This month, in the slider at the Top of the Page, we have a bouquet of translation pieces picked from the magazine’s archive by Ben Woodard, our translation editor. We take an internationalist approach at Numéro Cinq, trying not to identify with a single geographical region but a larger country of the imagination. We also make something of a fetish of honouring translators as well as a work’s original author. So that every translation piece is listed by genre (fiction, poetry, nonfiction) under the author’s name and then a second time in the translation table of contents page under the translator’s name.
At the Top of the Page this month: Tamil love poems translated by A. Anupama, Róbert Gál aphorisms translated from Slovak by David Short, a Quim Monzó short story translated from Catalan by Peter Bush, poems by the Nicaraguan writer Blanca Castellón translated by J. P. Dancing Bear, a short story from the Mexican writer Mónica Lavín translated by Patricia Dubrava, a short story from yet another Mexican writer Julián Hebert translated by Brendan Riley, and finally a short story by Zsófia Bán translated from Hungarian by Erika Mihálycsa. There are tons more listed in the translation table of contents. Take a few moments to browse when you get a chance.