Jul 112010
 

The Robot Cafe, Port Dover, Ontario

DG writing from The Robot Cafe in Port Dover, Ontario, next door to the Hobo Java CD and guitar shop on Main Street. A live middleaged band playing mid-afternoon to an audience of three teenage girls (one dressed like a boy with a surfer haircut and a boy’s bathing suit, one pretty hefty in a zebra stripe dress) who between sets get up and sing “I’m A Little Teapot” into the microphone. Scifi movie posters on the walls. They Came from Outer Space. Tobor the Great. Girls in bikinis and tshirts walking in off the beach. This is Fred Eaglesmith‘s hometown. They are selling his CDs at the counter. Jonah is trying to repair a music website, but the wifi  is inadequate. We could have been watching the (yawn) World Cup. I imagine you can tell from this that dg won’t be posting much for a few days. Have fun on your own–don’t get into trouble without me. dg

Jun 302010
 

Norfolk County Fair, 2008 (photo by dg)

Here’s the opening of a new essay on novels, history, historical novels, orality and literacy, truth, Dan Brown, and ghosts. It’s just been published Vivian Dorsel’s magazine upstreet #6.


dg

Before/After History and the Novel




1. Novels and History, an Exercise in Dialectics

The difference between written history and novels is contained in the difference between two theories of truth: truth in history is denotative or evidentiary while truth in novels is defined by coherence. It’s as simple as that. Yet they both rise from the same internal source in the mind, the story-making source, the imagination. This makes history and novels, at some level, teasingly similar. And then, of course, we do use that word “truth” in discussing novels in a loose and sloppy way that leads to all sorts of confusions. When we ask if a novel seems true, we often mean whether it sounds authentic, whether it’s plausible, whether the characters could have existed or events transpired. Sometimes “truth” in this context refers to emotional truth, an even more subjective truth than verisimilitude. As a novelist I have often found that what seems perfectly plausible to me in an emotional vein can be incredible to other people (readers).

But the fact remains, when you want to test the truth of an historical assertion, you have recourse ultimately to documentary or archaeological evidence, whereas, when you want to test the truth of a novelistic assertion you can only look at the text. It makes no sense to ask what Sancho Panza said or looked like outside Don Quixote, whereas you can test the claim that George Washington had false teeth or Sir John A Macdonald occasionally drank too much by examining documents from the period. This is the reason for a secondary difference between history and novels: historical explanations change when new evidence surfaces, whereas no fact in the world at large can force an author to rewrite a novel.

This is not to deny, of course, that there are sometimes criticisms of novels in terms of plausibility or truth, especially when it comes to historical novels. When you write an historical novel, you accept a certain contractual relationship with the reader in terms of verisimilitude, that quality of seeming to be real, which is one of the signal attributes of realistic fiction. But in fiction this contract can be fairly loose. When I wrote my novel Elle, it made sense to get the dates right and the proper sequences of events not to mention the correct king in France at the time. Readers accustomed to verisimilitude in novels are easily distracted by obvious mistakes of so-called historical fact. But a reader’s knowledge of any particular era is usually shallow, which leaves plenty of room for creative displacement without damaging superficial plausibility. For example, the relevant historical documents (themselves in doubt) say the woman I used as the basis for my protagonist in Elle remained on the island in the Gulf of St. Lawrence for two years and some months. But I ran out of dramatic possibilities for her after a year, so I sent her back to France early. Aesthetic considerations easily trumped historical accuracy, and no one noticed.

This is also not to say that occasionally these debates about the truth or historical accuracy of novels don’t sometimes erupt into frenzied public acrimony. These debates are irrelevant or relevant in a very interesting way. A case in point is the hysteria over Dan Brown’s The Da Vinci Code. When the movie version of the novel was released, the Toronto Star ran a meta-commentary on the “flurry of analysis about the truth of the novel.” Among other debate armatures, the Star mentioned the Archbishop of Canterbury’s denunciation of the “lies” in the novel which might, he thought, lead Christians to doubt their faith.

One of the narrative premises on which the plot of The Da Vinci Code is based is the claim that Jesus was married and had a child and that child had descendants and so on and so on. This apparently contradicts the story in the Gospels which do not mention a wife or a child. We’re in Salman Rushdie territory here; The Da Vinci Code is a novelistic attack on the roots of Christianity. But no one in Europe or North America is going to issue a fatwa against Brown because, of course, we all know a novel is a novel and not a claim on truth. At bottom, we (except for fundamentalists and people who watch too much TV) all know that a novel is already a “lie” completely imagined for our entertainment.

Buy the magazine, and read the rest.

2010 © Douglas Glover

Jun 212010
 

This is the opening of an essay on Alice Munro just published in CNQ: Canadian Notes & Queries 79, in a special Short Story Issue to coincide with the biennial convention of the Society for the Study of the Short Story in English, currently taking place in Toronto.

The Mind of Alice Munro

by Douglas Glover

 

Alice Munro’s constant concern is to correct the reader, to undercut and complicate her text until all easy answers are exhausted and an unnerving richness of life stands revealed in the particular, secret experiences of her characters. She does this in two ways. First, she has a sly capacity for filling her stories with sex, thwarted loves, betrayal and violence while self-presenting (somehow, in the prose) as a middle-aged Everywoman with only the faintest hint of a salacious gleam in her eye. And second, she deploys an amazing number of intricately interconnected literary devices that ironize and relativize meanings while conversely revealing (unveiling as in “apocalypse”) an underground current of life that seems all the more true because it is hidden, earthy, frank, and shocking. In her story “Meneseteung,” for example, the truth has something to do with menstruation, bloating, diarrhea and opium. That this truth is called into question at the story’s close is pure Alice Munro whose message may only be that life is never what you think it is.

“Meneseteung” advertises itself as faux amateur biography of a forgotten and forgettable local poet, a spinster named Almeda Joynt Roth, who lived at the end of the 19th century in a small Ontario village just inside the advancing frontier. In 1879, Meda is drifting toward middle age when a salt well entrepreneur named Jarvis Poulter moves into town and half-heartedly begins to court her. One night Meda hears a drunken commotion in the street outside her house. Ignoring the ruckus, she manages to fall back asleep, but in the morning she discovers a woman’s body in her backyard and runs to Jarvis’s house, two doors down the street, for help. Jarvis nudges the body with his toe, pronounces the woman drunk and wipes his hand off on a leaf after shaking her roughly by the hair. Then, apparently aroused by Meda’s nightgown (suddenly seeing her in a sexual light), he invites her to walk with him to church later in the morning (a decisive signal of interest in the world of the story). Meda is in a tizzy. She has taken a sleeping drug the evening before, her period is starting, she has diarrhea, she’s making grape jelly; now she doses herself with nerve medicine (probably laudanum). Just before Jarvis shows up she pins a note to her front door; Jarvis retreats in silence. Meda spends the rest of the day in a drug haze, imagining the townspeople as gravestones toddling down the street. Then life returns to normal; only Jarvis is no longer interested in paying court to Meda. In 1903, village louts chase the eccentric old biddy into a nearby swamp. She catches cold and dies, leaving behind a slim volume of poems entitled Offerings.

That’s the story action, the bare bones. But with Alice Munro the difference between the bare bones of the story and the way she organizes the bones and flesh of her text is…

 

2010 © Douglas Glover

Jun 022010
 

dg tree climbing

This one was just published in Descant (148, Vol 41, No 1, Spring 2010)—“The Search for Happiness” issue—in Toronto. It was also published in Best Canadian Stories last fall. Here are the opening lines. I am pretty sure several of you have heard me read from this.

I went to the hospital to visit my neighbour Geills after her suicide attempt. She explained that she had used a generic brand of garbage bag which tore inconveniently along a seam and that she had been in love with me since we met in the alley behind our houses the night the dog barked. I remembered that night for its knot of misunderstandings and embarrassments. Susan, my wife, had been asleep in the bedroom. I was working late on my dissertation in the kitchen nook, still wearing my teaching uniform, tie and a cardigan with leather patches on the elbows, my glasses smeared with powdered sugar from the donuts I habitually ate when I was working. She misinterpreted the sugar traces as evidence of a drug habit which intrigued her. She also thought my late night tie-wearing was symptomatic of a deep fetish attachment, perhaps an interesting S&M thing, she said later. For my part, when I realized it was her dog we were searching for, I began to berate her for disturbing her neighbours in the middle of the night. She began to weep, twisting her chubby little hands in the lap of her t-shirt nightie, dragging it off her shoulder and revealing the butterfly tattoo which alarmed me with its suggestiveness. In the silence that followed, we both heard the dog again, now baying woefully a block or two away.

—Douglas Glover

Buy the magazine–read the rest.

May 262010
 

Herewith the opening lines of new story  just published in Ninth Letter (Vol 7, No 1; Spring/Summer 2010).

I went to see my friend Nedlinger after his wife killed herself in that awful and unseemly way, making a public spectacle of herself and their life together, which, no doubt, Nedlinger hated because of his compulsive need for privacy and concealment, a need which seemed to grow more compelling as his fame spread, as success followed success, as the money poured in, so that in latter years when he could no longer control or put a stop to his public notoriety, when it seemed, yes, as if his celebrity would completely eclipse his private life entirely, he himself turned reclusive and misanthropic, sought to erase himself, as it were, and return to the simple life of a nonentity.

You will recall that Nedlinger began his career as a so-called forensic archaeologist specializing in the analysis of prehistoric Iroquoian ossuaries in southwestern Ontario and it was then, just after finishing his doctorate, before lightning struck, that he met Melusina, at that time a mousy undergraduate studying library science, given to tucking her unruly hair behind her ears and wearing hip-length cardigan sweaters with pockets into which she stuffed used and unused tissues, note cards, pens, odd gloves, sticks of lip balm, hand lotion and her own veiny fists, her chin depressed over her tiny, androgynous breasts–in those days she wore thick flesh coloured stockings and orthopedic shoes to correct a birth defect, syndactyly, I believe it is called. Only Nedlinger, with his forensic mind, could pierce the unpromising surface, the advertising, as it were, to the intelligent, passionate, sensual, fully alive being that hid in the shadows…

–Douglas Glover

Buy the magazine–read the rest.

May 122010
 

Swoon

redel

/

Hazlitt said, “Every word must be a blow.” And that’s the way Victoria Redel writes. Every word and phrase a hammer blow, crafted along the edge of a twisty syntax that is taut, teasing, emphatic and lascivious.

Swoon is something else, is gorgeous, a complex triptych of a book, a classic three-step structure held together by the strings of eros and femininity and point of view (that woman poet) and the technical threading–the repetition of the italicized “Such Noises” prologue poems and the smaller linguistic and image parallels (see, for example, how “…bend into the microphone…” on p.4 in “Somewhere in the Glorious” transforms into “And with that she’d sing, tilting and leaning into/ the purpled head…” on p. 71 in “Tilted Woman”; and how Akhmatova, the “Russian woman” and “my mothers” in “Such Noises” on p. 3 return as the “old Jew” who kvelts in “Noisy Woman” on p. 77). And so, though the book moves through its sequence–the young lover in the throes of eros the bittersweet, to the mother, to the multiple female characters of the austere, Chekhovian prose poems in the last section–it is one complexly woven whole.

In Swoon, Redel has hit her form in a spectacular fashion. She is alive in language. She’s a mature poet, a knowing poet, a wild, romantic poet. But, in the end, what she is most besotted with (what the poet in the poems is besotted with) is language itself.

Look at that second poem already mentioned “Somewhere in the Glorious”; two lines in the middle go: “I have only all my waiting. For what have I waited/ by cross street and elbow, for what gadget of transformation?” Then, two poems later, in “Cabin Note”: “We are still waiting./ But for what?” And then in the next poem “Damsels, I”: “If not for paradise then for what/ do I rut, incorrigible in the palm of your hand?” Nevermind that I’d give anything to have written any of these sentences myself with their insistent and erotic parallel constructions, their open-ended and endless interrogatives, their theological and sexual weavings, their surprising turns of phrase. But Redel has actually managed to thread and suspend the thought through three different poems over several pages so that the mind of the reader, in the middle poem (with its acute exploitation of white space, the emptiness of waiting, quite specific to this poem), is really suspended, in suspense, unconsciously waiting for the syntactic pay-off. And the pay-off is spectacular, not because of the thematic surprise (the connection between desire for spiritual transformation and for love is an ancient theme) but because of the language, the bull’s-eye perfect “what”/”rut” rhyme in the third poem. It goes straight to the heart and the mind. It’s what makes Redel a masterful poet.

I love things like this: “What we do we do in this life with our clothes still mostly on.” A line I could write an essay on, an epigram made poetry by the atypical verb placement. Think how a line like this gets built up. It starts with the idea: We do what we do in life with our clothes on. (A slightly anti-romantic, pretty realistic view of what life is like after you’re grown up.) Redel inverts natural word order–“We do what we do” to “What we do we do”– to make the line surprising, give it rhythm and zing. What we do we do in life with our clothes on. An interesting idea but still not a line Redel would write. She adds the word “still” so that we get: “What we do we do in life with our clothes still on.” Which builds in the antithetical picture of what we do with our clothes off which, accordingly, is not what we really do in life. And finally she adds the amazing “mostly”–“our clothes still mostly on” which twists the whole sentence with a wry, ironic tweak. The epigram becomes story, it becomes the image of a couple doing what they do in life but half-in or half-out of their clothes, that sad, comic moment of struggling, half-dressed transition from passion to so-called real life.

—Douglas Glover

See also “Swoon.”

/
/
/

 

Mar 242010
 

acquainted

Karen Mulhallen

This is my introduction to Karen Mulhallen’s book of selected poems Acquainted With Absence, published last year by Blaurock Press in Canada. I selected the poems, did some editing and wrote this introduction.

dg

/

This isn’t a book, it’s a keen and a lament. It’s words shimmering over the void. It’s whistling in the dark. It’s lusty, lorn, fearful, lonely, melancholy, defiant, ebullient, mischievous, loopy, solemn, comic, mysterious, fragile, erudite, and grand. In “Letter V” (from In the Era of Acid Rain, 1993), the poet addresses an interlocutor: “You complain of my limited subject matter. Death, you say, it’s always death. Let’s hope we can keep up the supply of men, to fuel your ruminations.” To which the poet replies: “But, my dear, you are mistaken. It is not death but union, mating, bridgeworks, which is my subject. Yin and Yang. The severing of bridgeworks, my lament.”

Love and death, then are the subjects, and they are the same, for love implies loss, and death reminds us always of the living thing that was before and the two together are located at the limits of language where each word suggests its opposite and together they create diapasons of wholeness and loss. In the poem “Sheba Oenone” (from Sheba and Solomon, 1984) from which the title of this book is taken, Sheba addresses Solomon after returning to her desert kingdom.

The chronicler warned me
Of the return from your kingdom
Too long you will remain, she said,
After dark is dangerous.

She has remained too long in Israel, the lover’s realm, and, home now, she addresses him as if from the Land of the Dead in a series of paradoxes interspersed with the physical signs of arousal. So that love, loss and desire form a triumvirate of modalities defining the poet’s impossible state.

When it is damp, the water sinks
Eyes flicker
When it is dry, the fountain sprays
Veins pulse
When it is sunning, the prisms crack
Core throbs
When it is darkling, the stars shine
I am waiting.

Acquainted With Absence is about longing for the mysterious one, the fatal flawed lover, it is about travel–the poet goes away and writes back, the lovers call from far away or visit and disappear or hover just beyond reach–it is about the deaths of loved ones, a litany of loss with which we are all, yes, familiar, though for each of us the litany is different. That first book Sheba and Solomon seems now so significant, though it’s early and a kind of trailing harbinger–much later the books come faster–but it’s about a pair of legendary lovers whose courtly affairs mixed with affairs of state seem to belie the passion and eros that inspire the poems. Impossible loves are the only kind, it seems, in Karen Mulhallen’s poems, yet in Sheba’s realm eros has a bite, and an impishly libidinal smile hangs over heart and bier.

These are poems culled from each of the poet’s books, also some are uncollected, and one is unpublished till now. The result is a Frankenstein if we assume that the author’s intent was to create a separate living organic whole with each collection. A very elegant and original Frankenstein, to be sure, a Rudolf Nureyev of a Frankenstein, though no less the child of a radical surgery. I have put the arms and legs from one book with the heart and ears of another. The things I have left out haunt this collection and me. There is a rough narrative arc that is only notionally chronological (the author has had a notable life–Woodstock childhood, Blake scholarship, academic career at Ryerson University, more than thirty years of fostering the country’s writers with Descant Magazine, marriage and aftermath, romances, periods of creative sequestration, fierce, loyal friendships, wanderings, and, always, the writing). But I start with a poem from the author’s first collection and try to dance through marriage, lovers, family deaths and deaths of friends, and travels, vectoring toward that moment when she herself perished, technically, at least, in a diving accident and then came back. (Examining her afterwards in Toronto, doctors discovered her skull to be populated with several mysterious and charmingly named UBOs, Unidentified Bright Objects.)

Ripped from their settings and reordered intuitively (my intuition) the poems now hint at an autobiography that is not Karen Mulhallen’s autobiography but somehow recollects her emotional passage, her obsessions and the idiosyncrasies of an original and remarkable mind. Reading and rereading her, one begins to notice, beyond the narratives of love and death and the concrete references to loved ones and beloved places (ripped from context, the loved ones and beloved places become mysterious and mythic–the lover is a Demon Lover and the earth is Gaia, fecund, damp, sensual), insistent recurrences: water, islands, plant lore, horses, seahorses, even dogs–lovely to watch the imagery unfold into myth, comedy, eros and personal anguish.

Bear with me. An aside on horses. Watch the web and reiteration of words:

Each day on the beach the horses appear.
There are four of them, and a man.

Horses came with the dawn, hyracotherium,
and the dawn horse was small,
only four hands tall from withers to ground…

This is from “The Horses of the Dawn” (from Sea Light, 2003) in which the poet observes four Arabian horses on a Caribbean beach and her mind casts back to the earliest horse (she is always going back to the beginnings of things and tracking the eons forward). And it speaks to a parallel moment on the Toronto Islands in a gorgeous blank verse piece “The Changing Light at Gibraltar Point” (also from Sea Light):

The horses appear at the verge, closer to the studio window than to lake. The light is
strong, the lake is blue, cirrus clouds at horizon, beyond them a pale blue lofty sky. The
black raises its head…

And then, with a modulation of tone (the horse, by the logic of poetic structures, metamorphoses into sea horse, sea monster, part of the brain and a lover’s penis), to this poem “The Sea Horse” (from the book Sea Horses, 2007):

The Sea Horse

preoccupies me
its sweet curve at the edge of the crook of your loins and your thigh
enfolded like the hippocampus, a sea monster/
sea horse, no need to lift up to aggression,
so easily it can be asked to dance;
in repose it is simply at rest,
and age carries that tranquility
in its most sweet form

In Acquainted With Absence, the horse-sea horse-penis brings to mind flutes (for obvious reasons) and iguanas (which, the poet reminds us, have two penises and can be made into an aphrodisiac soup–mentioned twice), but the horse is also death (in a tanka she wrote as part of a multi-year back-and-forth poetic collusion with her friend Virgil Burnett–Renga Talk, 2007):

Death’s the grand stallion
leading us, not to finis,
but to ever, anon–

And at the end of the book it becomes the poet herself.

Wind

on the grass/
my fingers on these keys.

I have come to the place where what I desire
is not what others desire.
I have not yet reached the place where I know this instinctively,
but it is now part of my deep knowledge of myself
And of my relation to the world.

Some Sable Island horses do not drink from the freshwater ponds.
They dig their own holes for their water.

The title of this poem is “Wind” (from Sea Horses) which resonates with an earlier poem called “Winds” (from Sea Light) in which the poet touches on horses and horse latitudes, the verb “horsed” (to be placed in irons), horsing around and horseshoes, but the tone, the somber sublunary self-consciousness, recalls this tanka.

I wonder if I
am lonely, living as I
do. What do you think?

Is it wrong to be alone
always? Is solitude a vice.

For which there is an answer:

You’re right, of course, what’s
needed now is pleasure, of
almost any kind–love,

travel, friends, poetry, sun,
food, art, beauty, music, wine.

I indulge myself in following the horse motif (and there is more to it than I have mentioned) not because I think horses mean anything in the way of a hefty symbol but because with any good book of poems you can take a thread and begin to untangle the skein and it will lead you everywhere else in the book. Who can tell the deepest leanings of the poet’s mind, or would want to, except to say there is joy in metaphor, metamorphosis (a kind of pun, really) and the play of language? “Horse” is a word, and in the end the horses lead us back to the solitary poet and her Mediterranean pleasures (Woodstock, after all, is in Canada’s deep south–we are sun-lovers and pleasure-seekers, the whole lot of us), pleasures which, in the style of the book, take on a melancholy air of bravado. In “Dirge of the Polar Bear” (War Surgery, 1996), the poet writes:

I confess I am old:
In particular, this morning,
as I catch myself in the glass of ice and ocean,
as I begin musing, a-musing
on anabasis, the long march,
the eternal return of my alitros,
my rascal.

Pinpricks of light, entire rainbows
on the points of ice, prisms of air
where Socrates leads the dead to judgement
in the Phaedo, enchanted each by his own genius
entering the realm of myth
led by a daimon, the demon of self
our rascal, our genius, guide
into a territory where ghostly ice shrouds rise up
with each gust across the lake.

The poems in this book date from the 1960s to yesterday and the poet went through several stages of development corresponding to allegiances, discoveries and experiments: Charles Olson’s open field writing–that essay “On Projective Verse”, Whitman’s New World long line, William Carlos Williams’ three-line stanza, James Merrill–unlike many Canadian writers, Mulhallen is willing to admit the richness of American writing. But she is just as likely to be thinking of Thomas Wyatt or Yeats or Keats. The Grace of Private Passage (2000), for example, is written with a lot of those Williams three-line stanzas. The Caverns of Ely (1997, 2000) has a Tennyson poem in the back of its mind, but also contains two Michael Drayton poems, a line from a Jean Rhys novel and a passage of Laurence Sterne’s A Sentimental Journey rendered as poetry .

having been in love almost all my life
may I go on so ‘til I die

Sometimes Karen Mulhallen’s poems look like poems and sometimes they look like prose, although the prose look of, say, “Letter V” is illusory–the poem is written in blank verse buried in a somewhat Miltonic long line of iambic pentameter phrases; the lines run although the ear can pick up the line and stanza breaks and the caesuras throughout. Sometimes she explodes her lines with spaces to create open field poetry. Sometimes the ends of lines stand in for punctuation–periods or commas. Sometimes she runs capital letters at the start of each line and sometimes she doesn’t. All these variants have been left as they were despite the occasional incongruity in the current setting because to homogenize them would have insulted the original organic integrity of inspiration and the poet’s delight in self-transformation and growth. And what you find if you read carefully enough is a text in which the vectors of intention, influence, allusion, word-play, context and specificity (of place, time and gesture) criss-cross to form a densely layered and fascinating poetic matrix.

But this is house-keeping, and I really mean for this mysterious book and the passionate intelligence of the poems to carry themselves without explanation or caveat. Karen Mulhallen is a magnificent poet, prolific, protean and deeply, intensely personal. She is a metaphysical poet, concerned with ends and existence, yet she grounds everything in the specific and the concrete. Just to remind you of how this works, here are lines from “The Caverns of Ely” which echo the wind/horse pattern, quote from a Jean Rhys novel, speak of love and the writing of poetry and close with taking down the laundry.

The wind came up strong today, when you were absent–
I wanted to say away, but feared the closure of a rhyme–
I felt the sadness in the wind, so much sadness in the wind,
and thought of sending cards inscribed to all whom I love
‘It is very windy here’,
as I gathered the laundry from the line.

Everything (love, line, word, laundry, poet) hangs in the windy air between I and you, and the space between is absence, a state of being that informs every poem in this book. To be is to be in a relation and to write is to bridge the gap (watch the “bridge” pattern throughout the book). The paradox (the romantic paradox) is that if there were no gap, if love succeeded, there would be no room for poetry. Think of those courtly troubadour poets singing rhymes to their chaste and irreproachable lovers, the mystical she/other who might be a real woman, or God, or an occasion for a line. Then mull the implications of this elegant turn at the end of the brilliant “Spel Against the Author of Spel Against Love Poems” (from Modern Love, 1990) wherein the poet evades the lover in order to make the writing of love poems possible.

So I write this spel against the speller
I keep silent
evade you here in the light
where my mind is
and not in the body
losing itself to darkness and dreams
to the writing of love poems
I loved you with so bright a light
so wise
I could not write.

—Douglas Glover

/
/

Feb 222010
 

Copernicus

THE THROW OF FICTION these days is decidedly dystopian. Novels and movies are chock-a-block with images of the Ends of Times, wherein humans scurry about in shadows, while machines run amok, or the Earth heats up or cools down with catastrophic suddenness, or the undead rage in the streets for healthy blood. The future is a Mad Max movie on hyper-drive, and the stupid and brutal shall rule…

Read More at Global Brief–>

“On the Coming Order, Looking for the new century’s Copernicus”

dg