging from lines; abandoned bicycles resting against elaborate gates. On the walls, scraps of political agitation, left and right, shreds of old posters, graffiti scrawls. People talk, but I don’t understand. Markets everywhere, with abundance: artichokes and more artichokes, wheels of cheese, sausages, chickens, lamb shanks, lemons. People smoke and joke, are grim or warm. On my walk here I passed a waitress carrying a tray of espresso down the street from a café out of sight, and a silver piece of paper blew to the ground. I picked it up and handed it to her. Grazie, Signora. An elegant lady walks up the church steps now, in perfectly matching brown and gold, soft brimmed hat with gold trim, a brown cane, brown coat with fur collar, a purse of gold and brown plaid, little brown shoes, dark sunglasses. All her belongings and all her faith perfectly intact from another era. Trucks rumble by; otherwise it is quiet, peaceful. Balconies preserve foliage from the summer, not quite dead, but not quite blooming, vines dangling; a single bruised yellow rose lilts; while back in Vermont everything is covered in snow and ice. This is a life. Anywhere is a life. How different, how similar is it to and from mine, from or to yours? And how does it happen that it evolved to be like this here and some other way somewhere else?

As Goethe noted in his famous Italian Journey, an experience of difference both enunciates one’s individuated self and dissolves it. Visiting another world, you imagine that you might have been, could have been, still might be, sort of someone else, leading a different life in a different country, in a different language, with a different family, lover, children, vocation. Your certainties, the things you took for granted, are called into question. You would be more comfortable not examining them, not questioning: why do you and your fellows do what you do? Are these differences a result of customs, habits, social constructions, error, accident, nature? Are they the result of our upbringing, something atavistic in our blood, or determined by the atmosphere, the landscape, or the history that surrounds us? The external differences—are they petty? Do they alter from the outside who we are inside? Or are they representative of who we are, from the inside out? Ask a novelist or a method actor how much each gesture, each phrase, each seemingly minor choice reveals about identity. The way we eat, how much beauty we need, or how much labor, leisure, love, rigor, sleep, poetry, space, air, skyline, horizon, practicality, recklessness.

And now I am experiencing the differences, the strangeness here in Torino, among people for whom all of this is natural, normal. I enjoy this sense of difference, to a point, as most of us do. We seek it out, we are sometimes sick to death of our own lives and want to gaze at, play at others’ lives; but only for a spell. It can be tiring; one feels alien; sometimes wants to cry out of frustration because everything is so confusing and the simplest things seem impossible; and the people look at you like you are an idiot and you are in a way. You are an adult who does not know things that a child knows.

I get lost often. Sometimes a piazza will have four different entryways with a statue in the middle. Who can remember which way one entered or egressed from? Since I am not usually in a hurry, I wonder why this should matter to me. Maybe because we want always to seem like we know where we are going and as if we already have everything we want. And this has something to do with desire and the desire for love, which is sometimes shameful. As a stranger one wants something. Is looking for something. Has left home to find something that one does not already have. Desire is the need to become one with what is foreign, to take it into oneself and to be embraced by it as well. As Ann Carson tells us in Eros the Bittersweet, we long to be one with the other, but when we have assimilated what was once strange, it is no longer the other and no longer serves its purpose. Knowledge comes only at the cost of desire fulfilled; we can only seek out more and more things, people, places, books, mysteries we do not yet know, have not yet seen or solved or read so that we may experience that supreme thrill of coming to know again and again. We crave difference, but we also cannot keep from looking for likenesses. We seek both everywhere. And the new experiences we have are continually threaded back into what we already know.

NietzscheNietzsche ca. 1875

In the Egizio Museum in Torino I am astonished by the way the ancient Egyptians had the same instinct for symmetry as ours; for placing each depicted object or vignette centrally within a frame; for aligning each hieroglyph in a uniform square of space; for leaving the most graceful and harmonious negative space between the hand of the man holding a slaughtered bird by its neck and the fronds of the plant in a vase by his side. A sense of what is beautiful, evidently, is at least somewhat natural and universal. And the works of art or ritual made with this sense of what is beautiful still resonates with a mysterious significance, even if we today cannot fully understand or believe in the things that were sacred to the people who made them. Translation across time and cultures is needed for a more thorough comprehension of these artifacts, but something very powerful, something powerfully familiar is present even without a struggle. What we want is to maintain the strangeness, while approaching a comprehension. What we must avoid is to diminish difference in the interest of a complete and total homogeneity.

I am operating in a language I barely know, but I do make myself understood, more or less, with the few Italian words I mispronounce and the few I manage to understand. A good part of the pleasure of communication is in the frisson of partial misunderstanding, in the incommensurable distance between one mind and another, struggling to approximate a shared vision (as in the erotic desire to become one with the unknown). Translation is necessary even without a language barrier, and we all do our best to reveal and also to conceal our meanings from each other. It is a dance. Sometimes clumsy, but sometimes surprisingly beautiful. The differences between language, as Steiner suggests, may be a result of a human need to differentiate one group from another, to keep secrets, to individuate from what may be a basically universal commonality. There are twin drives to compare and contrast, to find analogies, metaphors, likenesses; and to delineate differences, incompatibilities, untranslatables.

Today our basic assumptions about correspondence and difference are paradoxical. On the one hand, there are those who insist that everyone is equal, the same, indistinguishable (or that they should be, were we to look beyond external, physical differences). On the other hand, these same people tend to insist that it is impossible to understand the other; that there are no universals; that there is no shared sense of value; and that language barely helps us to communicate with each other at all, since it is so very distant from the things it claims to signify as to be more deceptive than descriptive. Both of these assumptions depend on a denial of the importance of the physical world; on a denial of any meaningful relationship between nature and cultural norms, between the physical world and the language that describes it; between the human brain and its sensory apparatus; and, finally, between one human brain and another. In reality, things and people are self-similar and they deviate from sameness; but even the deviations do not prohibit some approximation of understanding.

Those who deny difference and simultaneously insist on incommensurability are trying to do two contradictory things at once: 1. to strip away differences that might cause conflict or justify hierarchies or discriminations, resulting in a neutering and neutralizing homogeneity, and, 2. still paradoxically denying that these newly neutralized beings will be able to understand each other despite the pervasive removal of the characteristics that seem to have caused all the trouble in the first place. Perhaps the unspoken hope is that the neutralization and leveling, the moral rejection of the physical world (beauty, ugliness, pain, pleasure, difference) will eventually really result in a homogeneity so complete that, even if we no longer have anything interesting to say or any unique artistic expressions to make, we will at least make no more war, at least harbor no more resentment or hate against the “other”—because there will be no more other. And no differential qualities whatever to get in the way of perfect passive niceness. On the one hand, we are ignoring the inevitable consequences of our neutralizations, neglecting to weigh how much difference makes life rich and strange and fascinating. And, on the other hand, by critiquing conceptualization, deconstructing symbolic archetypes, and undermining the significance of language, we are denying the natural affirmative instinct for finding likenesses and correspondences.

On one level, seeing shapes and patterns where they are not “really” present may be called “pareidolia,” most often ridiculed as a psychosis that sees Madonna and Jesus faces in rock formations and baked goods, endeavoring to prove through argument and scientific study that the piece of fabric housed in a crypt in Torino once was wrapped around no one other than Jesus Christ. The Shroud Museum has rooms filled with “evidence” of why we should believe the shroud belonged to Him: there are blood stains from where the crown of thorns would have been; stains in the shape of wounds suffered when he was tortured, an exemplar of the instrument with which he would have been scourged. The fact that there is just one wound mark where his feet would have been is explained by arguing that both feet were punctured, one atop the other, with but one nail. There is no mention in the museum of the carbon dating done on the fabric, which dated it to a time much later than Jesus’s supposed death; but there is an example of the loom upon which the cloth might have been woven and an example of a crown of thorns, which is arched like a dome and not open like a wreath. Image after image is presented to convince the skeptic that the shroud belonged to Jesus. At first it is hard to even see the shapes that would suggest any face or any body, but, as if one were gazing at one of those magical illusion pictures, if one looks long enough, the desired shapes begin to come into focus—and fade just as quickly into indistinguishable marks again. Desired shapes: the shapes one wants to see.

torino4-019Page from An Apology for Meaning, Artists’ book by Genese Grill

Fresh lovers often insist that they are “exactly alike,” noting that they both amazingly like chocolate or were born on a Friday as signs that they are made for each other. And even someone as wise and experienced as myself may choose to be deluded into reading into signs that may not be there at all, thinking that the intern at the artists’ residency is making eyes at me, when really he probably just looks at everyone like that. He had told me tales of rituals in his home town where someone would dress up as Dionysus in animal skins and horns, a bag of blood hidden under the pelts, and someone else would chase after him and “kill” him, spilling blood all over the streets. But what did that mean?

Of course, all of our seeing is a process of selecting out that to some extent overlooks the fact that reality is a mass of non-delineated color and light, a mass of shifting molecules temporarily huddled into seemingly distinct shapes and entities. We can question whether the things we see are really rightly to be delineated as separate or if our particular arrangements of what belongs with what or who belongs with whom are comprehensive contextualizations or merely constructed biases, wishful thinking, or limitations. We can say the same thing about words and the concepts that they form—that words are a crime against the multifarious differentiation of reality, that they name and delimit what is really irreducible and unnameable. Names and words and categories pull some things together with other things, leaving other things out, and ignore the qualities of the named and categorized things that do not fit in with the given names—qualities that might render these things more fitting to be named and arranged in different categories altogether. Is the creation of a concept a form of psychosis, hallucination, wishful thinking, pareidolia?

When we note a pattern, say, of bird or insect movement, of repeating forms in nature, in fairy tales, or of habitual actions in our own lives, are we ignoring all of the elements that would render the categorized thing, action, or thought unfitting to be classed within the desired arrangement? Or is there really a way to establish that something is enough like something else to conclude that it is a pattern and thereby attempt to draw meaning from it? Of course, this is essentially the scientific method, but we use it indiscriminately every day, without the necessary “controls” to make our experiments scientifically viable. And science itself is subject to the same kind of criticism: even if its trials are well-documented and avail themselves of responsible criteria for investigation, the scientists have, as we well know, already decided to ask some questions over others, thereby determining what kinds of answers might be found.

But here is the crux: we do all this because we want, we need to draw meaning. And we draw meaning most readily from things that repeat or seem to repeat, from something that seems to be universal or at least not a mere exceptional random aberration. It might be absolutely accurate to say that (at least on a molecular level) everything is everything and thereby all patterns and all names and all conceptualizations are inaccurate and limiting, that the only accurate vision of reality is of a moving mass of colors and light without delineation or individuation. Babies start by seeing that way, but over time begin to recognize (or is it imagine) shapes, distances, faces. Carl Sagan writes that pareidolia itself might be an evolutionary adaptation, since those babies who were able to recognize faces responded to expressions, inducing them to smile, and make eye contact, so that they were cared for, and thus survived. This is rather suggestive, because if we were to consciously try as a culture to repress conceptualization, arrangement, and the meaning-making that rests on this patterning process, we would end up being unable to communicate with each other, and we would simply not survive as either individuals or cultures. Autistic children have a hard time making the kind of eye contact that Sagan suggests was good for survival. And many say that we are now becoming a culture of autism, one in which people do not communicate, one in which people are trapped in their own worlds without the ability to share experience, emotion, ideas. Thus, although the process of making arrangements and making concepts does perforce leave things out, although it may sometimes be inaccurate, although it may sometimes look like psychosis or pareidolia, it is far better to make provisional arrangements and to use language and concepts (always acknowledging that they can change and rearrange) than to exist always in an undifferentiated sea of colors, sounds, and non-shapes, unable to communicate.

But after visiting the Shroud Museum in Torino (the actual cloth is carefully hidden inside its box, only to be taken out on rare jubilee days), I do not believe that the shroud of Turin belonged to Jesus. The form of the body suggested by it is simply not sinuous and beautiful enough to satisfy our mythic desire for him. The image that the experts draw from the bloodstains is of a bulky square-shouldered man, not at all the sweet beloved of the visionary mystics as depicted in paintings over centuries. Just as the scientists who discovered the shape of the DNA molecule knew that they had finally found it because the double helix was the most beautiful configuration, so we can see that the shroud did not belong to the son of God because of the gracelessness of its traces.

256px-full_length_negatives_of_the_shroud_of_turinFull length negatives of the Shroud of Turin

There has to be a difference. Difference is thrilling, is frisson, is friction. If there were no difference, no distinction, no discrimination, no delineation, we would see nothing. Everything would be one blended morass, one moving, shifting mélange of everythingness. No shadows, no lights, no textures, no patterns or deviations. So we like to go away, discover new things, challenge ourselves, compare and contrast the familiar against the strange in order to understand, again, our expanded selves. And yet we find ourselves in a constant emotional oscillation, a cycle swinging between comfort, tedium, restlessness, curiosity, desire, risk-taking, danger, exposure, discomfort, exhaustion, home-sickness, comfort, tedium…ad infinitum.

Thus we come to the necessity of maintaining some borders at a basic level, personally, and then globally. We need secrets, mysteries in order to remain where we are, among our fellows in our homes, in our romantic relationships; or else it is as if we were running rampant around the neighborhood, around the world, continually searching for newness, making so many things the same as we unite with them, making everything homogeneous and known all too quickly. A promiscuous lover is someone who has not learned how to mine the depths of himself and his beloved; is quickly bored; doesn’t have enough inner resources to discern the depths hidden in his lover; thus he moves on quickly in order to stimulate his poor imagination. Curiosity, desire, conquest of new ideas and intellectual territory, all have their value: but they should not be gluttonous. If we are to feast, let us leave time for regeneration of resources; let us make sure we properly savor what we are sacrificing and devouring. The communion of the self with the other cannot be celebrated so swiftly that all differences are leveled out, sanded away, consumed by the Moloch of desire for newness. This touches on the problem and pleasure of materiality. The basic limitation of resources; that they are not infinite. You can melt down idols to make new ones, but then the old idols no longer exist. How can we contrive to keep the old ones and erect new ones, too? Of love we can barely speak in this regard: the old lovers are replaced by new ones, yet they remain, one hopes, still within us, and we within them, in traces, some very potent, as we continue to consume and appropriate and expand, becoming new ourselves and shedding strangeness as we go, exploring our anti-selves, the characteristics we harbor that are anathema to our primary identities and the identities of our native lands and cultures.

After writing The Sorrows of Young Werther, and serving many years as advisor to the Duke of Weimar, Carl August, Goethe “stole” away at three in the morning, from his friends, his duties, and his romantic (but non-sensuous) relationship with Charlotte von Stein, to sojourn in Italy for two years. There he found himself in contrast to the differences he experienced, searched out the ancient remains of classical Rome, learned about architecture at the foot of buildings designed by Palladio, learned to see by looking at Italian paintings, developed his concept of the universal Ur-Pflanze from which all plants metamorphose (Alles ist Blatt), and enjoyed, above all, the weather and the fruit. His wonderful account of his adventures includes detailed descriptions of the geology, flora, and fauna of the countries he passed through), along with evaluations of artifacts, architecture, painting, and peoples (he burdened down his pack with rock specimens as well as heavy books). Referring to the Greek god, who could not be conquered in wrestling matches as long as he remained in contact with his mother, Gaia, Goethe writes, “I see myself as Antaeus, who always feels newly strengthened, the more forcefully he is brough into contact with his mother, the earth”.

The Germans have always harbored a romantic longing for the physicality of Italy, “the land where the lemons bloom,” as Goethe writes, as mythic antithesis of everything Germanic (stoical, cold, disciplined, abstract). Nietzsche sojourned to Torino, a Dionysus on the River Po, in conscious ex-patriot spirit. What meanings did he find there, that philosopher with a hammer who famously denied the existence of “Das Ding an sich,” and called on us to bravely consider the abysmal probability that there is no meaning or purpose to life whatsoever? He certainly meant that there was no predetermined meaning or God-given purpose, no purpose ordained by a God. But he did not mean to repudiate the ways in which the world can be meaningful (affirmed, celebrated, enjoyed). For his rejection of the “thing in itself” was decidedly not a transcendental call to celebrate merely the disembodied life of the alienated mind out of touch with the physical world (a thing in itself, surely, despite Berkeley’s skepticism, and despite the inability to know it absolutely or objectively beyond phenomena). Here in Torino, this city so beloved by Nietzsche, while I am struggling with the question of meaning, I feel compelled to come to terms with him on this question. We are in agreement on the central importance of the material sensuous goodness of the world and on a deep suspicion of any ideologies which aim to affirm something in contradiction to the facts of this real.

goethe_stieler_1828Goethe by Joseph Karl Stieler, 1828.  (Public domain)

Ecce Homo, which he wrote while in this city, begins with a serious discussion of the vital importance of digestion, weather, and music, all experienced by Nietzsche (and clearly by Goethe as well) as fundamental physical requirements for living the right life. The theological-metaphysical questions are deemed unimportant at best, treacherous deviations at worst.   Thoreau, whose first chapter in Walden is called “Economy,” planted beanstalks as the most efficacious conduits to a realm where one might best consider “higher laws”. It makes one wonder what would have happened to Thoreau had he visited Italy (he traveled a great deal, he noted, in Concord). Would he have abandoned his dietary restrictions against drinking coffee? Might he have succumbed to the animal spirits and fallen in love? Margaret Fuller, who translated that comprehensive man of spirit and sense, Goethe, complained about the disembodied tendency of her friend Emerson (and Thoreau was even less sensual than his mentor), did travel to Italy and fall in love, gave birth to a probably illegitimate child, and participated in the Italian revolution. If she had not tragically drowned on her return home, she might have infected all of Concord with a new European sensuality! Just imagine. Nietzsche, who admired Emerson greatly, who was just about as abstemious and celibate as Thoreau, still knew how to reason from the hands to the head, as the bard of Concord counseled—and from the stomach too, though, it would have to be a strong one.

Love of Fate meant for Nietzsche a love of life exactly as it is, which seems to suggest a belief in a thing in itself after all…the world in itself, as it is—mediated by our senses, our tastes, our interests, our desires, yes, but not subject to utter transformation of its basic realities: mortality, gravity, pain, beauty, brilliance, energy, stupidity, music, pleasure, illness, cold, sunshine. Darwin explained all of this in his own way. We don’t live in a friendly universe. The world cares not a fig for our personal happiness, though our genes may well fight mightily for their own generation. And the connection to Spinoza, greatly admired by Nietzsche, may be helpful: the world was not made for us humans, and thus should not be judged according to how well it does or does not serve our aims and desires. The world is good in itself. Is god, is divine in itself, whether we are experiencing petty miseries or committing atrocities. The world is beautiful, even without the concept of beauty invented by humans. We are to look at the world from the “perspective of eternity,” which is not a transcendental perspective, but, rather, one which provides an angle beyond our own particular immediate interests. Objectivity? Well, not quite. With Nietzsche we can speak of a perspective from the mountain top, as far away from the flatland as possible, but with a knowledge of the subjective world of taste and senses. Nietzsche writes, in The Twilight of the Idols, “One would have to be situated outside life, and on the other hand to know it as thoroughly as any, as many, as all who have experienced it, to be permitted to touch on the problem of the value of life.” For, if our reflections seem all-too mercurial, shifting, and arbitrary from the perspective of eternity, closer up they are instinctive and healthy tastes, responses to and engagement with the world.

As subjects, creative subjects, we make of this world as it is what we can. We cannot help but make meanings about it. But let these meanings be in metaphoric harmony with the real facts of nature. Let us make and preserve myths which help us to understand, to celebrate and to weep over the true facts of human existence, and its true pleasures and pains. Gilgamesh is struggling with the death of his friend. He searches for a way to be immortal, to conquer death. But when he thinks he has found it, a snake eats the magic herb he has foolishly left on the shore while he swims. Thus, although humans must be mortal, a snake can continually shed its skin. A true myth. The kind of fiction that Nietzsche railed against was of another kind: a false fiction, one that repressed the reality of death, repressed natural instinct and pleasure, repressed sexuality and the will to power, repressed beauty and energies and great health and desire in the interest of a transcendental Idealism offering an afterlife, and some sense of pious righteousness in exchange for all that made life meaningful. The myth of Christianity he would battle with the myth of the beautiful drunken god: Dionysus versus the Crucified One. Thus, he aimed, not to do away with all myths (that, in fact, was Socrates’s great sin, according to Nietzsche), but to celebrate the myths that are in accord with the true facts of life. Steiner quotes a cryptic passage from Nietzsche’s notebooks: “God Affirms; Job Affirms.” And glosses that Nietzsche was referring to his idea of the aesthetic justification of the world. The world of wonder and beauty. Look at what I made, says God to Job. I made the Leviathan. I am an artist. Don’t talk to me about your petty troubles.

And here in Torino, Nietzsche, enjoying a rare respite from his chronic pain, in withdrawal from Wagner, the Wagnerites, the Germans and their obtuse Idealism and Morality, enjoyed the sunshine and the air and the food and the gelato (but not the wine); enjoyed the graciousness of the people; and the lightness of Carmen (Torino was “tutti Carmenizzatto”). The world that Nietzsche celebrated was not so much a world of the future, a world of future higher men, but a revival of Renaissance and Pagan values. Not at all the postmodern insipid relativity of values with its snide rejection of beauty, nobility, genius, aristocratic individualism.

512px-friedrichnietzscheturinNietzsche dedicatory plague in Turin

Meaning has been attacked from two sides: on the one hand by the commercialization and commodification of life, by the simulacrum covering up an abyss of shallowness and the emptiness that is left over after the orgy of sensationalism, as humans become more and more bereft of any real connection to nature, human relationships, history, culture, beauty, pleasure, divinity, sacredness. On the other hand, it has been attacked by the cold lizards of theory, who feel nothing themselves but only touch us with their clammy hands so that we too feel a chill and cannot sense the heat in what naturally should move us. These theorists even dare to claim Nietzsche as their own. Because he questioned the idea of a transcendent meaning, aiming with his iconoclastic hammer at the ideology that denied the real meanings of the world, they use his words as an attack on meaning altogether. Because he called for a transvaluation of values, they use his words as an attack on values altogether, missing his joyous celebration of the values of nobility, of the Renaissance, of ancient Greece, of great art and great men, of genius and beauty and rapture. Indeed, he had a hammer (though sometimes it was a tuning hammer for a piano, not a bludgeon), and there was smashing to be done. He was a great destroyer, who called himself “Dynamite.” But he destroyed only as a preliminary to creation. The epigones took up his hammer and began smashing even the idols Nietzsche himself had venerated. They smashed veneration altogether. And in their adolescent giddiness, in the din of their mob fury against what was once great, in their ressentiment, they did not hear the most important part of his message: the axes must be turned into chisels, to carve new idols, new values, new words, new forms, new metaphors, ones that honor what is vivid and beautiful in life, ones that affirm the instincts and the senses.

In a museum in Torino I saw a painting of Santa Lucia, her bloody eyes on a plate. She was a good pious girl, promised in marriage to a pagan, whose mother was ill. She was called by an angel to devote herself to Christ instead of the Pagan fiancé, and in exchange, her mother would be cured. She willingly did so, refusing to bow down to the Emperor, and giving her dowry to the Church instead of her future husband. For this, some say, her eyes were gouged out. Or else she cut them out herself so as not to be attractive to her husband-to-be. She is lovely and fierce in the paintings, and probably the man they had chosen for her was a brute and not to her taste; and her devotion to Christ healed her mother; but can we not think of a better story for her? Is this really a model worthy of imitatio? So many of these maiden saints, who refused arranged marriages and gave themselves to the disembodied fantasy of the beautiful, scantily-clad Christ instead, were exercising the only power they had, and for this they are admirable. They found, by these religious subterfuges, one way of protecting themselves from drunken brutish masters in the form of husbands, pimps, and fathers. But their virginity was no great prize. Can we not imagine stories for them with better endings? Lovers to their tastes, freedom to choose, to adventure beyond the convent or house-wifely walls? Instead of continuing to venerate the lives of these pious girls, we would do well to imagine new vitae for them, lives lived in rebellion, not against Pagan Emperors and sexuality, but against the control of their bodies and souls by male authority figures, lives lived in full flowering of their sexuality and pleasure-loving instincts, in celebration of female desire. We must make new saints, and also revive old models worthy of veneration from the archives of history, woman and girls who knew light and dark, pleasure and pain, flesh, the devil, and the divine sweetness of the embrace of a beautiful, living beloved body. Poor Santa Lucia. We pity her and regret the loss of her beautiful eyes. And then, in her honor, we go looking for traces of other myths or at least a few fallen figs from some controversial historic feasts, to savor from the safe distance of a relatively tame and unromantic time.

512px-santaluciaPainting of Santa Lucia, Syracuse Italy

I am on my way to Gardone Riviera, on a pilgrimage to visit Il Vittoriale, the monumental house, shrine, and garden of Gabriele D’Annunzio, Italian novelist, poet, patriot, lover, and aesthete. When I mention him to people here they sometimes seem uncomfortable; because he was wild enough to disregard the Treaty of Versailles and take over the island of Fiume to turn it into an artistic utopia; because of his relationship with Mussolini; because he represents or seems to represent many things that are nowadays in bad odor. To get there I have to take a train to Milan and one to Brescia and then a long bus ride.

It is a misty, cool, warm morning in February, and confusions proliferate: about trains, ticket machines, banks, language, customs. They seem to do everything differently here, but for them that is how it is done. Then I realize that even in my own milieu I am strange. That I am strange, wherever I go. An artist is outside of society, but also very inside it. Inside of life. Observing, but also feeling through and for everyone and everything. After writing that down I wonder if it is arrogant, as if I were suggesting that regular people don’t feel, are not conscious. No, it is not that, but rather that their attention is mostly elsewhere, and ours is so often concentrated on reflection, on the symbolization of everything. Watching gestures and configurations, listening to emphases and choices of words, noticing formal variations and repetitions. As Suzanne Langer notes, to use symbols (rather than just signs) is to talk about the world, not just to denote it, not just to deliver information, but to consider how things are, and even why. And as artists, our lives are consumed by symbols and symbolic interpretations. The entire phenomenal world is to us a sort of symbol-picture of something else. No, not of another world, as Plato would have it; not a bad copy of some perfect original, but actually a symbol-complex of itself.

The phenomenal nature of the physical world means to us. But we don’t make of it what isn’t there, but see in it all that there is to be seen in it. Well, not everything at once—that would be too much, that would be a jumble. But we see many things, one after the other, from different perspectives, in correspondence; we have many ways of seeing meaning in what is. We are curious about how things are made; where they came from; how they were invented; what human need they answered; what history they contain; what natural materials; what natural miracles are evident in their existence; what they tell us about human and animal life, past and present, about desires, fears, curiosities, mistakes, kindnesses and cruelties, despairs and foolish hopes. Thoreau, allegedly an arch anti-materialist, collected and used objects to trace history… as artifacts of material culture, looking, always, for the law and the deviation. Goethe, a naturalist and collector of botanical, geological, and artistic specimens, traced the variety of the plant world back to one original Ur-Pflanze, and then envisioned the entire world of objects and behavior as an allegory for this constant development, this constant Becoming (Werden), from out of the essence of Being (Sein).

All artists mine objects, physical acts, stories, events, speech utterances, places, buildings, man-made and natural, for their significance, for traces of how and what we have dreamt of and done battle for; for their own qualities and also for the way in which they are allegories for other things, feelings, events, experiences; for the way they seem to echo and repeat. When we see repeating patterns we naturally sometimes think we have learned something about life, some tendencies or natural laws…and, despite the doubts shed upon such instinctive correspondence nowadays, often it is true. But it would be foolish to take only one or two experiences and construct a final story about life. The largest, broadest vision would be necessary to oversee all the conflicting narratives before coming to any conclusions. Life is brutal, life is tender. Humans are brave, are craven; are polygamous, monogamous; people of habit, craving change; we like to deviate and to stay close. So, whenever we try to maintain just one thing we discover another side or possibility, but not to the extent that everything cancels everything else out. We may still come to provisional conclusions about the nature of the world, society, our lives, about what works and what does not; in fact we must. But let these not be rigid or polarized, let us not base hasty conclusions solely on either the sum of the good or the sum of the bad experiences. A little hope is healthy, as is a touch of denial, since sometimes things turn out better than one expects, even in the worst of circumstances. As much horror as there is, there is also always good. Neither can be cancelled out by the other. We must see it all. Read it all into what we find before us. Find a way to embrace it all. Amor fati—Love of fate.

I arrived at Gardone Riviera too late in the afternoon for a tour of the house, so began my visit to D’Annunzio’s Il Vittoriale degli Italiani with a sunset stroll around the “most beautiful garden in Italy”. From my Neo-Classical hotel, with its palm trees, classical columns, and reproductions of Roman sculptures, I walked up the steep winding paths and stairways to the grounds, past little houses perched amid orange trees and covered in vines, until I found the gate and entered D’Annunzio’s strange dream: grottos with idols; walkways beneath portentous archways; a sudden St. Francis of Assisi; a fountain encircled with gorgon heads; a lofty monument to the heroes of Fiume; a giant boat docked on land; columns topped with statuesque nudes. A sign before a sun-dappled little garden made up of rocks, small columns and upright missiles, informs the visitor that this is the most sacred spot of all. The “little lake for dancing” is at the bottom of a steep ravine, reached only by winding down hundreds of small stone steps. The large amphitheater is encircled from behind by tall cedars and the snow-capped Alps, and its stage has a gleaming Lake Garda as its backdrop. I imagined Isadora Duncan, one of D’Annunzio’s many lovers, walking there—as if on the water—in consummate Classical grace.

torino2-015Page from An Apology for Meaning, Artists’ book by Genese Grill.

That night I wandered around the out-of-season resort town, looking for somewhere to dine, lighting upon Caffe D’Annunzio itself, one of the only places opened, where three or four locals were crowded around a counter drinking wine. I nursed a negroni on the closed-down patio while wondering what Il Vittoriale means. Why, I wondered, should it make us uncomfortable? D’Annunzio had a sense of the heroic about him that is out of fashion today. A sense of superiority and sacredness, a will to power, a contempt for lowliness, sickliness, vulgarity, cowardice. People may mock D’ Annunzio’s mythologizing, moralistically decrying his frequent bad behavior, I think—or perhaps this is the gin and the absence of a restaurant—, but at least his impulses were signs of life, of appetite. D’Annunzio might well be censured or ridiculed for his celebration of militarism and his association with Mussolini , for his many lovers (whom he adored, but also treated atrociously), for his many dogs and his race cars, for the consciously elaborated mythology of himself as a demi-God, for a combination of wounded pride and delusions of grandeur—except that he was a great writer, and his grand lifestyle enriches our collective imagination.

 

nunes_vais_mario_1856-1932_-_gabriele_dannunzio_sdraiato_mentre_leggeGabriele D’Annunzio Reading by Mario Nunes Vais (1856-1932)

Compared to the lukewarm morality of today, our smug conformity and communal piety, D’ Annunzio’s mythic theatricality exercises a certain attraction. Considering all of this, I found myself laughing out loud at the mad, mad world, strolling on the closed-down boardwalk. I was dwarfed by a 19th century edifice, crowned with a bright yellow Renaissance-style tower with the words GRAND HOTEL emblazoned in golden-tinted mosaic. It was a huge sprawling place where Churchill and Mussolini, and many other mortally-flawed heroes and villains stayed. Like most everything else here, the historic hotel was boarded up until May, and the boardwalk was surreal, empty, but for a lone palm tree swaying on the promenade. In my drunkenness, with the help of a kind stranger, I managed to work the cigarette machine I found on the way back to my hotel, and smoked a rare cigarette—which, in its rareness, got me even higher—and wondered about the difference between aesthetic individualism and fascism. The cigarette, in its naughtiness, helping me to flirt with the decadent charms of immorality.

Aesthetic individualism is associated with culture, beauty, delicate sensibilities, the collection and preservation of fragile artifacts, and an internationalism that revels in the multiplicity of the creative imagination; fascism is nationalistic, collectivist, brutally destructive, anti-intellectual, a danger not only to human beings and their ethical freedom, but also to the beloved precious buildings, artistic and historical artifacts so admired by the aesthetic individualist. So why would they ever, why do they sometimes keep common cause? In the case of D’Annunzio, we have a man of letters whose only real political affiliation was with the Party of Beauty, but who in fact did collaborate with a man who would subsequently become a fascist dictator. But even before Mussolini came to be Il Duce and to be called by D’Annunzio “an evil clown,” their relationship was strained. They came together at the start of World War I, over a shared vision of a new Roman Empire, a romantic ideal that called for the re-annexation of Trieste, Fiume, and other territories that had once belonged to Italy and which, they both agreed, should once again be theirs. D’Annunzio roused his countrymen to enter the War and to defend the French culture under siege, with speeches and street theater, and fought on the front lines. But after the Treaty of Versailles failed to reward the Italians for their sacrifices in the war, he took history into his own hands, and, with a ragtag militia, easily took Fiume back for the Italians, to the cheers of the mostly Italian populace, and tried to found an artistic utopia with a democratic constitution there. Mussolini kept himself scarce and watched from afar as the dream foundered over the course of a little more than a year, only later to seize Fiume from the Austrians himself, this time, much to D’Annunzio’s displeasure, to make it part of a fascist state. The fascists were frequently embarrassed by D’Annunzio’s eccentric sybaritic antics, his poetry and his displays of what they considered “feminine” voluptuousness; his nude sunbathing and worship of art. His association with workers’ collectives agitating for unions and civil rights also complicated matters. When D’Annunzio was not being swayed by the democratic socialists, or being lured into shady dealings by the fascists, he was doing whatever he fancied, collaborating with composers on operas, writing plays for his lovers, writing sumptuous novels and books of poems about his lovers, spending money he did not have on beautiful books and objet d’art, and making love. He felt that Mussolini had abandoned him at Fiume and that he did not give him the credit he deserved for bringing Italy into World War I; but Mussolini the dictator saw to it that a national edition of D’Annunzio’s complete works was published and that the extensive quixotic renovations of Il Vittoriale be funded in part by the Italian government. D’ Annunzio, in turn, dedicated his house and grounds to the Italian people as a monument to the soldiers who dared to take Fiume with him. It was also a retreat. Although he had dabbled sensationally in politics and war, he was, by nature, an aesthete who enjoyed comfort and sensuality. Luxury, he wrote, was as essential to him as breathing. He liked to sit at the feet of lovely women, and shower them with flowers, leaf through ancient leather-bound books and recite poetry in the dark. Over the course of a five year period, he once wrote over 1000 letters to one woman alone. They don’t make men like D’Annunzio anymore. In the mostly empty dining room of my hotel, there were none to be seen, so I gave myself to a large piece of black forest cake with whipped cream, and the conversation of the owner and his friends, who tried to get me to drink more and more champagne and spoke to me in a mixture of broken English and mostly incomprehensible Italian. Somehow I stumbled upstairs alone, somewhat nauseous, and had a nightmare about D’Annunzio. Or was it a dream?

The following day I made it into the sanctum sanctorum, D’Annunzio’s house. In the entryway to what he called “the Priory” stands a column to divide the guests into welcome and unwelcome. The many creditors would have to wait on the right, the women, mostly artists and poets and actresses, would be ushered in on the left to a room filled with incense burners and a helicopter blade hanging from the ceiling. The lucky ones would be brought to the music room, cocooned in dark tapestries. D’Annunzio had lost an eye in the war and was sensitive to light. Besides, music requires concentration of the mind. The floors are covered in carpets and pillows, for lounging or making love; busts of Michelangelo and Dante, his ‘brothers’, stand like witnesses. Books and music folios line the walls, surrounding life masks, sculptures, lamps of blown glass fruit, leaded windows, an organ, lyres, lutes, bells. The predominant tones are red, gold, and black. From the music room we proceed to a writing room, with a large desk, where D’Annunzio died, and a medicine cabinet filled with drugs. Over the doorway from the writing room to the bedroom, we read: genio et voluptati —genius and voluptuousness. The bedroom is called The Room of Leda and overflows with chinoiserie and silken fabrics and cushions. But genius is not all pleasure and happiness. Consider the Leper Room, for meditation on the death of his mother and Eleanore Duse, which features a bed in the shape of both a cradle and a coffin, “the bed of two ages”. Two leopard skins are draped over the steps leading down from the bed. A painting of Saint Francis embracing the leper hangs near the bed. We are to understand that D’Annunzio considers himself a leper in the eyes of society, in exile here after his failed attempt to raise life to its rightful gloriousness despite the philistine, luke-warm good behavior of his fellows. In his Italian Journey, written back when words like lofty, harmonize, exalt, true, and noble could be read without embarrassment, Goethe commented on the poor reception granted to a number of Palladio buildings:

How poorly these choice monuments to a lofty spirit harmonize with the life of the rest of mankind…it occurs to me that this after all is the way of the world. For one gets little thanks from people when one tries to exalt their inner urges, to give them a lofty concept of themselves, to make them feel the magnificence of a true, noble existence.

Alas, Goethe saw the tendency of things, already at the end of the 18th century. Though I wonder what he would have thought of D’Annunzio’s taste. The Relics room is a syncretic temple to all religions, mixing sacred objects with profane military paraphernalia. There are elephants, bronze Buddhas, medieval crosses, rows and rows of Catholic statuary, and a Fiume flag on the ceiling. Over the doorway is written: “Five Fingers, Five Sins”. Out of the original seven, D’Annunzio had excluded lust and greed. These two were not deadly sins, but virtues in his creed. A broken steering wheel on the altar, which once had belonged to an English racecar driver friend, symbolizes the religion of risk. His workshop, the only room in the house to let in natural light, can only be entered by prostrating oneself beneath a low ceiling and taking a few small steps. The writer had to humble himself before his muse, his great love, the actress, Eleanore Duse, whose bust sits upon his desk, covered with a silk scarf so her beauty would not distract him from his work. La Duse, as she was called, earned the full adulation that Il Duce was denied.

torino4-037Page from An Apology for Meaning, Artists’ book by Genese Grill

D’Annunzio called his house “the book of stones,” and like all good books it is filled with symbols. Everything means something. And the many mottos written on ceilings and round the rims of rooms and over doorways help us should we falter in our interpretation. And yet, I probably will be trying to understand it all for a long time to come. Certainly, although it would be simpler to outright reject grandeur and beauty, because of its sometimes questionable provenance, I cannot moralistically deny myself the intellectual and sensual pleasure it brings. And yet, the provenance and history of objects is significant and fraught with tangled skeins of so much seeming good with so much seeming bad. I will continue to be curious about all the life and the history that can be gleaned from material remains—portals to other worlds and times—and to embrace the wild contradictory nature of humanity with an amor fati—love of fate—communing, even if need be, in occasional discomfort, with all kinds of ghosts, neither assuaging nor simplistically censoring the transgressions of these haunted spirits.

What would D’Annunzio have thought, however, had he known that the souvenir shop outside the grounds would feature not only snow globes with little miniature Il Vittoriales and coffee mugs emblazoned with his face, but also a section devoted to his special friend and nemesis, Mussolini, offering brass knuckles and ominous riding crops for sale? Would he have approved? I would like to think he would he have considered it an impudent intrusion, actuated by purely capitalist vulgarity, a treacherous re-writing of his more nuanced story, rather like the posthumous revision of Nietzsche’s biography by his Wagnerite sister. (Elisabeth-Forster Nietzsche, as is well known, attempted to posthumously present her brother as a proto-Nazi, he, who in reality despised the Germans and who called in his last days for the death of all anti-Semites. The Mussolini display made me feel queasy, so I quickly exited the little shop and walked down the hill to beautiful Lake Garda, which Goethe, on his visit, had called “magnificent,” trying to separate the marvelous and admirable Italian writer from his unsavory companion. I caught the afternoon bus out of town, and made it back to Torino by late the same evening.

I spent my last week wandering around gazing at everything, saying goodbye with my eyes, entering dark churches on rainy afternoons and returning to museums I had already visited. I abandoned my foolish infatuation with the intern from Sardinia. It had been a case of pareidolia after all, or a matter of witchcraft. I visited Brunilde one more time, who had been angry at me after the last lunch for refusing dessert, a strawberry delicacy which the blackboard claimed was “the cake of love.” Probably she had cursed me, and my refusal to eat the cake was the cause of my romantic failure. This time I was all alone with her in the little restaurant. We talked despite my faulty Italian and her non-existent English, and she even gave me the name of another restaurant, scribbling it on a little piece of paper, which I did not lose and used the following day. I knew better now: I would do whatever she said and eat whatever she suggested. Lunch was orecchietti with spinach pesto and a mouth-watering cutlet swamped in delicious artichoke sauce, a glass of red wine, sparkling water, and for dessert a divinely magical zabaione with roasted almonds, an espresso, the traditional shot glass of absinthe-soaked grapes, and something extra this time, to mark my initiation: a little jar of sugar cubes soaked in liquor and spices, which I did not know really how to eat or drink. She became frustrated with me and took it away, “Only the sugar, only the sugar;” but she had accepted me, just the same, this woman whose gruffness was a legend, but whose favor I had longed for. I was sure she was a witch, and that she could help me or hurt me. After the espresso, I paid the bill, but was short some 60 cents. She waved me away; it was a mere trifle between such good friends. I wished her a beautiful life, una vita bella, and Brunilde the fierce blew me a kiss! I was blessed.

torino4-030Page from An Apology for Meaning, Artists’ book by Genese Grill.

On the way to the airport, the Alps, covered in snow, were visible behind the utilitarian architecture at the edge of the city. All along the street, shutters opened and green curtains were extended from inside to out and draped over the little balconies. From a tall building, a white sheet, like a small cloud, was shaken out in the fresh morning air in the wind and sun. Church spires rose up, shopkeepers brought out boxes of fruit for display, and old men in gray caps trundled along the sidewalk, newspapers tucked in the pockets of their old tweed jackets, ready to be unfurled along with the far-off world at the nearest caffè. The time had come to leave, and the following were my last words with which I armed myself for a return to the American landscape of ironic nihilism, that nihilism born in part of a fear of the complexity inherent in material objects and in the often painful distance between dreams and reality which they reveal:

Whosoever today does not respond, does not resonate to the stirrings of beauty and the energetic life force of the world as it is, who is not filled with wonder at its teeming multifarious richness, who mocks those in the past who have made objects and symphonies and wrote poems to celebrate the intricate, elaborate, strange, cruel, and tender rhythms of life, must be dead of spirit. In the Palazzo Madama museum, after bathing in sunlight streaming into a room of baroque golden splendor from a grand window, I entered the tiny tower housing a collection of small treasures, and any lingering doubts about meaning were immediately purged from me. I knew that the doubters were blind, deaf, and dumb. These intricate treasures were immediate palpable evidence of the perennial human need to celebrate the real delights and dangers of nature and civilization. Carved ivories, etched gems, blown glass, cast bronze. Fancy— made out of the real substance of the physical world, its colors and textures and qualities. I was thus armed to do battle against the skeptical intellectuals and their social construction blasphemy. I knew: Whosoever does not love Nature and the artifacts of humankind’s love of matter (colors, curves, sounds, textures, words, flavors, rhythms, light, light, light!) may as well be dead. Such a one is bereft of heat, of senses, of love, of lust, is a lizard of theoretical idiocy; just as much a repressor of the instincts and the body and nature as any inquisition or poison-spider priest. Philistine sophisticates, parading as the new intellectuals and new anti-artists, may you chortle on the dust of your own dreary scoffing. We others, we naïve ones, have been filled with wonder by the beauty of the world.

—Genese Grill

.grill-genese-grill-with-artists-books-cropped

Genese Grill is a writer, translator, and book artist, living in Burlington, Vermont. She is the author of The World as Metaphor in Robert Musil’s The Man without Qualities (Camden House, 2012) and the translator of Robert Musil’s Thought Flights (Contra Mundum Press, 2015). She has just finished a collection of essays entitled Portals: Reflections on the Spirit in Matter, which is looking for a nice publishing house in which it might live. Essays from the collection have appeared in Numéro Cinq, The Georgia Review, and The Missouri Review, and one of them won the 2016 Jeffrey E. Smith Editor’s Prize for Nonfiction. She is proud to be on the masthead of Numéro Cinq as special correspondent.

.
.

Oct 282016
 

The morning started like this: Views from the NC Bunker.

this-morning2

this-morning-3

this-morning-4

Then I slid my car down the back hill to Barre to get it undercoated at a place called Yipes. Went to Espresso Bueno to write then slipped down Granite Street, over the railway tracks, to visit the Socialist Labor Party Hall (aka the Old Labor Hall). Hallowed ground. Emma Goldman used to live on Granite Street.

goldman

Big Bill Haywood who led the IWW spoke at the hall. He’s the big guy below, leading a strike parade in Lowell, MA, in 1912.

haywood

Also the legendary Red Flame, Annie Burlak (National Textile Workers Union).

burlakvia Five College Archives

The great Anarchist Luigi Galleani lived a block or two away on Blackwell Street and published his internationally influential newspaper Cronaca Sovversiva (The Chronicle of Subversion). How I love that name, Chronicle of Subversion.

galleanivia Wikipedia

And the young brilliant stone carver Elia Corti was famously shot to death (by another Anarchist) on the front doorstep in 1903.

corti2

It did me good walking there. I felt the hairs go up the back of my neck a bit. I was more moved than I care to talk about. I think I fell in love a little with the Red Flame. I could feel the big hall packed with voices.

And yet it’s a functioning community hall and social centre. I went back to Yipes to get my car and the woman at the counter told me how she has a small foster child who had never had a birthday party in his life. So she rented the Socialist Party Labor Hall and threw him the biggest party ever just a few weeks ago.

It did my heart good, as I say, — in the midst of this tawdry election cycle — to find myself suddenly in the presence of such kind, dedicated, hearty people (the current ones and the ghosts).

Nice day.

dg

Oct 262016
 

captureClick on the image to go to the Canada Council site.

Congratulations and felicitations to Steven Heighton for winning this year’s Governor General’s Award for Poetry. Steven has been a friend of the magazine since very early in its history. I have always admired and supported his work. He’s the real thing. And now he has the endorsement of official public acclaim. Truly well deserved.

You can check out Steven’s work (poetry, translation, aphorism, and fiction) on the magazine here:

The Devil’s Dictionary for Writers

Herself, Revised

Four Approximations of Horace

from Every Lost Country

A Right like Yours

 

And here is the NC interview with Steven:

Bushwacked by Inspiration: An Interview with Steven Heighton — Richard Farrell

 

 

Oct 192016
 

beirne3

Gerry Beirne, former Senior Editor at NC, long-time curator of our Irish series Uimhir a Cúig, still a member of the family, has just been longlisted for the Bord Gáis Energy Irish Book Awards Writing.ie Short Story of the Year for 2016 for his short story “What the River Remembers of its Course” published on NC in February. We also nominated the story for the prize.

The countdown to the list of finalists begins!

ie

Oct 182016
 

Marilyn-McCabe

We’ve had so much great news to share lately that it’s hard to keep up, so we’re a little past due in announcing that Marilyn McCabe has a new book out from The Word Works titled Glass Factory.  McCabe is a poet, translator, singer, and regular contributor to Numéro Cinq, and we’re so excited to get our hands on her latest collection.

glass-factory

 

Here’s a teaser poem, which she turned into a video poem that was featured on WMHT’s TVFilm series:

.

The dark is shifting almost imperceptibly

.
toward you. I know that much
of endings. As usual I’m mistaken,
though, about what’s moving.
.
Not the dark onward but you
and I falling toward it, and sometimes
it is beautiful, fanned in flame,
.
and some days, as today, obscure.
Hymn so cautious will lead you
humming. I hope.
.
—Marilyn McCabe
.

Get your copy of Glass Factory through The Word Works or Small Press Distribution. For more from Marilyn McCabe, check out her many NC contributions at Archive Page here.

 

Oct 132016
 

As if we needed more evidence of the quality of writing that appears here and of the prescience of our editors, Cordelia Strube has just won the $10,000 Toronto Book Award for her novel On the Shores of Darkness, There is Light. You will all no doubt recall that in our March issue last year we ran an excerpt from the novel along with an interview with the author by our eminent contributing editor Ann Ireland.

Now we would like to heartily congratulate Cordelia for her amazing achievement.

§

Cordelia Strube has won the 2016 Toronto Book Award for her novel On the Shores of Darkness, There Is Light (ECW Press). Strube, a playwright and the author of nine other novels, including Alex & Zee, Teaching Pigs to Sing and Lemon, is a past winner of a Toronto Arts Foundation Award, a nominee for the Governor General’s Award and the Trillium Book Award, and was longlisted for the Scotiabank Giller Prize.

Source: Cordelia Strube wins 2016 Toronto Book Award | Toronto Star

Oct 132016
 

stridentopolis-by-ramon-alva-de-la-canal
Stridentopolis, by Ramón Alva de la Canal

.

IN ROBERTO BOLAÑO’S The Savage Detectives, the characters Arturo Belano and Ulises Lima head north from Mexico City to Sonora in search of Cesárea Tinajero, a forgotten poet from the 1920s. Loosely associated with the post-revolutionary avant-garde movement known as Stridentism, Tinajero had since become a cult figure for the Visceral Realist group led by the book’s young heroes, who are eager to track down any information they can find on her. Anyone who’s read The Savage Detectives, however, knows that their quest is a distraction—one of the characters even says he believes Belano and Lima invented Cesárea Tinajero to justify their trip to Sonora. It’s perhaps fitting, however, that the Stridentists are largely known for their role as a MacGuffin in a novel written some 70 years after the movement’s demise—in real life, as in the world of the novel, they’re primarily conspicuous by their absence.

Though we’re approaching the centennial of the Stridentist movement, there are few signs that they ever existed. Only a fraction of their texts are available from Mexico City’s main public library, and while Zurich’s Cabaret Voltaire has gone on hosting poetry readings and art exhibitions to this day, its counterpart in Mexico City—Café Europa, once located in Mexico City’s gentrifying Roma Norte neighborhood—is now a hipster bakery. Mexico’s cultural historians have either ignored the Stridentists—Octavio Paz didn’t think to even mention the movement in the chapter of The Labyrinth of Solitude on the post-revolutionary intelligentsia—or they’re brought up simply to be dismissed as a cheap knockoff of the Futurists.

In their heyday, however, the Stridentists were admired across the Americas: their work was praised by a young Jorge Luis Borges and John Dos Passos translated Manuel Maples Arce’s poem Urbe into English in 1929, while the future Nobel laureate Miguel Ángel Asturias led the (potentially fictitious) Guatemalan chapter of the movement. They also had a considerable impact at home, with one contemporary work of criticism comparing Urbe and Arqueles Vela’s short story La Señorita Etc. with Diego Rivera’s murals at Texcoco’s Chapingo Autonomous University, arguing that these three works marked a revolution in Mexican aesthetics—but while the work of Diego Rivera is rightly lionized today, Maples Arce and Vela have largely been forgotten. It’s no wonder that the Stridentists obsessed Roberto Bolaño—researching them, even in the Internet age, is an equally frustrating and rewarding experience, involving a great deal of time in the National Library’s Rare Book Room.

So who were they?

First we should set the scene. By the end of 1921, the armed phase of the Mexican Revolution had definitively ended. Emiliano Zapata had been assassinated; Pancho Villa, though retired and living on a ranch with his last remaining followers, would soon suffer the same fate. The first two revolutionary presidents, Francisco Madero and Venustiano Carranza, had also been killed, the first during a counterrevolutionary coup d’état and the second by a rival group of revolutionaries. Power passed into the hands of a one-armed revolutionary general named Álvaro Obregón, under whose rule Mexico would begin to recover from the ten years of civil war that had left one million dead.

In the view of a young poet named Manuel Maples Arce, however, there was something hollow about this brave new age. “No spiritual agitation accompanied these outward convulsions,” he would later write. “In Russia, the Suprematist poets and painters painfully affirmed the restlessness of the Bolshevik moment. The November Group did the same thing in Germany. But Mexico’s intellectuals remained apathetic. Abroad, they continued to judge us for our endless exportation of literary trifles, sentimental junk and execrable odes sold at laughable prices to publications destined solely for the archives. But the post-revolutionary restlessness, with its proletarian eruptions and tumultuous protests, stimulated our inner agitation. We too could revolt. We too could rebel.”

stridentist-manifesto

A strange manifesto then appeared on the streets of Mexico City, posted between advertisements for plays and bullfights. Opening with a declaration of war on Mexico’s national heroes (Death to Father Hidalgo!) and the Catholic religion (Down with the Archangel Raphael, Down with Lazarus!) and freely quoting F.T. Marinetti (“An automobile in movement is more beautiful than the Victory of Samothrace”), Maples Arce’s manifesto rejected the Symbolist-influenced poetry then popular in Latin America in favor of an art that would embrace the new: “It’s necessary to exalt, in all the strident tones of our propagandistic pipe organ, the contemporary beauty of machines…the industrial system of great throbbing cities, the blue shirts of explosive workers in this electrifying and poignant time: all the beauty of this century.” Despite the undeniably strong influence of Futurism, Maples Arce distanced himself from that movement’s forward-looking focus: “Nothing of retrospection. Nothing of futurism. The entire world, at rest, marvelously illuminated in the stupendous climax of the present minute…always the same and always being renewed. We shall have presentism.” The manifesto concluded with an index of European and Latin American avant-garde figures from a wide variety of schools; here Jorge Luis Borges appeared alongside Jean Cocteau and Diego Rivera alongside Max Ernst. Other names are more obscure. Like the infamous list of experimental musicians included with Nurse with Wound’s debut album, the manifesto utilized the catalog of influences as a statement of purpose.

Using the manifesto and his first book of poems, Interior Scaffold—which Borges praised “for its torrent of images and the mastery of its form”—as a calling card, Maples Arce attracted a small circle of writers that shared his desire to revolutionize Mexican literature. The first to declare his allegiance to Stridentism was Arqueles Vela, a columnist for the Mexico City weekly El Universal Ilustrado, who was soon followed by the Puebla-based poets Germán List Arzubide and Salvador Gallardo—as well as by Kyn Taniya, the son of Mexico’s ambassador to France, who had already established himself as a poet in Paris, rubbing shoulders with Apollonaire and Romain Rolland. They would be joined by a group of visual artists that included Tina Modotti, Edward Weston, Fermín Revueltas, Germán Cueto, Ramón Alva de la Canal and Leopoldo Méndez. Together they launched a short-lived magazine, called Irradiador, which published their work alongside that of their counterparts in Spain’s Ultraist movement.

exterior-scaffolding-by-fermin-revueltas
Exterior Scaffolding, by Fermín Revueltas

Much of their early work was given over to a celebration of the new marvels of the 20th Century (airplanes, radio, jazz, urbanism), capturing Mexico’s post-revolutionary optimism despite themselves. When the country’s first radio station was launched in May 1923, the inaugural broadcast featured the reading of a poem by Maples Arce that celebrated the new technology. Their critics lambasted their embrace of modernity as being derivative of Futurism, but this weakness was in many ways also a strength: while European avant-garde figures such as Marinetti and André Breton spent much of their time exploring the respective meanings of Futurism and Surrealism, leaving behind a large store of theoretical writings, the Stridentists simply wrote. With their disdain for theory and dogma, the Stridentists were able to avoid the cardinal sin of high modernism: difficulty. It’s hard to get through Ezra Pound, for example, without outside guidance, but the work of the Stridentists is much more immediate—Arqueles Vela wrote that Stridentism was a “sincere poetry, one that doesn’t organize emotions, which are always disorganized.” As they sought to capture the new sensations of their time without submitting them to an intellectual scheme that would require extensive interpretation on the part of the reader, their work was often playful and highly accessible, as can be seen in the following poem by Kyn Taniya:[1]

THE LAST BREATHS OF PIGS SLAUGHTERED IN CHICAGO ILLINOIS THE SOUND OF THE NIAGARA ON THE CANADIAN BORDER KREISLER RIZLER D’ANNUNZIO FRANCE ETC. AND THE JAZZ BANDS OF VIRGINIA AND TENNESSEE THE ERUPTION OF POPOCATEPETL OVER THE VALLEY OF AMECAMECA LIKE THE ENGLISH BATTLESHIPS SAILING INTO THE DARDANELLES THE NOCTURNAL GROANS OF THE SPHINX LLOYD GEORGE WILSON AND LENIN THE BELLOWING OF THE PLEISIOSAUR DIPLODOCUS THAT BATHES EACH AFTERNOON IN THE PESTILENT MARSHES OF PATAGONIA GANDHI’S PLEAS IN BAGHDAD THE CACOPHONY OF THE BATTLEFIELD OR THE BRIGHT SANDS OF SEVILLE TIRED OF THE BLOOD AND GUTS OF BEASTS AND MEN BABE RUTH JACK DEMPSEY AND THE CRIES OF THE BRAVE SOCCER PLAYERS WHO KICK EACH OTHER TO DEATH FOR THE BALL

All this for no more than a dollar that’s
right just one hundred cents gets you
electric ears to catch the sounds that sway
in the kilometric hammock of radio waves

………………………………………… EO EEEOOO EO…

The Stridentists spent their days at Mexico City’s Café Europa, which was so desolate that they dubbed it El Café de Nadie—Nobody’s Café. “Nobody cares for it or administers it,” Vela said. “No waiters bother the customers, nor does anybody serve them anything… We are the café’s only customers, the only ones who don’t pervert its spirit.” Vela mythologized the café in his short story El Café de Nadie, which centers on two men—evocations of Maples Arce and Vela himself—who haunt the back tables, watching as a woman named Mabelina takes on a series of different personalities to please her rotating cast of lovers. By the end, she’s left writing her name on the café’s tables to remind herself of her identity. Here the engagement with modernity is much more ambiguous than with the Futurists, to whom they were so often compared: if the anonymity of urban life is liberating, allowing us to reinvent ourselves as we please, the danger is that this very anonymity will remake us in its image.

el-cafe-de-nadie-ramon-alva-de-la-canal
El Cafe de Nadie, by Ramón Alva de la Canal

The Stridentists would take full advantage of the café’s solitude. There they held poetry readings and concerts of “Stridentist music” by Silvestre Revueltas, exhibiting masks by Germán Cueto, photographs by Tina Modotti and Edward Weston, and paintings and engravings by Fermín Revueltas, Ramón Alva de la Canal and Leopoldo Méndez, all hung between advertisements for Moctezuma beer and Buen Tono cigarettes.

It was at one of these exhibitions that Maples Arce debuted Urbe, one of the key texts of Stridentism and the poem that marked the movement’s political turn. The inspiration for Urbe came one May Day, when Maples Arce had to return home on foot as the city’s trolleys had been paralyzed by the day’s strike. As he walked through the city’s streets, he mingled with the proletarian demonstrators and reflected on Mexico’s still shaky political situation: “The dissent of the unions, the political agitations and the threats of civil war loomed over us,” he would later write. “In the Chamber of Deputies, speeches were suddenly interrupted by the thunder of pistols. Those who stood in the way of progress encouraged groups of politicians and military officers to try and seize power while the workers demonstrated their state of alert. I observed these spectacles, reflecting on the circumstances and responsibilities of those men who could influence the nation’s destiny. Under these stimulating influences, when I got home I started writing a canto that trembled with hope and desperation. I saw the clear need to give the revolution an aesthetic agenda, and in Urbe I joined my intimate emotions with the clamor of the people.” It’s easy to see what attracted Dos Passos to this poem and led him to befriend its author during his 1927 trip to Mexico. Like Manhattan Transfer, published the same year, Urbe is both a celebration of urban modernity and a longing to redeem its sins through leftist politics:

Here is my poem,
brutal
and multiple,
to the New City.

……………………….Oh city all tense
……………………….with cables and labor,
……………………….the sound
……………………….of motors and wings.
……………………….The simultaneous explosion
……………………….of new theories,
……………………….further off.
On the higher plane
……………………….of Whitman and of Turner
……………………….and, a little nearer by,
……………………….of Maples Arce.

The lungs of Russia
are blowing towards us
the wind of social revolution.
The literary pantysniffers
won’t understand
this new beauty
born in the century’s sweat,
……………………….and the ripe moons
……………………….that fell, rotting
……………………….are the stench
…………………….that rises
……………………….from the intellectual sewers.

If Urbe was the first sign that the Stridentists had become tired of shocking the bourgeoisie and longed to overthrow them instead, they would get their opportunity in 1925, when General Heriberto Jara became governor of Veracruz. Jara, a former anarchist, had joined the Constitutionalist Army during the Mexican Revolution but maintained his ties to the labor movement. As governor, he promoted the growth of unions, expanded and modernized the state’s infrastructure, and fought the power of the British and American oil companies that treated Mexico’s oil-rich Gulf Coast as their personal property.

Shortly after Jara’s inauguration, Maples Arce, armed with a letter of introduction, traveled to Xalapa and convinced Jara to make him his right-hand man. List Arzubide soon joined him, as did Ramón Alva de la Canal and Leopoldo Méndez. There they edited a new magazine—Horizonte—which, in the place of the avant-garde texts and theoretical articles of Irradiador, ran translations of Tolstoy, H.G. Wells and Rudolf Rocker beside articles on the initiatives of Jara’s government and the political issues of the day. Their new publishing company, Ediciones Horizonte, printed cheap editions of the classics alongside their latest poems, as well as the first mass-market edition of The Underdogs, Mariano Azuela’s classic novel of the revolution. During this time, List Arzubide wrote Zapata: Exaltation, the first book celebrating the now-legendary insurgent leader, who was then seen as little more than a glorified bandit. The Stridentists also involved themselves in the founding of the state university and Xalapa’s proto-brutalist athletic stadium. Thanks to the patronage of Governor Jara, they were able to go beyond eulogizing modernity through poetry to working directly to modernize Mexico: they would turn a sleepy provincial capital into Stridentopolis. “Stridentopolis consummated the truth of Stridentism,” wrote List Arzubide. “An absurd city, disconnected from everyday reality, it corrected the straight lines of monotony by developing the landscape.”

horizonte-cover

This utopian project was not to endure, however. In 1927, Mexico’s post-revolutionary government was facing its worst crisis in ten years. It was fighting on several different fronts—against foreign oil companies, against large landowners and against the Catholic Church, which had been chafing under the restrictions of the 1917 Constitution (article 130 of which placed restrictions on its political rights). Though this last conflict had been festering ever since the constitution was promulgated, the situation worsened in June 1926 when President Plutarco Elías Calles demanded the full application of Article 130. In response, Mexico’s Catholics launched a guerrilla uprising on January 1st, 1927. President Calles needed the support of the United States government in order to win the war, and so Jara—who had been seizing the assets of British and American oil companies that owed taxes—had to be forced from power.

Jara’s fall triggered the disintegration of the Stridentists as a group. The movement’s internal cohesion had already been strained by the move to Xalapa, as not everyone heeded Maples Arce’s call—Arqueles Vela had instead gone to Spain as a correspondent for El Universal Ilustrado, while Kyn Taniya was made Mexico’s ambassador to Guatemala, where he and Miguel Ángel Asturias proclaimed the formation of the Guatemalan chapter of the Stridentist movement, of which no other trace seems to have survived. Salvador Gallardo, in the words of List Arzubide, simply “went out into the provinces and the provinces swallowed him up.” Both Maples Arce and List Arzubide, meanwhile, were encouraged by their experiences working with Heriberto Jara to focus on politics full-time. Maples Arce grew disgusted with Mexico’s political climate after only one term as a federal deputy, however, and left for a short period of self-imposed exile in Paris before reconciling himself with the post-revolutionary state in the mid-1930s. List Arzubide would remain an outsider. He joined the Communist Party and on one occasion narrowly escaped deportation to the infamous Islas Marías prison colony alongside Fermín Revueltas’ younger brother José, who would later write a celebrated novel about his imprisonment. On another, Sandino—then in Mexico to collect money and weapons for his insurgent army—gave him an American flag that his men had captured from the U.S. Marines and emblazoned with the words “This flag was captured from the imperialist Yankee forces. Fatherland or Death. Cesar Augusto Sandino.” When the U.S. Embassy heard that the flag was in Mexico, they demanded that it be returned to them. List Arzubide then smuggled the flag out of the country, traveling first to New York, where he hung it from the balcony of a friend’s apartment, before taking it to the World Anti-Imperialist Congress in Frankfurt.

xalapa-athletic-stadiumXalapa athletic stadium

In the year following Jara’s downfall, Álvaro Obregón was assassinated by a Catholic extremist and the subsequent crackdown on dissidents began Mexico’s slow drift towards a sui generis totalitarianism. This coincided with a period of silence on the part of nearly all the movement’s writers, a period that gave their rivals the opportunity to write them out of Mexico’s literary history. Yet this fate is what allows us to come to their work fresh today—the fact that the movement fell apart when a popular revolutionary was constitutionally but undemocratically removed from power even gives them a certain aura of martyrdom. If it’s now impossible to think of Marinetti without recalling his association with Mussolini, and if Mayakovsky died a “second death”—as Pasternak put it—when he was eulogized by Stalin and taught to Russian schoolchildren, Maples Arce and his comrades still remain untainted. This was undoubtedly partly what attracted Bolaño to the movement, especially at a time when the old rivals of the Stridentists were cheering on the bloody repression of the 1968 student movement, an event that forms the political background to The Savage Detectives.

In a sense, the Stridentists’ ephemerality is a testament to their success: neither looking forward nor back, they sought to capture a given moment in time, and they succeeded. In the first Stridentist manifesto, Maples Arce quoted Walter Conrad Arensberg’s assertion that a true poem shouldn’t live for more than six hours; Stridentism lasted for six years and then disappeared. “As good revolutionaries, we knew that every revolution that isn’t crushed at the right time will become reactionary when it crystalizes and is forced to uphold what it had fought in the immediate past,” List Arzubide reflected after the movement’s end. “We were the only revolutionaries who were willing to sacrifice our struggle for lack of heirs. And now that the movement has been liquidated, we hand our work over to the historians because from here on out we hope to avoid the discussions of the academics from the year 2941 who will measure, weigh, clean and polish what was born precisely, lived completely and died without an echo.” There is no better epitaph.

— Joshua Neuhouser

SUGGESTED READING LIST:

Panchito Chapopote by Xavier Icaza
El Movimiento Estridentista by Germán List Arzubide
Poemas Estridentistas by Germán List Arzubide
Las Semillas del Tiempo by Manuel Maples Arce
El Café de Nadie by Arqueles Vela

Secondary works:

Shadows, Fire, Snow: The Life of Tina Modotti by Patricia Albers
Elevación y Caída del Estridentismo by Evodio Escalante

Mexican Modernity: The Avant-Garde and the Technological Revolution by Rubén Gallo
El Ruido de las Nueces: List Arzubide y el Estridentismo Mexicano by Francisco Javier Mora
El Estridentismo o Una Literatura de Estrategia by Luis Mario Schneider

[1] All poems translated by Grant Cogswell

.

neuhouser

Born in Indiana and raised in Seattle, Joshua Neuhouser has lived in Mexico City since 2010, where he works as a freelance translator. His projects have included Rebellion in Patagonia by Osvaldo Bayer (co-translation with Paul Sharkey, AK Press 2016) and The Iguala 43: The Truth and Challenge of Mexico’s Disappeared Students by Sergio González Rodríguez (Semiotexte, forthcoming). He is currently at work compiling an anthology of the Stridentist writers.

.

Oct 122016
 

Douglas Glover, Theatre Passe Muraille

capture

I have an essay in the new issue (July/August — just out though) of American Book Review. It’s called “The Literature of Extinction” and in something like 1,500 words covers the entire history of experimental literature to the present. One of the fascinating things about writing this essay was the insight I derived from Germán Sierra’s essay “Deep Media Fiction,” which we published here in the magazine in January. I keep going back and rereading that essay. It has driven a good deal of my current reading.

American Book Review is a print publication. You’ll have to buy a copy or find it in your library or download, if you can, from Muse. But here is a short passage.

dg

 

We see the world more clearly now (we think). It’s very small, dirty, crowded with people, and heating up. The Anthropocene is the new name given to the period of time (roughly beginning with the Neolithic) human beings have had a significant impact on the environment. Now we know there is no free lunch, and the hubris of our assumption that the earth was an infinite, free resource specially catered for us by the gods is beginning to look like a monumental gaffe.

Nor are we essentially different from the other orders of being (say, trees, rocks, newts); consciousness may be a neural anomaly, or as the A.I. researchers like to say, an emergent property, that is, a side effect of our neural interaction with whatever we are interacting with (just as the colour of an object is not a property of the object but a side effect of the wavelengths of light interacting with eye neurons). Not a self, a soul, a ghost in the machine, but a whisp of smoke, dream-like and temporary.

from Douglas Glover “The Literature of Extinction” American Book Review, Juy/August 2016.

Oct 122016
 

st

.

THE SIGHT OF you in the bustle of the late winter street paralyses me. I had better turn tail and flee, I think: my words squeeze me out of my apathy, seeing you I am embarrassed as though I had inadvertently opened the bathroom door and found you standing naked in front of the mirror, I am startled and would like to back out. What strangers would settle with one phrase I embellish with a lengthy explanation and over-emphatic apologies until my patience runs out and I turn on you because you don’t answer. But how come this imaginary bathroom scene occurs to me? We met on the street by accident, mother and daughter. I recognize myself in you, I find this intrusive and despair at once: how dare I appropriate what is yours, your beauty, as if it were my merit in the least, how dare I presuppose that you inherited it from me, that you resemble me. You fear my love as I do yours, I ratiocinate to myself, and despair at once. If you are weary and the premature, erroneous shadow of age shows on your young face, my heart shrinks, for I cannot help thinking that if one morning you should see yourself as I have just seen you, you will be hurt. Still, I don’t want to rush time: may you stay young yet, I wish, a cruel teenager; I have already burrowed myself in my hole, but please don’t demand explanations from me.

You were around eleven; through the window the light of the full moon illuminated our home: the stage. I tidied up your room while you two were fast asleep; I picked up your scattered things from the floor: a book, one sock, paper tissue, a ballpoint pen and lastly, the half-gnawed apple fallen on the rug, and went out into the bathroom to wash your white blouse for the school festivity the next day. I spotted my careworn face in the misted-over mirror. I was washing your blouse as romantic heroines wash their child’s linen shirt in the rippling creek. Self-commiseration brought tears to my eyes, they flew over, into the water foaming with the washing powder, into the world, into the thick steam, I don’t know why I consumed so much water to wash one single blouse. I tried to cool my swollen eyelids in the cave-like bathroom but my tears continued flowing, I kept wiping my eyes, that is, I was lacerating myself in the usual way. How do you see me, I asked myself and answered my own question: A shadow, a body no longer living, a black contour chased by the routine activities. I jotted down my words on an envelope at hand—for what we write down we manage to distance from ourselves: a mute slave, an hour hand—so I phrased my complaint—that unprotestingly walks the clock face of days, nights and years for you. I hung up your blouse above the bathtub to dry, then sat on your bed and watched you sleeping, taking in your beauty, relishing your free-flowing tresses, my lovely terrorist: as if you were permanently running away from your hunters. A few years later—you were no longer living with us—you showed up on the street all of a sudden, with your cascading gold-chestnut hair: a strange girl in a black shawl, a strange woman was walking uphill on the other side of Török Street. At her sight my heart jumped, but she pretended she didn’t recognize me, she didn’t even greet me. Had you really not noticed me, or did you merely not want to see me? I haven’t dared to ask you ever since, for you always tell the truth and would say, Yes, I had seen you and avoided you.

Quite understandably this time I am overcome by the desire to flee, to disappear in the opposite direction before you see or don’t see me, to be spared the disappointment: you are not happy to see me. I immediately recall that the year before, during the first term you were coming to my university to attend English classes—by that time you had been living apart from us for seven years—we finished at the same hour, we could at least have walked together to the subway station, but you chose to walk with your girlfriend instead, only sparing the time to say hello. So I get off the bus like one drawn on a string, I hasten my steps towards you. I often feel as though I were pulled on a string by a foreign will, for I wouldn’t otherwise stir an inch by myself. I will not put on it the label: on such occasions I get a whiff of the cellar breath of depression. You are approaching with arms wide open, quickening your pace. We wear identical jackets. I had bought you, your little sister and myself identical jackets in America—for financial reasons, it had been a rational decision. They were available in one colour only, this fashionable off green, I risked wearing the same jacket as yours. I rejoiced at the thought of us wearing identical clothes and I thought you wouldn’t mind. On that despondent winter, far from each other on the overcrowded city’s streets, three women would go on their shadowy errands, unaware of one another’s itineraries. But why should winter be despondent? From now on we would embrace each other when we met, for from now on you would come towards me with arms wide open, and I hardly dare believe my eyes.

I would have liked so much to finally tell you—we have always liked to discuss men—that not long ago, on an empty Sunday when your little sister was baby-sitting in England and I, slowly recovering from an unreal love, was going to the swimming pool on a tight schedule, on one of my swimming sessions I suddenly halted in the middle of the pool as if an engine had stopped in me. (The engine had tired of the tight schedule, strength ebbed from it, the water reached up to its mouth.) I made my way to the lane rope and gripped it. I had known the man who was swimming on the next lane for years, our paths often crossed at noon when the others would be eating their lunch, napping or whatever, when there were few people in the pool. He swam to the lane rope in his strange, funny swimming cap (I had anticipated this) and said hello. What a pretty cap you have, I smiled at him (I often smile in self-defence). He took advantage of the situation and proposed that we walk together for the length of a few bus stops after swimming. I said yes. I had indeed wanted to walk, bored by the emptiness of the Sunday afternoon (as if I were kicking an empty barrel upwards on a ramp), I longed to hear a man’s voice next to me. I was of course not a bit embarrassed because of the ambiguity of the situation, for I had no plans with him, I merely wanted him to talk to me in his deep voice—as though social mores did not apply to me (and they did not, indeed). He was well-proportioned, a bit younger than me. At that time I, too, was still considered beautiful or, more precisely, one that’s got the look. On the same summer a short, pig-faced professor who was to become the rector of the Technical University shortly, and whose twin daughters had been your groupmates in kindergarten about twenty years ago if I’m not wrong, came up puffing after me on the roof terrace, stopped above my chaise-longue and renewed his boorish proposal, familiar from the years before, but, as he pointed out, for the last time. My refusal had been unequivocal, but it seems he hadn’t learnt his lesson (neither have I ever learnt how to shame those who make loutish proposals. In addition, the pig-faced man happened to be my colleague.) Next year you won’t be so attractive any more, he warned me, huffing. He stayed some more by my bedside, expecting his sincerity to make me think twice. Even if his offer fell on deaf ears, his prophesy proved to be astute.

I could hardly recognize the man with the swimming cap who was waiting for me at the entrance according to our agreement. He wore a check shirt, jeans and worn trainers. Dressed like that, he looked penniless, which made me feel embarrassed and moved at the same time. We walked in the heavy smog along Mártírok Street (or was it already Margit Körút?), we could hardly hear each other in the traffic noise. The ambiguous situation irritated me and I was sorry for wasting the day. He stopped in front of a restaurant whose name sounded familiar, I couldn’t recall from where. I invoked some non-existent appointment for family lunch to get rid of him; at this he asked if I would like to have a glass of wine with him. I felt ashamed for my fib that he must have seen through, for up to that moment I hadn’t appeared to be in a hurry. Against my better will I ended up saying yes, for the second time already. We entered the dining hall redolent of kitchen smell, sat down at a table with soiled table cloth; with princely nonchalance he ordered a bottle of white wine. The restaurant and the bad wine made him more self-assured. I asked about his profession but, lest he might take my question for a cross-examination, I added that I taught literature at the Faculty of Arts. This was another lie (of course I wanted to cover up the traces beforehand). He asked me if I knew Shakespeare. Well, I’ve heard his name in conversation, I laughed. Do you also know Richard III?, he inquired further. “My life would be incomplete without him”—and this was even true. But he made a remark that suggested strong skills of observation. “You tend to exaggerate. Or are you just doing it for my sake?”

Ever since I bought these three olive-green jackets in America I have often toyed with the idea that if somebody observed us from high above and placed us next to one another on account of the identity of our outfit, then we three do belong together. You look at me with tenderness, it is perhaps the first time you notice that the lines around my eyes show not only when I’m laughing: they stand at attention, ready to grow deeper, even when I’m watching something with my face going stiff. “What’s up with the two of you,” you ask, “how’s life?” Well-behaved, I answer your question as though it were a stranger’s, quickly going over the tissue of my days and weeks, but can’t find anything worth mentioning, anything your eyes should linger on, or in which your palpating fingers should get caught. Still, I cannot whole-heartedly say I feel this way because of my forsakenness. I myself cannot tell what was first, the thousand small signs of your love withdrawn from me, or this even more unbearable, even more telling feeling of forsakenness in me. (I feel that everybody is happy with their grown-up children, except for me with you.) So I bravely drag forth some promising topic, academic success, travel, I don’t remember what. I can obviously not speak about what preoccupies me most, what I phrase to myself, alluding to its unbearableness, as “I live wounded to death,” and that “I ought to see a doctor before it’s too late.” Not only because of you but also because of the fresh break-up that put an end to our seven-year affair with K. “Nothing worth mentioning,” I answer, but immediately start wavering, perhaps you will find me indifferent and would say good-bye rightaway and then the magic will dissipate. My sharp-eyed swimming-pool acquaintance might be right in the smelly, smoky restaurant: I exaggerate when I talk about myself. Although I might bring up an excuse: it is not only my words but also my feelings that are so passionate. Throughout my teens I was convinced that everybody was like me. I couldn’t understand where the indifference on the faces of others came from, their sheepish patience in front of injustice, I couldn’t comprehend why they didn’t rebel. Later, in my arrogance, I arrived at the conclusion that the others saw halfway and dimly, while I saw far and clearly. I was already a grown-up, the two of you were born, when I realized that the ability of too sharp phrasing was at once my strength and my weakness.

“Now is the winter of our discontent / Made glorious summer by this sun of York; / And all the clouds that loured upon our house / In the deep bosom of the ocean buried. / Now are our brows bound with victorious wreaths, / Our bruised arms hung up for monuments, / Our stern alarums changed to merry meetings, / Our dreadful marches to delightful measures.” My acquaintance in a poor man’s apparel halted for a moment in the middle of his recitation, I thought his number was over but I was wrong. He gave me a searching look to see if I was with him. I could see the unuttered question in his eyes, so I named the play. Like an award-winning student I added: first act, opening scene, but it seems I misunderstood his question, for he waved his raised finger at me to be patient and continued quoting Gloucester, the future Richard III: “I am determined to prove a villain / And hate the idle pleasure of these days. / Plots have I laid, inductions dangerous, / By drunken prophecies, libels and dreams / To set my brother Clarence and the King / In deadly hate the one against the other. / And if King Edward be as true and just / As I am subtle false and treacherous…” At this verse he halted and gave a laugh with a mysterious expression. My face was all amazement. “So you are an actor?” I didn’t quite believe it, I was trying to acknowledge his stunt rather. “You missed it narrowly,” he said in a mystifying tone, but I could see on his face that my guess flattered him. “Then let me ask something else, do you have a regular day job or are you a freelance?” “I am unemployed.” I tried to avoid the dangerous high waters. “And where did you get your swimming cap?” His answer was no less surprising than his performance: “I had sewn it myself,” he said. “So you are the one with the sewing, while your wife goes to work,” I was trying to joke, although I would have liked to steer clear of discussing our family situation by all means. I felt like biting my tongue, but fortunately he didn’t take up the issue, he merely answered that he was not married and lived with his mother. In the meantime he was diligently pouring himself one glass after another, his eyes were shining already, while I barely touched the sour wine and, although thirsty, didn’t dare to order water for fear I’d offend him, as a short while ago I warded off his invitation saying I was not drinking of the wine because I was not thirsty. So I returned to the play: “Do you really love Shakespeare so much?” “I needed him. I can quote whole acts by heart.” I liked the past tense, and the arbitrary, lordly “I needed him” suggested an adventurous life or else, serious professional dedication.

You will of course have your own stories of me, memories that I perhaps don’t remember at all, or at the very least remember differently, out of self-defence. Not for absolving myself but rather, in order to be able to lull myself into the conviction: basically everything was all right between us. For I love you, and the birth of the two of you has been the best decision of my life. And you love me too, it is only our temperaments that are not suited. The realization that one’s treatment of one’s children can be tackled as a methodological issue, and that the books on parenting give outstanding recipes for coping with conflicts with teenage children, came like a cold shower—to stick to the imagery of the bathroom memory. I found the awareness that we ourselves could be characters in a case study, and that the positive or negative outcome of our conflict depends on my skillfulness, humiliating. I refused to believe that the first child, if a daughter, is a rival of her mother and if a son, a rival of his father. My shelves were laden with psychology handbooks, I fooled around with ha’penny horoscopes you could pick up everywhere on the street, with cheap booklets about famous people born in different zodiac signs, I bought everything to persuade myself that it was not my fault and perhaps not yours either, to doom our lives was maybe the unfavourable constellation only. It was chance that helped me learn the lesson “at the dawn of our love” with K. (to use his phrase). His presence changed our relationship. I simply had no courage to burden this relationship with my despair over the latest evidence of your inability to love me. At fourteen for instance, one Friday afternoon you announced that on Tuesday you would move out. K., as my sympathetic witness, said that I should be glad, for this way the situation would be solved in the most peaceful manner possible, and that I shouldn’t be brooding over the fact that you told me in the last moment. It was the last possible moment anyway, it would have been too late to fight for you, something that I would never have done to your detriment or against your will, by the way. We were invited for a dinner that evening, so there was no time to get engrossed in my failure or inquire about the practicalities. (I knew so much that instead of your mother’s, from then on you would be under a father’s supervision.) I can remember well the moment when you chose to communicate your decision, I was just putting on my thinnest coffee-coloured tights. “I have already arranged about moving my things out on Tuesday,” you said. I answered only that I was sorry I would not be at home and therefore unable to help with carrying your things, because I had classes that afternoon. You were so taken aback by my calm that on the day after your moving out you unexpectedly came over for a visit. We were just celebrating K’s birthday—alone for the first time. Perhaps you felt that you were losing me, that day you stayed with us late. Your little sister was away on a school trip.

“Do you need the Shakespeare quotes for your work?” I inquired. I would have been glad to hear that my interlocutor sought an outlet for his intellectual energies, or that he had learnt lengthy scenes for emotional reasons, but he said nothing of the kind, just continued to play mysterious. “Indeed. And not just in general but in the most concrete way possible.” I suspected that he wanted to test my inventiveness and that it would please him if I guessed sooner or later, even if slowly and with some help, what he did for a living before becoming unemployed. But nothing came to my mind apart from the theatrical professions, because the thought that he was getting drunk and I couldn’t get rid of him paralyzed me. Much help it will be to me, I joked to myself, if he turns out to be a prompter who is a dipsomaniac. I also remembered why the restaurant’s name rang familiar: the waitress living in our house worked here, where I was sitting at a table decked with a soiled tablecloth, in an intimate tete-a-tete with the stranger of doubtful circumstances. If she spots me, she would spread rumours in the house that I led a double life, I panicked. I hastily removed my elbow from the table, knocking over the wrought iron ashtray. At the loud clatter that startled everybody on the premises the waiter came to our table; I apologized but he didn’t grace me with an answer. With a commandeering gesture he replaced it, as if I had pushed it off the table deliberately. “Are you a theatre prompter?” I risked the question I came up with a moment ago. “You’re getting closer and closer,” he laughed complacently, with satisfaction, as if he had hidden an object from me that I was supposed to find. “I give up!” I answered impatiently, at which he said: “There is a time for everything.” And added that he wanted to see me open up entirely, whereas I was very reserved. As though I had been at a police interrogation, his unmasking observations uttered in a tone of superiority rained down on me. On top of it, every time the waiter passed through the swing-door, the light of a naked electric bulb pierced my eyeballs. “I loathe it when they analyze my soul,” I answered, closing my eyes. “How typical!” he commented without apparent rancour. “But allow me, how do you know that there is such a thing as a soul?” “I feel I have one.” I immediately realized the stupidity of my reaction. How can I be debating this issue, with this wretch? So I suggested that we talk about him rather. “Ask me, and I will answer,” he offered. “What do you live on if you have no job?” “I hold a few shares.” Once again I was surprised. “I had always imagined shareholders differently.” “You don’t live in this world, do you?” He fixed his velvety eyes on me.

I don’t even know for how long I’ve been living not in this world. I would have liked to tell you this when to your question, what was up with us, I answered, nothing special, I was just busying myself with my dream of the Last Judgement. It must have been about ten years after the death of my mother, your grandmother. In my dream we were all together in the garden expanding into an infinite square, of our last common home: not only the family, but all the living and the dead. The people came stepping on one another’s heels, in a controlled vortex. Trams pulled in with passengers hanging in clusters around the open doors; taxis came; crowds of pedestrians. The air filled with the excitement of apprehension. People were walking to and fro on the road, on the pavement, along the garden paths strewn with pebbles, their mouths moving mutely as if they were memorizing something, or trying to remember some important event by reciting their story. I heard the flutter of angels’ wings approaching and, now and then, a clash imitating the striking of a clock. All through, a dull, repetitive popping, as in the houses, through the wide open larder windows the souls of preserves tore open the cellophane and broke free from their jars and, crossing the airspace above the square, the erstwhile fruits flew back on the branches of surrounding trees. In my dream I felt the beatific state of belonging together; the boundaries separating me from the others dissolved, my senses were sharpened as if I had taken drugs. But I knew that if I started relating my unrelatable dream I would phrase it wrongly and you would correct me at once, saying: rather than beatific, my vision seemed downright terrifying.

Do you remember the Christmas Eve we spent with your grandmother, when she was no longer let out of the hospital? We brought in the plates, the cutlery, the Christmas dinner. We laid the table on the corridor, dressed the Christmas tree—it would be undressed in an hour and a half—and started eating. Unexpectedly the doctor on night duty stopped by our table—he bore a serious grudge about the fact that every Monday mother’s one-week pension would go to the ward doctor, never to him. “Are you at least aware that you have become a drug addict from taking so many painkillers?” he unleashed himself on mother. Never has the worn-out cliché sounded more truthful: “food turned bitter in my mouth.” We were eating the dessert, the Gerbeaud cake, its taste instantly turned to gall; I spat it out into my napkin and mother, too, pushed the plate with the cakes away from herself, we all put our forks down and started packing. I don’t even know why you came home with us after dinner at all? Probably for the books you got as present, in order not to offend me by leaving them there, or for your lovely leather gloves that you left in a taxi that very night. When you said good-bye I was arranging your shawl; you pulled out violently and shouted at me: Take your hands off me! At this I smashed a cracked Meissen plate on the floor. I can’t even say I grabbed it up in an irate moment: I knew exactly that I had placed it on the edge of a library shelf because I decided it was ready to be thrown out. So I dashed it on the floor and it broke to pieces. I have often heard that the best way of releasing built-up tension is to smash plates. I followed the advice like a half-hearted reveler, and it brought little relief. But my clownish role hurt me to the quick. As though the stage-prop wooden rifle had gone off, shooting the one who was brandishing it. I gasped for air, my heart stopped, I collapsed into an armchair. From that time I stopped sharing my dreams with you. Just as I don’t tell you that at Christmas time the Child is not born for me. Even though not from that day—for there had been signs before that I was on the doorstep of peril. I even phrased it for myself: “I don’t want to live in this world anymore.” I had believed myself to be strong enough to drink the bitter cup and stand without a scratch, for I had sufficient routine in unhappiness. At most I would sleep more, or sit listlessly in the armchair mentioned above. But, however concise my phrasing, later it proved to be too self-indulgent. I had smashed a cracked plate. I had not denied the world but merely the circumstances I lived in. I chose another place for my home: music. For weeks I would listen to the same pieces of chamber music. But instead of sounding ever clearer, the trios or quintets repeated to the point of madness became increasingly fragmented; the possibility of continuous reading between the lines was lost, the weighty beats were punctuated by overlong pauses, the musical phrases rapped like so many clots of earth on an (imagined) coffin lid. My workplace, too, became a stage, although it was at exactly that time that I was appointed chair and so could travel all over Europe. I couldn’t have imagined earlier how many things you can do by being half present, without anyone taking notice of my half-absence. I was overcome by a strange feeling: it was as if I were invisible and anybody could stick their hands or walk right through me. At times, riding tram 4 or 6 to work, I fell out of time; at the sight of a Gypsy girl’s beautiful, bare shoulders my eyes filled with tears and I forgot I was going to the exams. In short, the ever thinning sentence, “I don’t want to live in this world anymore,” losing its complements (or concessions), was soon reduced to five words, not reducible any further, and my wish—which by that time appeared far too compromising—became “I don’t want to live.” As soon as I found this brief negation I felt relieved. Soon I resigned from my position at the university, thereby losing the severance pay, the condition of which would have been common assent, but I wasn’t sorry. I didn’t want to profit from my behaviour. My dream of the Last Judgement seemed to justify, retroactively, my rash decision.

So for the moment my swimming pool acquaintance observed that I was not living in this world, although his observation was meant to refer to the world of shares and dividends. “I remember a poster of a fat capitalist with a top hat and cigar,” I answered lightly, “with a gold signet ring on his sausage-like fingers. And you forgot to put on your signet ring!” I joked, gazing at his shapely hand and suddenly a clever idea about his profession struck me. “Are you a psychologist by chance?” “As you could have seen, I have studied psychology,” he answered, placing his fingers on the bottom of his glass. And—” He stopped suddenly. I looked at him: “And?” “And I have known lots of people like you.” “You have no idea how consoling it is to know that there are many people like me,” I continued joking, “so I’m not such a strikingly pathological case after all.” “At least not among my former acquaintances,” he nodded approvingly at his own words, “there are many similar ones.” He leaned back in his chair. The light of the naked lightbulb glared in my eye, I saw our waiter, holding the swinging door open with his foot, exchanging a few words with the receptionist. After your births I would have loved to have a third child, but had to realize that our marriage would not last another trial. Then I kept daydreaming about adopting an abandoned newborn from the nearby orphanage, before it became “manageable,” that is, before it got used to the lack of love. As a result, our walks took a turn towards the home on Lóczi Street, perhaps you remember the terrace, sunny even in winter. According to the strict rules, the nurses weren’t allowed to form closer bonds with the babies, for it would have made it even more difficult for these to cope with the fact that at one year old, then at three, and then at regular intervals throughout their school years, they were taken out of the community imitating a family where they may have taken roots. With my hopes connected to you and then with their repeated dissolution, I myself became distorted into your easily manageable, abandoned child. Don’t worry for me, but don’t try to love me either, I wished for later, for my eyes got used to the dark and your love would blind me.

“When the Company was dissolved,” my swimming-pool acquaintance revealed his cards suddenly, pulling the ashtray in front of him while his dark brown eyes pastured on my face, “they gave us a few shares.” It was the first time I heard the code name Company, but I knew at once what he was talking about. Perhaps I had already solved the riddle when I phrased my experience, inwardly, it is as though I were at an interrogation. So, I was having a conversation with a member of the dissolved Legion in the third-rate restaurant. I knew exactly what kind of shares he was talking about, because on one of our organized trips the driver informed the passengers about them when he stopped at a certain gas station. I must have become stand-offish. “Does this rule out our meetings from now on?”, my acquaintance asked. “Does the truth disturb you?” “It does.” I couldn’t tell anything else. Slowly we got up, he fished an one-thousand banknote, the only one, from his seedy purse, I protested in vain to share the bill at least, he insisted to pay.

The third yes. She was lying on the fresh bedsheet bleached from overwashing, covered with a blanket. She was numb, she remembered her negation, “I don’t want to live!” She was surprised that she had believed it to be irreducible any further, but now she knew one sentence that was shorter even. “I don’t live”: this was her conclusion. The ticking of an alarm clock was chasing the dust on the shelves decked with lace coverlets. The lace hung over the edge of the shelves. She could never understand why someone who is not good with plants would keep greenery in pots, if not for wanting to test the endurance of agonizing with leaves turned yellowish-brown. “Since my mother was taken to hospital”, the man apologized when they entered the flat, “everything’s been untidy.” She took a good look at the room. In fact everything was tidy. Tidy and dusty. She started dressing before becoming herself a stage prop, she rushed through the mechanical gestures, wanting them to be over the soonest possible, just as she wanted the ones to which she had lent herself a short while ago in the bed to be over. She picked up her blouse from the chair, disturbing the daytime sleep of a moth. She remembered her first love, the overwhelming bliss of thirty years ago, that barely let her sleep at night. Back then the flutter of a moth’s wings would wake her up at night, or at least she would have liked to believe so, as her senses got so sharpened that even noises inaudible to the human ear could startle her. In those days she was sorry for the time spent sleeping. Probably it was not the moth but the sense of her happiness that shook sleep from her eyes. She had read somewhere that in the empty hours, while waiting for a bus, queuing in a shop or bank, the thoughts of ninety percent of grown-ups revolve around love. It is curious, although perhaps understandable, that in this very situation she should remember this word, so out of place. She glanced at the door: the key which the man had turned at the moment of their entrance, probably mechanically, was no longer there. She tried to open the door but couldn’t. “How will I escape from here?” she asked, aghast. In the meantime they must have been talking about some thing or other with the man, because she could remember his pleasant voice coming in from the kitchen now and then, but had no inkling what the subject was. Did he want to hold her captive? Or was he merely warning her that she had walked into a trap?

To this day I can’t understand how it could happen. For a month my parents took care of you while I was in Madrid with a research scholarship—almost fifteen years ago now. I worked from the morning into the afternoon in the Cervantes Library. I lived in a depressing hostel where a lone 40-Watt lightbulb spread its sickly light in the windowless room, in utter solitude, without friends or company, dividing up the two-week grant to last a month. I lived like a hermit, even if not on berries and roots but on the two-course menus of cheap restaurants; rising early and going to bed early in the narrow iron bed; forever warding off the insistencies of the postman who would knock on my door on his free Sunday afternoons, put his foot in the gap when I opened the door, and whom I had to push out into the corridor. I toyed with the idea that I was all alone in the world, I didn’t even have you. I was always hungry, eating or carnal desire was forever on my mind. Often I dreamt of my father who had been dead for six years already. He had had a beautiful death, as they say, a heart attack took him away very quickly. It often occurred to me that, had he been alive, I could have asked him for advice. I didn’t see him die; perhaps he was still alive in some intermediary state, I codded myself. I would have liked to tell him that in my dreams I got letters from him, as thin as gossamer, they were handed to me by our dipsomaniac postwoman from back home. Leaning over the railings of the stairs I could barely reach her held-out hand, I would have complained; the sheets of the letter, sticking to one another, became unreadable and were torn in my hands. But, to return to my story: I had agreed with you that when I saw the light at the end of the tunnel I would call you. I had reckoned that it would happen halfway through my stay, so I had asked you to be at home on the 17th, on a Thursday afternoon at 6 o’clock. Back then it took twelve days for a letter to reach me from Budapest, and ten for one from me to travel home, so I didn’t have any fresh news from you, or you of me. From your little sister’s doodles I gathered that she missed me very much. In my happier days there I recognized her in all the black-haired little girls in long skirts. Once a little girl of about seven even greeted me: “¡Buenos días, seňora!” and I answered happily, to be ashamed in the next instant when she corrected me with the self-confidence of a proper young lady: “It wasn’t you I greeted, Madam!” Howeer absurd it sounds, her rejection made me very despondent. Her greeting was answered by the woman walking behind me. Your plump, trusting letters I interpreted now as a promise of the return of our lost happiness, now as its refutation. When I imagined how good it would feel to hear your voices, I immediately became insecure: you might be dismissive. I conjured up the possibility that they organize a school-wide ping-pong championship on that day, or that you would want to enroll in an orienteering competition but either have to drop out or leave earlier because of me. I feared that my mother might over-emphasize my importance and this would fuel your resentment. I tried to ward off my depressing thoughts with diligent note-taking and museum visits at luxury entrance fees. Then one morning on my way to the library I saw a poster announcing the screening of Bardem’s film, Calle Mayor, at a reasonably priced downtown cinema.

I had a season ticket for ten single journeys, I had to be tight with money, so I only took a bus or trolley-bus for long distances. That afternoon, too, I started out on foot on the Princesa to the cinema, leaving myself sufficient time. I had already bought the ticket and still had about half an hour to spend, so I walked on for a few streets’ length when I noticed a large glass office building or emporium on the corner; according to the billboard, a “Sala de Conferencias”, a “Conference Hall”. There were rather many people waiting inside, I thought I would take a look around the hall flooded in light, to see with whom you could have a conversation in there, and on what. I would like to ask my father, I toyed with the idea, if I was allowed to have cheap adventures. I craved the velvety skin of men and the touch of their long fingers, exactly as he used to crave women. As if my yearning had no further aim beyond aesthetic pleasure, and as if one step did not engender the next one, my desires appeared in lamb skins. As if I could stop this side of the instant of complete abandon and could be satisfied by running my fingers along the line of their mouths, or rest my head on their naked chests. Can I keep my name secret from them, and—as soon as I step out the door—become a stranger to them, just as they would remain strangers to me? I would have liked to hear his approval to such questions. But he kept silent until the night of our return from America. He only spoke to me in the mist of the night separating All Souls Day from All Saints Day, when I said good-bye to K. with whom I met for the first time after my long absence in an acquaintance’s flat. When I was groping in my handbag for my key to open the gate, at that moment he addressed me: “You live rightly.” But perhaps you have already guessed what the glass office building or emporium was in reality? The post office headquarters for long-distance telephone calls. The day of my cinema outing fell on April 17th, the Thursday of our agreement, and the hexagonal clock on the wall showed exactly a quarter to six. So I called you exactly at the time when you expected it. Your sister picked up the receiver, then my mother followed, and in the end you arrived (you had a ping-pong championship at school). There must be a rational explanation, to do with the working of the unconscious, for the fact that I didn’t forget about the call, although I had well-nigh forgotten about you. I was filled with gratitude towards providence that you were not disappointed in me, that I could keep my word.

The secret police agent soon reappeared in the shabby room with a flowery majolica plate full of sandwiches. On the one hand she was hungry, on the other hand she thought she couldn’t offend her one-time partner, provided he would let her out at all, so she took a bite. The bread with pork grease and Lajta cheese wrinkled up around her teeth. The grease reminded her of the most tortuous period of her childhood, the months she spent on a farmhouse without her parents; fortunately she couldn’t detect in the taste that smell of the pigsty, the swill and of the boar, which always made her stomach turn; it was its consistency rather that disgusted her. She watched the man’s boyish upper body, familiar from the pool. She didn’t even feel a passing tenderness towards him, her head would not rest on his smooth chest, although she had believed that in her dejection she was ready for this betrayal even.

Thus we started out together with my swimming-pool acquaintance from the restaurant to the bus stop. I wore his company like a thistle sticking to my coat after a walk through the thicket, all the way to Moszkva Square and from there on tram 59 for a few more stops, until the thistle finally detached itself from my coat and got off, for, as he said a short while ago, he lived around there. I imagined his apartment (his mother had been in hospital for some time). Perhaps women go up to his place and help with the cleaning up, perhaps they even cook for him, I mused. Provided he kills his time with women. His neighbours hardly knew anything about him, he told me when we were still in the restaurant, because his apartment opens on a closed corridor, so they can’t check. He must have a secret cabinet with drawers from which he takes out his documents, starts a strategy game, lays out photographs. With me too he proved to be a sharp observer, so at home he would open a new file and put down accurate notes on my behavior. “She has two grown-up daughters. Teaches literature at the Faculty of Arts. She is easy-going and open by temperament but is cautious and backs out before the decisive step. Has a bit of intellectual arrogance. Makes hostile statements on the past regime, doesn’t like to talk about herself, her behavior is tense. The one surveiling her should expect her to lose her nerve at any moment, or to simply turn round and leave. She has her weak spots through which she can be easily approached, these are to be specified, provided the relationship with her continues.” I had already got used to the fact that you would ridicule me. That my feeling of isolation would culminate this evening and I would drown in its high waters, but tomorrow morning, eternal survivor, I would surface again. It is not entirely bad to be a stranger—even to our own child—if we dive into the depths. By giving a shape to my story I tried to gain your sympathy, but I am not trying to get anything, for I’m afraid of change. That you should send me into exile among the happy, and be born to me again? It caught me unprepared that you embrace me, that two identical jackets embrace each other—this makes me lose my bearings. Once the daughter of a well-off family left off her university studies and went to work in the Renault factory: from that time whenever somebody spoke to her kindly she thought their kindness was merely an effect of a misunderstanding. For a long time to come I will live with the faith that you are mistaken, and that your error will shortly become obvious to you, too. Yet out of weakness, for a moment I rest my head on your shoulder.

— translated from the Hungarian by Erika Mihálycsa

.

Zsuzsa Takács is the doyenne of Hungarian poetry. She started publishing in the early 1970s, gradually developing a consciously understated, slightly elegiac lyric voice coupled with profoundly personal themes, addressing both private and historical traumas. A former professor of Romance literatures, she has translated St. John of the Cross, Pessoa, Borges and others into Hungarian. Her story “Conference Hall” originally appeared in her 2007 volume A megtévesztő külsejű vendég. Önéletrajzaim [The Deceptive-looking Guest. My Autobiographies]. Her work is widely anthologized, and has been translated into English by George Szirtes, Laura Schiff, and Ottilie Mulzet, among others. Her poems and stories have appeared recently in World Literature Today, The Missing Slate, and Locomotive Magazine. Reviews of her work and an interview can be read on Hungarian Literature OnlineShe lives in Budapest.

§

Erika

Erika Mihálycsa is a lecturer in 20th-century British literature at Babes-Bolyai University Cluj, Romania, a Joyce and Beckett scholar. She has translated works by Beckett, Flann O’Brien, Patrick McCabe, William Carlos Williams, Anne Carson, Julian Barnes and others into Hungarian. Her translations of contemporary Hungarian prose and poetry have appeared to date, or are forthcoming, in World Literature TodayThe Missing SlateTrafika Europe, and B O D Y Magazine. A regular collaborator to various Hungarian reviews, she is editor, together with Rainer J. Hanshe, of Hyperion, issued by Contra Mundum Press.

 x

x

Oct 112016
 

Okla Elliott

.

Satan, Bring Me My Guitar (Or: Use the Condom—
You’ll Be Happy You Did Later)

Three times I wished to find an end

Twice you called and said it was the end.

What’s the use of all this trying this wanting-more
your denials your holding-together?
What use the machinations the theatre the holy pornography?

Mister, there are mystical stains everywhere
I go
these days; I don’t want
or at least
don’t want to want
or at least
don’t want to admit I want or want to want—

Oh, to hell with such
roundabout poetics.

My blood is 7 degrees Celsius.
I am not alone.
There are others,
brothers of near-freezing blood; it’s that near
that keeps us close, that forms us.

What makes this room
suddenly Dantean in demeanor?

The pastel skulls are too much,
recurring details of a Día de los Muertos
acid trip gone horrifyingly wrong.

I want to compose a song.
Here is the refrain:
Our Father, I would like to complain
of senseless erections.
I have been meaning to say so
for years, but it only occurred to me now
because I have your attention.

Okay…that song would suck, I admit,
but that doesn’t make me not want to
(or want not to) compose it. So:
Satan, bring me my guitar!

But you don’t want me to compose
a song for you.

What do you want?

You always talked about commitment
at any cost,
so I will prove I am committed.

I wrote the title of this poem
before I was done
and now I will commit
to that parenthetical condom,
which I included just to amuse myself
and my friend David Bowen
with whom I was IMing when I was
drafting this poem.

So, here goes:

You visit me

And I tell myself,
Use the condom; you’ll be happy you did later.

There should be a barrier here
something to block the past
from entering the present unhindered.

.
Let’s Not Imagine

1.

Let’s say night never arrives again.
Would the moon disappear in a sun-flash?

And what if all the flowers in all the poems—
flowers I’ve often never seen or heard of, except in poems,
what if these flowers were petrified?
What would we make of these colorful stones
planted throughout world literature?

2.

I read about a torture method
used by rebels in South Africa. Necklacing.
You place a car-tire around your victim’s neck,
then you pour gasoline in the tire, and—
Well, you know what comes next.

The victim’s face disappears in a sun-flash
and all flowers should blossom stone forever.

Let’s not imagine the kind of corpse necklacing leaves.
Those eyes will not see the stars of night.
Some survived. Would you want to meet a survivor?

.
Antinomies and Intensities

1.

Askew, askew, I float. The darkling waters
turn my helpless boat round.
The rippling dots of starlight—dead stars, dead.

The rippling of starlight on the water
and overhead. Silently, I merge the world
with my mind. Silently, it becomes one world.

I wobble myself upright and balance.
The body’s warm intensities, its needs,
its abilities. All of this, turning slowly

on the night’s river.

2.

I watch the weather gather
yellow doom into its belly.

The water will wash runnels through the sand.
It will wash away the self-monuments of man.

Say your prayers. The sky won’t listen.
Say them anyway.
The sound of human voice in the storm,
this might be of more value than we can guess.

3.

There is a vowel in the wind. A voiceless vowel.
There is joy in the void. A hopeless joy.

I will ride the waters over the cliff
into the abyss.

I will embrace this apocalypse—

.
Ruinwind Sonnet

A hot wind has blown across land and ocean
bringing a desert howl, a desert death, with it.
The wind has changed the angle of your hair,
changed the angles of our hearts.
I sniff the air and smell death. I sense the depleted
souls of uranium shells.
Among so many battlegrounds and burial grounds,
how do I dare to be happy?
Your honest high-pitched laughter
carves the air, counter to the grain of the distant wind
that has burned my day to a ruin.
But that is just a metaphor in my life,
a neat poetic phrase.
Others, their lives are literally burned.

—Okla Elliott

.

Okla Elliott is an assistant professor at Misericordia University in northeast Pennsylvania. He holds a PhD in comparative literature from the University of Illinois, an MFA in creative writing from Ohio State University, and a certificate in legal studies from Purdue University. His work has appeared in Cincinnati Review, Harvard Review, Indiana Review, The Literary Review, New Ohio Review, Prairie Schooner, A Public Space, Subtropics, and elsewhere, as well as being included as a “notable essay” in Best American Essays 2015. His books include From the Crooked Timber (short fiction), The Cartographer’s Ink (poetry), The Doors You Mark Are Your Own (a novel), Blackbirds in September: Selected Shorter Poems of Jürgen Becker (translation), and Pope Francis: The Essential Guide (nonfiction, forthcoming).

.