Mar 112015
 

AVT_Edouard-Leve_8970

Few proper names appear in the book. No dateline attends the stories. Locations generally unspecified. It’s a newspaper, sans columns, a readymade novel, one event follows another. And like any daily newspaper, Newspaper can be riveting reading, and at other times dry (deliberately so) to the point of numbing.
—Jason DeYoung

Newspaper

Newspaper
Edouard Levé
Translated by Jan Steyn & Caite Dolan-Leach
Dalkey Archive Press, 2015
$13.95

.

“Approximately twenty people have died in a suicide bombing at a seaside resort hotel.”

“Two young people, ages sixteen and eighteen, are being investigate for the rape and murder of a sixty-night year old grandmother.”

“High-speed trains are once again running late.”

“A simulated airplane crash has gone badly wrong.”

“Internet site seeks numerologists and astrologists. Work from home, flexible hours. Urgent.”

“The rains that have been sweeping over the west since early this morning are moving across the region.”

Such is the news in Edouard Levé’s Newspaper, a 124-page fictional newspaper packaged as a book. Organized into eleven sections—International, Society, Economics, Science & Technology, Classifieds, Weather, Sports, Arts & Culture, etc.—each part is comprised of individual news stories or items of interest. Few proper names appear in the book. No dateline attends the stories. Locations generally unspecified. It’s a newspaper, sans columns, a readymade novel, one event follows another. And like any daily newspaper, Newspaper can be riveting reading, and at other times dry (deliberately so)  to the point of numbing.

Newspaper is Edouard Levé’s second ‘novel’ but his fourth book to be translated into English and published by Dalkey Archive Press. The first book was Suicide in 2008, followed by Autoportrait in 2012 (which I reviewed for Numéro Cinq) and Works in 2014. Owing a self-acknowledged debt to George Perec, a founding member of the Oulipo (short for Ouvroir de littérature potentielle—”workshop of potential literature”) Levé’s work is often formal experiments that reframe reality and bring into focus the fragmentary nature of memory. In his books Suicide and Autoportrait, he writes pointillisticly, without the traditional patterns and techniques of fiction, and the sentences seem written down at random. Works is a catalogue of 533 ideas for future art works—some he completed, most he didn’t (Levé committed suicide in 2007). What these singular books explore is a kind of aesthetics of the incomprehensible as it acknowledges the multiplicities within its author and his world.

As a book, Newspaper plays with some of these same ideas, and stands as an intriguing testament of life in the early aughts (it was first published in France in 2004). Themes of power and death and terrorism dominate the international news. Suicide, murder, rape, pedophilia, robbery, white-collar crime fill out the local news. The economic report is all about interest rates and household consumption, worker strikes and worker rights, money laundering and a downturn in the market. Science & Technology fills us in on meningitis scares and radiation exposures, experiments with human cloning and risings in average yearly temperature. And so on, with the banality of good and bad weather, triumphs and letdowns in sports, the weirdness of the classifieds ads, births and deaths, the smallness of arts and culture reporting. Finally the book peters out with its Entertainment Guide and Television listings. How do you want to spend your time? Naval sculptures in the morning, a film about parallel universes in the afternoon, and tonight we can check our lottery number at 8:25 before getting to the sports update and then falling to sleep while watching the nine o’clock movie. What’s it about? A woman who is “a member of a narcotics agency, [who] picks up a little extra money serving as bate for the vice squad.” I hear she’ll be scantily clad and heavily made up.

It could easily be today’s paper.

Like most of Levé work, Newspaper leads to speculation about how to read it: it is one thing that pretends to be another after all, and the mind wants to resolve this discrepancy. Before the publication of his novels, Levé was better known as a conceptual photographer. His photographs were often composed scenes that were not as transparent as their titles would suggest, as in his collection Pornography in which models, fully clothed, contort into sexual positions, or his collection Rugby, a series of photographs of men in business attire playing the titular sport. In both, the photos represent an action but are not the real thing. As Jan Steyn points out in the Afterward to Suicide: “We cannot see such images and naively believe in the objective realism to which photography all too easily lays claim: we no longer take such photos to show the truth.”

eEdouard-levésperet1Edouard Levé, Pornography

The college-like, frame-by-frame structure of a newspaper surely appealed to Levé’s sensibilities. In Autoportrait he says his own memory is like a disco ball, and in Suicide he goes a bit further in explaining his understanding of perception:

A dictionary resembles the world more than a novel does, because the world is not a coherent sequence of actions but a constellation of things perceived. It is looked at, unrelated things congregate, and geographic proximity gives them meaning. If event follow each other, they are believed to be a story. But in a dictionary time doesn’t exist: ABC is neither more or less chronological than BCA.

As with a dictionary, the daily newspaper is a fragmented view; instead of the potentialities of words, however, it’s a portrait of worldly and local events. Just as with his photography, Newspaper rejects “objective realism,” ironically by posing as something we often consider (perhaps incorrectly) to be the realest of the real. But the map isn’t the territory. Newspaper is an artifact that represents the on-goings of the world… as determined by whom?  In many ways, Newspaper reminds me of Alfredo Jaar’s Newsweek.

As a formal experiment, Newspaper is worth reading. Unlike common novels, its impartial and unadorned prose evades interpretation, while still revealing a human comedy. Here are two examples:

…The former dictator is coming back into style. The municipality, in agreement with the hotel-owner’s union, is promoting this image, hoping that this ‘fashionable’ dictator will attract tourists to the area. The leader’s former residence, which was commandeered from a rich family whose son committed suicide rather than collaborate with the regime, has been transformed into a five-start hotel wherein delighted tourists pay the equivalent of one month’s salary to spend one night in the ‘big man’s’ bedroom suite. The national poet responsible for writing all the dictator’s speeches lived nearby; his former chateau welcomes two hundred thousand visitors each year.

The government has stepped down from the power and the departing prime minister has formed a new cabinet. This new government, in which the prime minister is also the minister of defense, no longer includes any deputy prime minister. The ministers of home affairs and of foreign affairs have switched roles. The ambassador to an important nation has become the new head of diplomacy, and the home affairs minister’s chief of staff is now himself the minister.

Yes, there’s humor here, yet it doesn’t come with a gentle touch, but as an unsteady a last resort. By removing the context from these stories (and removing himself as a narrator) Levé shows a kind of stark gory truth about people—their avarice, chicanery, vice. There are very few stories here about kindness or selflessness. But the daily newspaper doesn’t report that anyway. Conflict, hopefully bloody, is what readers want, right? All the same, words like terrorist, minister, dictator are tossed around, but we are not made privy to who decided upon these terms, and the lack of history and understanding puts us at odds with what we’re reading. Ambiguity turns this world on its head. One of the things Newspaper seems to ask is do we really have understanding of our world or just a craving for spectacle.

In a small essay called “Approaches to What?” George Perec writes: “Has the newspaper told us anything except: not to worry, as you can see life exists, with its ups and its downs, things happen, as you can see.” Perec had a scornful view of daily newspapers, and I wondered while I read Newspaper if Levé didn’t feel similarly. The ‘novel’ didn’t move me in any way except toward the bigness of life and its confusion and its ultimate banality. What Newspaper provides is an oblique view of a ghostly and incomplete world. We all know more goes on that what is reported. What’s been left out? I cannot say whether I liked Newspaper. It’s not that kind of book. Like and dislike don’t really seem to matter, just as with a regular newspaper—generally criticized for its coverage and less as an entertainment.

—Jason DeYoung

NC

jason

Jason DeYoung lives in Atlanta, Georgia. His work has appeared or is forthcoming in numerous publications, including Booth, REAL: Regarding Arts & Letters, Corium, The Austin Review (web), The Los Angeles Review, New Orleans Review, Monkeybicycle, Music & Literature (web), and Houghton Mifflin Harcourt’s Best American Mystery Stories 2012. He is a Senior Editor at Numéro Cinq Magazine.

.
.

Jul 122012
 

Herewith an excerpt from Edouard Levé‘s Autoportrait, translated by Lorin Stein and published by Dalkey Archive Press.  On first encounter you might feel reluctant toward Levé’s prose since the sentences tend not to work together as in a standard narrative. The rhythm of his “I like,” “I have,” “I would,” I + verb will pull you along, though.  Also I’ve tried to choose a section with some of the more humorous (note: darkly) lines.

A few months ago, when The Paris Review ran a pre-publication excerpt of Autoportrait, I experimented with writing in its style because it looked too easy, too random.  It proved more difficult than expected.  A page or two was all I could muster.  I felt too exposed, too vulnerable. Also, to my surprise, the truthfulness of what I’d written started to feel rather shaky.  It’s extraordinary that Levé extents his self-revealing for 117 pages, and at times it’s painful. He lays out so much about himself that he seems to disappear in the bluster of his statements, a kind of self-erasure through self-exploratory prose perhaps meant to showcase his life. As he writes: “If I look in the mirror for long enough, a moment comes when my face stops meaning anything.”

Author photo via The Balloon Journey.

— Jason DeYoung

I reuse grocery bags as trash bags. I separate my recycling, more or less. Drinking puts me to sleep. In Hong Kong I knew someone who went out three nights a week, no more, no less. I believe that democracy is spreading in the world. The modern man I sing. I feel better lying down than standing up and better standing than seated. I admire the person who thought up the title The Last House on the Left. A friend told me about the “Red Man of the Tuileries,” I don’t remember what he did but the name still gives me shivers. The pediatrician my mother took me to humiliated generations of children, including me, with this riddle: “If Vincent leaves a donkey in one meadow and goes into another meadow, how many donkeys are there?” all said in a measured voice, and then he’d say, “There’s only one donkey—you” to any child, that is, every child, who didn’t answer “One.” I want to write sentences that begin “Ultimately.” I can understand “It’s the end,” “It’s the beginning of the end,” “It’s the beginning of the end of the beginning,” but once we get to “It’s the beginning of the end of the beginning of the end of the beginning,” all I hear is a bunch of words. I have sometimes annoyed an interlocutor by systematically repeating the last word he said. I never get tired of saying La fifille à son pépère (grandfather’s darling). One of my friends earns the admiration of some and the indifference of others by knowing the name and number of every département in France. My cousin Véronique is amazing. I sometimes think of the witty thing to say an hour later. At the table, I excused myself for splashing food on the spotless shirt of a friend by telling him: “You got in the way of my juice.” I take no pleasure in others’ misfortunes. I do not bow down before a metal idol. I am not horrified by my heritage. I do not till the earth. I do not expect to discover new marvels in classical music, but I’m sure of taking pleasure until I die in the ones I already know. I do not know whether one can improve on the music of Bach, but one can certainly improve on the music of several others who shall remain nameless. I admit to being wrong. I do not fight. I have never punched anyone. I have noticed that, on the keypads of Parisian front doors, the 1 wears out the fastest. I have sometimes turned my interlocutors against me by an excess of argumentation. I do not listen to jazz, I listen to Thelonious Monk, John Coltrane, Chet Baker, Billie Holiday. I sometimes feel like an impostor without knowing why, as if a shadow falls over me and I can’t make it go away. If I travel with someone, I see half as much of the country as if I traveled by myself. One of my friends likes to travel in certain Middle Eastern countries where there is nothing to see but airports, deserts, and roads. I have never regretted traveling by myself, but I have sometimes regretted traveling with someone else. I read the Bible out of order. I do not read Faulkner, because of the translation. I made a series of pictures based on things that came out of my body or grew on it: whiskers, hair, nails, semen, urine, shit, saliva, mucus, tears, sweat, pus, blood. TV interests me more without the sound. Among friends I can laugh hard at certain unfunny TV programs that depress me when I’m alone. I never quite hear what people say who bore me. To me a simple “No” is pleasantly brief and upsettingly harsh. The noise level when it’s turned up too high in a restaurant ruins my meal. If I had to emigrate I would choose Italy or America, but I don’t. When I’m in a foreign country, I dream of having a house in Provence, a project I forget when I get back. I rarely regret a decision and always regret not having made one. I think back on the pain of affairs that never took place. The highway bores me, there’s no life on the side of the road. On the highway the view is too far away for my imagination to bring it to life. I do not see what I lack. I have less desire to change things than to change my perception of them. I take pictures because I have no real desire to change things. I have no desire to change things because I am the youngest in my family. I like meeting new people when I travel: these brief and inconsequential encounters have the thrill of beginnings and the sadness of separations. I wanted to write a book entitled In the Car, made up of remarks recorded while driving. To take pictures at random goes against my nature, but since I like doing things that go against my nature, I have had to make up excuses to take pictures at random, for example, to spend three months in the United States traveling only to cities that share a name with a city in another country: Berlin, Florence, Oxford, Canton, Jericho, Stockholm, Rio, Delhi, Amsterdam, Paris, Rome, Mexico, Syracuse, Lima, Versailles, Calcutta, Baghdad. When I decide to take a picture of someone I see in the street, I have ten seconds to notice the person, decide to take the picture, and go ask, if I wait it’s too late. I wear glasses. In my mouth, time moves slowly for candy. I have deeper to dig in myself. I see art where others see things. Between the solitude of the womb and the solitude of the tomb I will have hung out with lots of people. While driving a car past some meadows these words came to me: a tractor chicken and an elephant tent. I wish treatises were article- not booklength. In the United States I came across a village called Seneca Falls, which I mistranslated Les Chutes de Seneque (Seneca’s Falls). I have seen an ad for a vegetarian vehicle. I would like to see movies accompanied by inappropriate music, a comedy with goth rock, a children’s movie with music from a funeral, a romance with a brass band, a political film with a musical-comedy sound track, a war movie with acid rock, porn with a choir. I make fewer and fewer excuses. After I lick an envelope I spit. I don’t want to die suddenly but to see death slowly coming. I do not think I will end up in hell. It takes five minutes for my nose to forget a smell, even a very bad one, this doesn’t go for what I perceive with my other senses. I have weapons in my brain. I have read this sentence by Kerouac: “The war must have been getting in my bones.” Although I have always translated Deer Hunter as Chasseur de cerf, I still hear the echo of the mistranslation cher chasseur (dear hunter). I remember what people tell me better than what I said. I expect to die at the age of eighty-five. To drive at night through rolling hills by moonlight in summertime can make me shudder with pleasure. I look more closely at old photographs than contemporary ones, they are smaller, and their details are more precise. If not for religion and sex, I could live like a monk. My last and first names mean nothing to me. If I look in the mirror for long enough, a moment comes when my face stops meaning anything. I can stand around in several dozen different ways. I have carried women in my arms, I have not been carried by them. I have not hugged a male friend tight. I have not walked hand in hand with a male friend. I have not worn a friend’s clothing. I have not seen the dead body of a friend. I have seen the dead bodies of my grandmother and my uncle. I have not kissed a boy. I used to have sex with women my own age, but as I got older they got younger. I do not buy used shoes. I had an idea for an Amish punk band. Only once was I the first occupant of an apartment. I got into a motorcycle accident that could have cost me my life, but I don’t have any bad memories of it. The present interests me more than the past, and less than the future. I have nothing to confess. I have trouble believing that France will go to war in my lifetime. I like to say thank you. I cannot perceive the delay in mirrors. I don’t like narrative movies any more than I like the novel. “I do not like the novel” doesn’t mean I do not like literature, “I don’t like narrative movies” doesn’t mean I don’t like movies. Art that unfolds over time gives me less pleasure than art that stops it. The second time I walk the same route, I pay less attention to the view and walk faster. I let the phone ring until the answering machine screens the call. I spend two hours talking to one friend, but it only takes five minutes to end my conversation with another. When I’m on the phone, I don’t make any effort with my face. If I put off a phone call where something is at stake, the wait becomes more difficult than the call. I am impatient when waiting for a phone call but not when I have to make one. I have more good memories than bad ones. When I’m sure I like an article of clothing I buy a few of the same one. I do not wish to shine.

— Edouard Levé, translated by Lorin Stein

———-

 

Jul 112012
 

The come-and-go as you please nature of the text, which allows for any entry point, equalizes the information.  There is a sense that it’s all happening at once, and that knowing when Levé hears the English word “god” he thinks of the French word for dildo (godemiché) is as important as his druthers to “paint chewing gum up close than Versailles from far away.” — Jason DeYoung

Autoportrait
Edouard Levé
Translated by Lorin Stein
Dalkey Archive, 2012
117 pages, $12.95

Edouard Levé took his own life ten days after delivering his final novel Suicide to his publisher. Assembled pointillisticly, Suicide is without much narrative, but Levé holds your attention through insights regarding the act of suicide and his patient rendering of a man who takes his own life at the beginning of the book.  There is a lot of guesswork on the part of the author in Suicide, but Levé manages to give a poignant depiction of this young man, his personality, eccentricities, and motivations.  Autoportrait and Suicide resemble each other in style, except the former is about Levé himself, and Autoportrait is without the latter’s lucidity, which is in keeping with Levé’s philosophy, as he writes: “Only the living seem incoherent. Death closes the series of events that constitutes their lives. So we resign ourselves to finding a meaning for them.”  When it was written, Autoportrait was about a living person.

Before Suicide, Levé was better known as a conceptual photographer than a writer.  His photographs were often composed scenes that were not as transparent as their titles would suggest, as in his collection Pornography in which models, fully clothed, contort into sexual positions, or his collection Rugby, a series of photographs of men in business attire playing the titular sport. In both, the photos represent an action but are not the real thing.  As Jan Steyn points out in the Afterward to Suicide: “We cannot see such images and naively believe in the objective realism to which photography all too easily lays claim: we no longer take such photos to show the truth.”

Levé background also includes a degree from the ESSEC, a prestigious Parisian business school, and for several years he painted before giving it up during a trip to India. His writing owes a self-acknowledged debt George Perec, a founding member of the Oulipo, short for Ouvroir de littérature potentielle—”workshop of potential literature”—and Levé authored two other books: Oeuvres (2002), an imaginary list of more than 500 books by the author, and Journal (2004), a collection of faux journalism.

As a book, Autoportrait is a radical act of communication, eschewing the complexity of organized thought for the chaos of raw fact.  Written exclusively in declarative sentences, Autoportrait gives an unflinching self-portrait of its author.  In one unadorned assertion after another, Levé creates something personal and individualistic that hints at the multitudes within, while abstaining from narrative (and its attendant techniques): “On the train, facing backward, I don’t see things coming, only going. I am not saving for my retirement. I consider the best part of the sock to be the hole.” Levé own description of “picking marbles out of a bag” aptly describes the apparent order of sentences as they appear over the 117-page, single-paragraph Autoportrait.

If on first encounter Autoportrait seems to be about self-knowledge, it’s not an Apollonian know yourself, find strength within type, but a ridged self-unpacking, brusque and inexplicable.  Page-after-page Levé makes stochastic announcement regarding his life—we find out that he is “happy to be happy,” he likes John Coltrane, and could never “conceive of being altruistic.” Yet, as readers, we are left wondering if these facts get close to self-knowledge, or a complete self-knowledge.  There is no reading into these facts by the author, interpretation being something that bubbles up from the bowels of opinion, which can be rendered untrue. Though precisely written and hewed rigorously to its form, in the end Levé is still oblique, only a phantom of a person has emerged. Levé knows it; he knows his project is a failure of completeness, and throughout the book he drops hints:

“Everything I write is true, but so what?”

“I write fragments.”

“I know how much I’m seen, but not how much I’m understood.”

“Often I think I know nothing about myself.”

“To describe my life precisely would take longer than to live it.”

Not that he trusts writing anyway: “When I read the descriptions in a guidebook, I compare them to the reality, I’m often disappointed since they are fulsome, otherwise they wouldn’t be there.”

So if the author thinks writing is flawed, why read the book? One reason is for the interests in the formal experiment of its style. Levé has dropped the illusion of narrative to write a frenzy of sentences utterly transparent, crystal-rim-tap clear, yet sentences that do not seem to add up to anything other than lists—likes, dislikes, experiences, wishes, complaints, thoughts, et cetera.  A type of graffiti: I am here, such-and-such date, expletive! Existence proven. But without the typical author manipulation afoot, the experience of reading Autoportrait is profound, the way gazing upon a sobbing nude man walking into church during Sunday service might be profound. Asking what does it mean cannot be helped.  And the lack of connecting tissues creates its own tension—each sentences something wholly new. What bit of sexual exploit will he confess next, what tidbits of triviality will he express, who else bores him, what other banality will he mention—“My fingernails grow for no reason.”  Yes, a genial, yet mordant, whimsy lurks in these sentences.

By taking the book’s title and Levé’s photography into consideration, there is another way to read this book. The come-and-go as you please nature of the text, which allows for any entry point, equalizes the information.  There is a sense that it’s all happening at once, and that knowing when Levé hears the English word “god” he thinks of the French word for dildo (godemiché) is as important as his druthers to “paint chewing gum up close than Versailles from far away.”  Reading it this way makes me wonder if his intention wasn’t a book that gave a complete picture—how could it really?—but that each sentence be a portrait unto itself, as a camera on “auto” would rapidly shoot pictures.  Each sentence a glimpse of a Levé in fixed space and time, a portrait album in sentence form.  Thus the visual appearance of a single paragraph book acts as a kind of compression device to create intriguing relationships. But the relationships are so many or so diffuse that Autoportrait becomes a book without a single solution, and in some ways there’s something to relish in its resistance to interpretation, a kind of aesthetic of incomprehensibly in which Levé escapes a tyranny of meaning or acknowledges the absences thereof. As in his photography, these sentences represent their author, but are not the real thing.

As Levé dabs off facts we see there are common ruminations and patterns, however, to his life that revel depth and elicit emotion. And as a wandering mind often does, the book at times comes together for what could be perceived as sustained thought, as in this passage about Levé’s brother:

My brother had two childhood friends, they were all about five year old, and he met them again when he was forty-five in Nice, where all three of them now live. I have no friends from my childhood.  When I was a child, then a teenager, I had one best friend for two or three years, then another, and so on, I never kept a best friend more than four years, I was almost twenty before I had the friends who lasted longer, and almost thirty before I met the friends I have now. I have been more faithful in friendship than in love, which isn’t to say that I cheated on the women I was with, but that my relations with them lasted a shorter time than relations with my friends.  In every friend I am looking for a brother. I have not found a friend in my brother, but I have not, alas, made the effort to look. My brother was too old for us to be friends.  My brother and I are like night and day, and I may be the night. I have often thought that education had little influence over individuals, since my brother and I had the same education and have pursued divergent paths.  I like my brother, this is probably reciprocal, I write “probably” because of my brother we have never discussed it. It moves me to see photos of my brother when he was little, I see that we have the same complexion, the same eyes, the same hair, but I know these similar envelopes contain minds that have never come into contact.  At night it reassures me to hear a few quiet footfalls on the floor of the apartment above.

This is perhaps my favorite part of the book, since in his comparison with his brother, we glimpse a Levé that isn’t somehow held fast in cool prose, we get something like emotion when he writes, “in every friend I am looking for a brother,” with a second meaning of brother emerging. Levé expresses a desire for reconnection and wholeness. He is “moved” to see pictures of his brother. He wants this relationship.  And, for me, that final sentence is the kicker.  Though it could be seen as a return to the normal course of the book—one unconnected sentence after another—there’s something haunting there with the footfall, the acknowledge, “reassuring” presence of the another.  It heightens the pathos felt in his desire for finding the “aleph of the other” (Suicide).  Yet Levé will not let his desire for oneness overpower his art.  Autoportrait is fragmentary after all. It’s not a machine for producing a so-called reality.  Wholeness, at this point, would be fantasy, and the very next sentence after this passages reads: “I do not eat candy, it makes me sick.”

Dodie Bellamy writes in her Barf Manifesto: “Sophistication is conformist, deadening. Let’s get rid of it.”  And that’s what Levé has done here, and that’s what makes Autoportrait extraordinary. Levé has opened himself up to kind of psychological vivisection to show us the mess of his living innards.  Yes, some of Levé is exotic—he is an individual after all—but there’s plenty of loneliness and small-heartedness, biases and loves to commiserate with, too. Reading Autoportrait with the same criteria as reading a standard novel built out of plot, character, and setting won’t do.  It has to be approached as innovative art: its subject is one person and its form is just as unique.

— Jason DeYoung

————————————–

Jason DeYoung, a regular contributor to these pages, lives in Atlanta, Georgia. His work has recently appeared in Corium, The Los Angeles Review, The Fiddleback, New Orleans Review, and Numéro Cinq.