DG realizes that this may be a stretch for some of you. A couple of weeks ago NC published Jacob’s poem “After Reading Heidegger and Seeing a Dead Rat” which has proved amazingly popular, partly because it’s a witty poem and partly because it gets a certain number of hits every day from people searching “dead rats” on Google (who would have thought this was an underground hot topic?). DG took off the “rat” tag, but that hasn’t stopped the deluge. In any case, this is neither here nor there to Jacob who wrote the poem for fun and who has since translated it into Latin for fun. The fact that he has a mind for this is a continual delight to his father.
After Reading Heidegger and Seeing a Dead Rat
Vidi id in bestiolam via
Secundo die autumno
Bestiola, quae bestiolae fuit, sed
Nunc nihil non fuit, sed
Aliqua non Ens
Bestiola habuerat, sed nunc
Tenebras firigidas rigidarumque habet.
In via, secondo die autumno
Enti cinctus est, in Ente,
Idquod bestiola, non iam ens, fuit
Olim, Ens in Bestiola fuit
Olim Ens fuit hac bestiola, quando ea
Sed nunc, Ens nihil non est, abfuit,
Ex hac bestiola, utique, ergo abisset.