Oct 162013
 

Ror-Wolf

Herewith, a delightful micro-story from Ror Wolf’s latest collection, Two or Three Years Later: Forty-Nine Digressions (published by Open Letter Books and translated by Jennifer Marquart ). Wolf was born in East Germany in 1932. He is an award-winning novelist, poet, artist and collagist. He emigrated West Germany in 1953, where he studied with Theodor Adorno and Max Horkheimer, members of the famous Frankfurt School, the source of modern critical theory. As you might expect of a writer with such a background, Wolf merrily refuses to create a conventional story line. Rather he works in fragments and asides and wordplay, always shadowed by the IDEA of a conventional story that might come into existence but doesn’t.  A first person narrator is asked a question. “What prompted your remark?” But Wolf’s narrator dashes and evades. “I didn’t make a remark,” the narrator says. And from there, we are off and running. Notice how Wolf shifts from past tense to present tense. Notice how he describes a cast of characters that aren’t really part of the main action. Suddenly the story fills with a variety of men sprawled out like disfigured shapes in a Goya painting.  What’s real? What’s it about? And Wolf leads us only further into the mystery, into the facts that never materialize. Like Robert Walser, like Gertrude Stein, like Thomas Bernhard, Wolf invents new possibilities for the story.

—Richard Farrell

two or three

 

Excuse me, what prompted your remark, said a man as I approached the reception desk at the train station hotel on October 21st 1999, and I said: I didn’t make a remark. I can’t even guess if the next man who shows up in line will make a remark. I also don’t know if my abilities are sufficient enough to describe this showing up, or to at least prove my competence for such a description here, in front of my readers. Anyway, I have doubts about my competence regarding the problem that surrounds and seems to occupy this man, and from which he is trying to momentarily step away in order to get my attention. Before I give any thought to this, I’ll turn my attention to another man, who’s lying crumpled under the table with only his feet visible. Without an extra explanation, no one would figure out why two identical-looking men are behaving so differently; and yet the explanation is very simple. You shouldn’t wait for an explanation from me because I just decided to turn my attention to another man. This man is resting his head on the table, as we can see, but in reality it only looks like that, and has no bearing on the continuation of this story. I am also not really interested in this man, but will only compare him to the man I wanted to discuss at the beginning and who is standing beside him—not directly next to him, but at a little bit of a distance. If I were to hear that the man I mentioned opened a door and disappeared, it would live up to my expectations and wishes entirely, enabling me to easily turn my attention towards several other men. They are men with a purpose, coming in as if they invented their purposes in the moment they entered, and they are in reality only meaningless purposes. Incidentally, all of these men wear their hats on their heads, and, between you and me, that seems somewhat boring, but I won’t dwell on it. Instead, I exhibit a certain interest in listening to a man whom I don’t see, but can hear quite well. Excuse me, what prompted your remark, this man said, as I approached the reception desk at the train station hotel on October 21st. And I said: I didn’t make any remark. That was ’99, a rather shitty year for men—men who went to the brink of tolerability, the end of their strengths, men with hats firmly adhered to their heads, shoes firmly attached to their feet, men who did not have a solid grasp on what could happen to them in a train station hotel. And that’s not nearly all. I’m refraining from describing what came next. I’ll do everything to avoid confusing you with more words, I said that time in ’99. I stood up. Where are you going? someone asked, some man asked: Where are you going? But I didn’t pay attention to the question, I left, and refrained from describing the further development.

—Ror Wolf

——————————–

Ror Wolf is an artist, an author of prose and poetry, and a writer of radio plays and “radio collages.” Born in the East German city of Saalfeld, Wolf left the GDR for West Germany at the age of 31. His writing has earned him many awards, including Radio Play of the Year (2007), the Kassel Literature Prize for Grotesque Humor (2004) and the Literature Award of the Bavarian Academy of Fine Arts in 2003. Wolf’s work has been translated into over 12 languages.

Jennifer Marquart studied German and translation at the University of Rochester. She has lived, continued her studies and taught in Cologne and Berlin. Two or Three Years Later: Forty-Nine Digressions by Ror Wolf is her first book-length translation.

 

Oct 152013
 

rorwolf

two or three

Two or Three Years Later: Forty-Nine Digressions
Ror Wolf
Translated Jennifer Marquart
Open Letter Books
142 pages, paperback, $14.95

From its opening page, Ror Wolf’s Two or Three Years Later defies expectations. This collection of forty-nine ‘digressions’ (Wolf’s term), translated from German by Jennifer Marquart and published by Open Letter Books, takes the reader on a disorienting journey through a series of fast-hitting, unresolved, and zany stories. Located at the intersection of anti-novel and metafictional farce, Wolf blends his own spare style with absurd setups, half plots and tragic loneliness. We never get inside. We never arrive. Hell, sometimes we never even depart. Instead, we bounce about on a pointed quill of uncertainty and wild merriment.

Of the forty-eight miniature stories in this collection, only three are longer than two-and-a-half pages. Many take up less than a page of text. The last story, “The Forty-Ninth Digression: Twelve Chapters from an Exposed Life,” is forty-nine pages long.  (Wolf does seem to enjoy these little riddles.)

Born in eastern Germany in 1932, Ror Wolf is an award-winning novelist, poet, artist and collagist. Two or Three Years Later is the first of Wolf’s books readily available in English. He emigrated west in 1953, working in a variety of fields before studying with the German philosophers Theodor Adorno and Max Horkheimer, members of the famous Frankfurt School, the source of modern critical theory.

Wolf plucks his stories from the edge of the familiar, so that we recognize some part of the architecture, some cornice or balustrade that hints at a larger design, but the building never materializes. Instead, we are left with only fragments, an incomplete blueprint that distorts assumptions and dismisses significance.

Take the story “Neither in Schleiz, nor Anywhere Else in the World,” in which Wolf announces his ambiguous intention in the title itself, not really a title but the negation of a title. Then the opening lines: “A man who prefers anonymity, a certain X—his name is irrelevant—arrives one day, one morning, one afternoon…It’s all the same in a city whose name we won’t disclose. He does nothing, which is what we wanted to report, since what he does is so insignificant that that’s the only significant thing to say about it.”

Notice how the story races ahead of the reader, all the while undercutting expectations. In a few sentences, Wolf silences character, plot, setting and theme with the cold-blooded efficiency of an assassin. What’s left, the reader reasonably wonders? But don’t expect Wolf to deliver an easy answer. He goes on to further nullify, through a series of parallel non-descriptions, any remaining hope of familiarity: “If he contemplates something, it is without feeling; if he touches something, it is without reason.” He’s erasing the story, rather than inventing it. He tells us nothing, and shows us even less. This story, like most in the collection, becomes almost impossible to summarize because it never arranges itself into any order.

Again and again, through a series of seemingly disconnected anecdotes and halting starts, Wolf declines to assemble. This is more than just post-modernist style. The collection doesn’t drift toward absurdism, it wallows in an almost nihilistic refusal to conform. And yet there’s a sturdy elegance about each of these pieces, a cold, biting quality that binds and spreads, so that what remains is a refreshingly pure, playful examination of stories without meaning (and, by implication, stories that do appear to have meaning).

“In a French Kitchen. In a Swiss Lake. In a Berlin Closet.” is a half-page story that delivers the accounts of three tragic accidents. A man intentionally blows himself up with dynamite. A golfer drowns after throwing his golf bag into a lake. Three seventy-year-old men playing cards burn themselves to death. Wolf relates these incidents without any context, emotion or explanation. “All three burned. This was in Berlin, near Nollendorfplatz.” Thus the story ends.

In “On the Edge of the Atlantic,” Wolf’s turns comically ornery. “A man yelled out in fear. Shortly thereafter, he died. That’s basically what happened, in any case, generally and essentially.” Nothing else happens. No explanation is offered. No narrative details fill in the missing pieces.  In fact, what Wolf supplies in place of the expected is a direct admonishment: “Of course, the reader deserved nothing better than the waves crashing over the man’s body, and the rain rolling in simultaneously, streaming down from above. Maybe he didn’t even deserve that.”

The idea of the reader not deserving the image, the prose that Wolf refused to render, certainly strikes a sinister, hilarious tone.

This roguish antagonism is embroidered in the text—between expectations and outcomes, between narrator and reader. It reveals that the patterns here are non-patterns, or anti-patterns at least. Uncertainty and doubt prevail. The stories rest on conditionality hinged together with the subjunctive mood.

Wolf does offer something of a clue to his aesthetic in the two-and-a-half page story, “At Nightfall.”

Last Monday I began to describe a man, who turned the corner of 82nd Street with a tremendous yawn. I didn’t want to describe his yawn, in any case it’s indescribable, and I didn’t want to describe how he turned the corner, but rather I wanted to describe how this man—or differently, differently. I’ll start over.

Wolf goes on to make nine aborted efforts to describe the simple act of a man turning a corner. “No, that’s weak, and not very good either. Maybe I should begin like this…” Is Wolf showing us the impossibility of language to adequately describe reality? Is he unmasking the fickle power of words to conjure anything? Or is he just having fun? If a story can’t get the simple act of turning a corner right, how can it hope to tackle the larger issues of morality, life, death, meaning? Wolf seems to be reminding us that, sometimes, it’s better not to try.

Artists are always trying to kick down the doors of tradition and form. The artist is always radicalizing his art; testing boundaries, pressing forward. Ror Wolf — with his philosophic roots in the Frankfurt School, famous for its intense critique of reason, the Enlightenment and modernity — appears to be of this ilk. His writing challenges the very notion of meaning and interconnectedness. In the end, the only thread that holds these stories together is no thread.

“I’ve traveled throughout this entire loud, reverberating world,” Wolf writes in “The Power of Song in Nevada, my favorite story in the collection.  “I’ve traveled out of a profound disposition for the echoing sea. I’ve heard ship bands and chamber orchestras, I’ve experienced the howling of the wind and the wild shouts of sailors—but all of that is nothing compared to the men’s choir I heard in Nevada.”

I don’t know what this means, especially when Wolf tells us how awful this choir was. But somewhere in the peregrinations and uncertainty, somewhere in these digressions, these strange and wondrous non-stories, the writer searches for the true note, for the profound disposition. It’s anyone’s guess if he’ll ever find it.

—Richard  Farrell

 

farrell

Richard Farrell is the Creative Non-Fiction Editor at upstreet and a Senior Editor at Numéro Cinq (in fact, he is one of the original group who helped found the site). A graduate of the U.S. Naval Academy, he has worked as a high school teacher, a defense contractor, and as a Navy pilot. He holds an MFA in Writing from Vermont College of Fine Arts. He is currently at work on a collection of short stories. His work, including fiction, memoir, essays, interviews and book reviews, has appeared in Hunger Mountain, A Year in Ink, upstreet, New Plains Review, Descant (Canada) and Numéro Cinq. He lives in San Diego.

 

Jun 252013
 

The Writers’ Trust of Canada recently asked me (along with several other estimable authors) to send a list of what I hoped to read this summer and what I think other people might be interested in reading. The result was just published online. Here is my bit. Now you’re set for beach reading.

dg

bookI am going to shortly read George Fetherling’s The Writing Life, Journals, 1975-2005. Also re-reading Michael Ondaatje’s The Collected Works of Billy the Kid, André Breton’s novel Nadja. New books: Ror Wolf’s Two or Three Years Later: Forty Nine Digressions, also Tranquility by Attila Bartis.

A work I just read that I recommend highly is Alexander Pushkin’s The Captain’s Daughter, a short novel, fascinating for its construction (multiple orphans and adoptions) and its ironic and elegant use of genre (the family memoir). There’s a wonderful essay you can read along with it “Pushkin’s Novel The Captain’s Daughter as Fictional Family Memoir” by Leslie O’Bell published online by the North American Pushkin Society.

Douglas Glover’s latest collection of stories Savage Love will be published in September 2013.

via The Writers’ Trust of Canada – Recommended Reading.

.