Apr 222010
 

The early books of the Bible are littered with strange names and peoples. I mentioned giants last time and the Sons of God who came down and had sex with human females. There are also the mysterious Nephilim or Refraim (I think I am getting the words right). And in Numbers and Deuteronomy, there are the giantish Anaks or Anakim. Of course, later on there is Goliath. The Anakim and Og of Bashan, mentioned in my previous giant post, are cited by Moses’ pusillanimous scouts to emphasize the might of the Canaanite hosts the Israelites will face if they go down across the Jordan as God wants them to do. Their fear (or prudence) is infectious. God gets angry and wants to kill his chosen people (once again). But Moses (once again) talks Him down, and God merely sends them off into the Wilderness til everyone in the cowardly generation dies off.

In any case, I find these giants fascinating, as I do the prophets (like Balaam) and the dreamers (like Joseph & Jacob) and the 70 tribal elders who sit down around the tabernacle, go off into an ecstatic trance, and can’t stop prophecying (although their prophecies aren’t true). I like the Children of Israel dancing naked before the Canaanite Golden Calf and whoring with the Moabite (or was it the Midianite) women (really a quasi-euphemism for lapsing into ancient religious ways)–all these are traces of cultural elements beginning to disappear before the book and monotheism, the first signs of modernity.

I also like that 1971 George C. Scott movie They Might be Giants about a wealthy man who thinks he’s Sherlock Holmes and manages to convince the psychologist his relatives hire that it’s better to live thinking there might be giants than not. Which is, of course, a re-working of Quixote. The words “they might be giants” are from the windmill chapter of the novel. Quixote convinces his friends that life is more interesting when he’s insane than when he’s not. The message of the Bible is somewhat different–there is so much effort put into stamping out the last vestiges of the ancient religions; those old beliefs are a kind of cultural insanity (uncleanness), though the problem for God and Moses is that they are also deeply attractive. As you all know (or maybe not), I wrote a book about Quixote which talks, among other things, about obsession, plot, and books.

I think I used to like Jack and the Beanstalk more than any other fairy tale. I seem to recall lying in bed a night, thinking of how I would approach a giant.

I don’t know where this is leading. Probably the fact that I drove 720 miles to Halifax on Monday and then most of the way back on Tuesday has something to do with this.

dg

Apr 182010
 

Scott Russell Sanders

I would like to add the following as a general rule: a work of art is perceived against a background of and by association with other works of art. The form of a work of art is determined by its relationship with other pre-existing forms. The content of a work of art is invariably manipulated, it is isolated, “silenced.” All works of art, and not only parodies, are created either as a parallel or an antithesis to some model. The new form makes its appearance not in order to express new content, but rather, to replace an old form that has already outlived its artistic usefulness. (Theory of Prose p20)

I start with this quote from Shklovsky not because it necessarily says anything specifically craft-related that I hadn’t already heard this semester, but because it reinforced a couple of truths I think I’ve been subconsciously evading for the last couple of months: 1) that the strength of a non-fiction story doesn’t come only from the events and people themselves but from the formal choices I choose in telling (writing) them, and 2) I can see these formal choices in just about everything I read, if I read pieces for form rather than content. In other words, both my writing and my reading have been focusing on finding the “aboutness” of a piece or an experience, attaching myself to writing and events that have some verisimilitude for me, at the expense of focusing, as an artist, on the formal patterns other artists employ. Doug’s been telling me this from the start, but it’s taken awhile to sink in (and of course still is).

I chose to write critically about Scott Russell Sanders‘s “Under the Influence” because I found it so similar in structure and content to what I was attempting with the creative work I submitted last month. Some of these similarities include the central conflict of understanding the father, the thematic framing of addiction (though I think we differ in our final verdict), and perhaps most importantly the way he juxtaposes the past he remembers so vividly with his present self, a self that seems so removed from that past but still finds bits of it in him. One way he frames the past and present that resonates with me is the juxtaposition of addiction with biblical imagery.

The essay, as implied by the title, is a meditation on alcoholism, primarily his father’s. But it also delves into the nature of addiction, indicting his own obsession with work that prompts his daughter to label him a workaholic, and delving into the influence Sanders’s father had on his siblings’ and his own habits, hence the first two interpretations of the title I found. A third possible interpretation is the influence of the Bible, as a source of mythology, an instruction book for living, and, because of this perhaps most importantly, as a source of shame for Sanders at his father’s miserable failure at living up to these instructions.

As it turns out I had to rethink and revise my work to get to what Sanders was doing formally. I initially chose to write critically about it because I found the people, themes, and events in the essay immediately recognizable, and similar to some of the people and themes I’m writing about in my own work. Because of this, in my first critical essay, I focused primarily on those elements that I connected most to my work thematically and explained how they connected. The next time out, though, I focused on just one section of “Under the Influence” (on pp737-739 of The Art of the Personal Essay) only in terms of its structural patterns, specifically the parallelism of biblical passages and parables with events in Sanders’ family, and tried to discern how these patterns work. This is what I came up with.

Sanders’s intent in this section is to juxtapose his adult understanding of his father as an alcoholic with his childhood understanding of his father as a sinner, which he sets up in the first paragraph of the section:

While growing up on the back roads and in the country schools and cramped Methodist churches of Ohio and Tennessee, I never heard the world alcoholism, never happened across it in books or magazines. In the nearby towns, there were no addiction treatment programs, no community mental health centers, no Alcoholics Anonymous chapters, no therapists. Left alone with our grievous secret, we has no way of understanding Father’s drinking except as an act of will, a deliberate folly or cruelty, a moral weakness, a sin.

This juxtaposition is important because it contrasts Sanders’ adult authorial voice, for whom the phrase “under the influence” in relation to his father’s alcoholism has the commonly accepted connotation of addiction, with his child-presence, for whom the “influence” in the same phrase is far more sinister, mysterious and frightening. One of the most commonly voiced concerns I’ve heard (and voiced myself) is the difficulty, in writing of childhood, of balancing the child-awareness with the adult authorial presence. This mingling of the biblical with the clinical is how Sanders balances the two.

The following three paragraphs give a sweeping panorama of biblical allusions he remembers being used by his church to scare the bejesus out of him, of a different ilk for each paragraph, giving his adult-voice recollection of the connections he made between them and his father. The first one has three proclamations by the prophets Isaiah, Hosea, and an anonymous seer of the Book of Proverbs:

  • “The priest and the prophet reel with strong drink, they are confused with wine, they err in vision, they stumble in giving judgment. For all the table are full of vomit, no place is without filthiness” – he remembers “fouled tables at the truckstop where the notorious boozers hung out, our father occasionally among them.”
  • “Wine and new wine take away the understanding” – his father, fairly astute at math, was unable to even help with fourth grade math when he was drinking.
  • “Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. At the last it bites like a serpent, and stings like an adder. Your eyes will see strange things, and your mind will utter perverse things” – Here his adult voice is in full command, with an authoritatively ironic “Woe, Woe” dismissively concluding the prophets’ passages.

Sanders then in the next short paragraph, his authorial presence subtly lurking,  summarizes the Old Testament cautionary tales of Noah and Lot, in which both violated their parental boundaries when drinking, and Sanders concludes in his adult voice, “The sins of the fathers set their children’s teeth on edge.” And in the last of these three paragraphs Sanders takes his church’s ministers themselves to task, noting their prudish assurance of the children that they were drinking grape juice, not wine, at the Last Supper, and finally noting the implication of the “Eleventh Commandment: Thou shalt not drink.”

The final three paragraphs of the section go even deeper into the dichotomy of addiction as possession, with “the scariest and most illuminating Bible story apropos of drunkards,” the New Testament parable of the drunkard and the swine. He spends most of the first paragraph summarizing the story of Jesus finding the lifetime drunk of a village, seeing immediately that the man is simply possessed, and sending the demons into a group of swine “conveniently rooting nearby.” The poor hogs go crazy and jump off a cliff, and the now-former drunk “bathed himself and put on clothes and calmly sat at the feet of Jesus, restored – so the Bible said – to his ‘right mind.’”

Sanders begins the next paragraph with, “When drunk, our father was clearly in his wrong mind.” Then, he sets out, in his adult voice, at explaining the connections he made as a child to the story. He says he saw his father as this lunatic, both “quick tempered, explosive” and “maudlin and weepy,” and notes the support he received for his theory from the local church, which referred to liquor as “spirits” and “demon drink,” and local newspapers with their reports of driving “under the influence” (interestingly, the paper probably meant it in the clinical sense, but as a child he took the influence as demonic). And finally, in the last paragraph, he asks four questions in succession in the confused, pleading voice of the child he was:

If my father was indeed possessed, who could exorcise him? If he was a sinner, who could save him? If he was ill, who could cure him? If he suffered, who could ease his pain?

And then he answers them in the sad, regretful voice of the adult who sees beyond the time and place:

Not ministers and doctors, for we could not bring ourselves to confide in them; not the neighbors, for we pretended they had never seen him drunk; not Mother, who fussed and pleaded but could not budge him; not my brother and sister, who were only kids. That left me. It did not matter that I, too, was only a child, and a bewildered one at that. I could not excuse myself.

Interestingly, even as an adult, the answers he gives are not really answers, but ironic justifications of the answers he gave as a child. The effect is chilling, but also endears him to the reader – he still is questioning, and even the answers just bring in more questions. This seems central to the voice of the personal essayist – not the desire the answer the questions, but to raise them, bringing the reader into the story, with his or her own questions, and his or her own answers.

–John Proctor

For a further discussion of aboutness, verisimilitude, and patterns, see dg’s essay “The Novel is a Poem” in Notes Home from a Prodigal Son.

Feb 042010
 

I spent all morning at the USD Law Library with my head buried in Terry Eagleton’s book, Literary Theory.  Really interesting stuff.  Some mind-blowing ideas, like what is literature, or more properly, Literature?   I liked this quote in particular:  “Literature transforms and intensifies ordinary language, deviates systematically from everyday speech.”   And this:  “Literature, by forcing us into a dramatic awareness of language, refreshes these habitual responses and renders objects more ‘perceptible.'”  (He’s paraphrasing Shklovsky’s essay in this quote.)  Then he turns all of these definitions on their heads and begins to show how none of these things can accurately define Literature.  (That’s when my head began to hurt.)  Departing from these lofty heights, I descended to attend to the daily rituals of being a stay-at-home spouse: the chores from my wife.  I spent the next two hours wandering around the grocery store, chanting “Thou still unravished bride of quietness.”  I think I’m still suffering from the post-packet flu.

—Richard Farrell

Jan 312010
 

Now think about how Shklovsky and Lish fit together. Lish is a child of the stillborn American avant garde (postmodern) of the 60s and 70s. I mean people like Gass, Coover, Barthelme and Hawkes. Hawkes was famous for having said that plot, character, setting and theme are the enemies of the novel. Shklovsky’s Russian Formalism evolves out of Futurism and Don Quixote and Laurence Sterne’s Tristram Shandy. (Cervantes and Sterne invented most of the techniques of literary experiment; we just keep rediscovering them–note the blank pages in Lish’s novel Arcade and then go and look at the famous blank chapter in Tristram Shandy.) He says art is about technique (not about its subject matter). But the techniques he discusses are delay, stepped construction, deceleration, repetition, parallelism, differential perceptions and baring the device. His novels, even his essays for that matter, are strange, discursive, tangential, experimental narratives that include bits of memoir and literary criticism. Russian Formalism led through structuralist linguistics (Jacobson) and post-structuralism (Saussure and Barthes) to European literary theory–Barthes, Derrida and after.  Lately Lish has been quoting European theorists like Kristeva, Deleuze and Lyotard in his epigraphs. Though they talk and write quite differently, both Lish and Shklovsky believe that subject matter is secondary to technique. They both use the formal disruption of mainstream expectation to jar the reader into paying attention to the reading of the text.

dg

Jan 132010
 

I read Julio Cortazar’s “Axolotl” yesterday.  In this story, a man visits a Parisian aquarium and becomes captivated by a strange species of salamnder until he becomes one.  Though the story is unusual, there were clearly desire-resistance patterns built into the structure and it seemed to follow a logical (albeit odd) progression.  This pattern seemed less clear in Leonard Michael’s story, “In the Fifties.”  I’m curious to see how that story comes apart on closer readings.  I’ve also been trying to make my way through Shklovsky’s Theory of Prose.  Here are some gems from chapter 1: Quoting Spencer…”The merit of a style consists in precisely this: that it delivers the greatest number of ideas in the fewest number of words.”   “The purpose of art, then, is to lead us to a knowledge of a thing through the organ of sight instead of recognition.”  This idea was particularly interesting.  My children do this all the time.  They try to describe something they don’t understand or have a word for.  Tolstoy calls it (according to Shklovsky) “seeing for the first time.”   Shklovsky is more dense and harder to understand in chapter two.  I’ve also been reading Leon Surmelian’s “Techniques of Fiction Writing: Measure and Madness.”  This is an older book but very thorough…a few quotes from him.  “Plot dramatizes the idea.”  “Pain is the difference between what we expected and what we discovered, what we hoped for and what we got, the difference between illusion and reality.”    “Desire would cease to be desire without pain.”  I’m wading in to Calvino, Angela Carter and Millhauser’s “The Barnum Museum” today.

—Richard Farrell

Jan 122010
 

I’m not sure how much time I will have for this as the semester wears on. But I will try. As RichH noticed I did briefly have a post up about Theodor Adorno. I was reading his essay on Thorstein Veblen through the residency, a few lines at a time. I finished that the other night in the wee hours. Then as I was adding more things to the resource file-sharing site for you guys, I was rereading some more recent pieces on Shklovsky who is undergoing a surge (that word) of in the U.S. because my publisher Dalkey Archive is bringing out more and more of his books which were hitherto mostly unavailable. But then I happened upon a blog (American Airspace) by Michael Berube (I can’t figure out how to get accents on the letters, sorry) who is a culture critic I met years ago when I gave a talk at a university somewhere in Missouri (the name is out of my head). Michael later did a really nice piece on my novel The Life and Times of Captain N for the magazine Lingua Franca. Anyway I liked his blog post on Shklovsky although I can’t quite get my mind around some of his objections to Formalist theory–more on that another time. In any case, the whole blog itself is fun to read.

dg