Sep 252010
 

I recently attempted to adapt some of the earlier works of J.R.R. Tolkien into screenplay form.  This is something I’ve wanted to do for years, and the film project that has resulted from this adaptation has been a blast to work on so far.  The challenges in the first stage of adaptation (the bare-bones screenplay) included, among other things, the following: 1) This text is beloved by many people (including myself) – How do I keep it true to the source material while translating it to “movie” form?; 2) These stories have many different versions, as they are from work considered “unfinished,” so I am essentially working from second and third drafts; 3) This isn’t modern run-of-the-mill fantasy; it’s the work of a Professor of Linguistics at Oxford who gave a fictional “history” to his invented languages by writing a mythology (which came in the form of The Silmarillion, The Book(s) of Lost Tales, Unfinished Tales, The Children of Hurin, The Lays of Beleriand and others).  Many of the early drafts are written purely in Old/Middle English.  How do I maintain that quality while making it my own work (not to mention keeping it coherent for someone who doesn’t know/care much about the text itself, since this will eventually be a piece of visual media)?

I.  The Opening – The story takes place at the end of Tolkien’s “First Age,” i.e. tens of thousands of years before the events of The Hobbit.  I’m working from material from three physical books, one of which (The Silmarillion) is an overview written in a style similar to the Norse Myths.  The second, Unfinished Tales (namely the story “Of Tuor and His Coming to Gondolin”) is written in a close third-person narrative.  The third, “The Fall of Gondolin,” from The Book of Lost Tales 2, is very much a draft, originally hand-written and posthumously published by Tolkien’s son, Christopher (and also packed with footnotes by the latter).  As such, words are smudged and sometimes illegible and only left to speculation:  Did this character originally die here?  Was this guy supposed to have a different name?  Which version do we think Tolkien would have revised/canonized had he lived to publish this work himself?  Speculation, in a way, for me, is part of the beauty of this thing – rather than wondering how someone would have done something and completely limiting myself, I’m choosing what seems the most powerful.  I’m also working from The Letters of J.R.R. Tolkien, in which the author discusses with friends and readers elements of his work that beg explanation (a very interesting one which I’ll come back to later: did the “Elves” have pointed ears?  The logical conclusion is “no,” as Tolkien used commonly known terms from European fairytales – Elf, Gnome, Troll, Ogre, Goblin – to describe his original creations, and later expressed deep regret for doing so, as using these words inevitably places inherent assumptions in a reader’s head).

So, the opening.  Essentially, I’m saying “Dear viewer; let’s catch you up on the last thousand or so years.”  There are a million interesting things to talk about, but I need to keep it limited to what’s important to this film alone.  People who have read it already know and appreciate the mythology, and people who haven’t won’t care (and if they do, they’ll go read it).  My brother’s reaction to my wordy first draft, which opened with the entirety of the Doom of Mandos, was something along the lines of “Dude, I know the stories, and I don’t even get this.”  The second draft toned this down – I used relevant lines from the Dooms for ambiance, while writing my own little “prologue” which featured a voiced-over character in the film describing a few events that directly led up to what’s happening in our immediate tale.  It seems simple enough, but it was surprisingly difficult to add something that wasn’t there (even though it kind of was…just not in my words).

Case in point, writing a prologue of an adapted work that many consider “thick” is something that takes a bit of thought and many breaks to go outside and breathe clean air.

—By Rich Hartshorn

Return to the table of contents

Sep 242010
 

EDITOR’S NOTE: This is the second in a four-part series of essays on Montaigne.

To read the entire series, CLICK HERE.

———–

Life is not a constant thing, it’s only made of short stories
I couldn’t even tell you where I’m from…I’m guided by the voices I’ve perfected.

Neko Case, “Guided by Wire”

I have to admit I totally cribbed the title for this part from John D. O’Banion’s book Reorienting Rhetoric: The Dialectic of List and Story,  a review of which is linked in an early Numero Cinq post. I’m currently ingesting this book, which attempts to reclaim narrative discourse  (which he dubs “story”) as an essential half of the dialectic of rhetorical theory, the other half being analytical thought (he calls this “list”). I’ve found it mind-expanding on every level of my own writing – I just replace “rhetorical theory” with “creative nonfiction.” I also wrote an earlier post called “7 Things I Learned from Reading 15 ‘List Essays’” which explored this dialectic before I actually started reading O’Banion’s book.

Montaigne understood this dialectic intuitively centuries before it was given a name. Every essay of his I’ve read (I’m now up to eleven) sidles effortlessly between his own thoughts and condensed narratives, so much so that the two are sometimes indistinguishable. His thoughts range from the aphoristic to personal (the subject of last month’s post), and most of the narratives are either summaries of things he’s read or accounts from his own life. One result of the fluid shifting from systematized “list” (his own thoughts) and “story” (which are, again, mostly short and condensed narratives) is that Montaigne’s essays don’t really seem like “essays” in the modern, systematized sense, but neither do they seem like narrative memoir or history . They are in effect, to borrow from Shklovsky, enstranged – they seem not normal, not scannable, not easily explained or summarized.

Perhaps this has something to do with Montaigne’s own reading habits.  Despite dying  roughly 400 years before the advent of the internet, Montaigne managed to surround himself with continual media stimuli. A gregarious, well-traveled statesman during a time of civil war in France before settling into mayorship of his hometown of Bordeaux, he also was an early beneficiary of the invention of Gutenberg’s printing press 80 years earlier, with a library with which he converses in his essays as fluidly as the many contemporary, living people in his town and country at the time. Thus, writers, statesmen, and local townsfolk bustle in and out of his work, sometimes seemingly without thought to logical or narrative structure – that is, until readers—and millions have read him in the last 430 years—realize that the structure is uniquely Montaigne’s. By the end of his three books of essays, Montaigne changes his mind about some things, solidifies his opinions and viewpoints on others – all within the confines of his strange, shapeshifting, personal systematic method of thought.

Take briefly, for our purposes here, “To philosophize is to learn how to die” from Book I of his essays. Though he begins the essay with three pages expounding on pleasure as the ultimate goal of wisdom, Montaigne’s melancholic mood while writing the essay is quite obvious from the fourth page on, as he approaches death from every angle he can find:

To begin depriving death of its greatest advantage over us, let us adopt a way clean contrary to that common one; let us deprive death of its strangeness; let us frequent it, let us get used to it; let us have nothing more often in mind than death. At every instant let us evoke it in our imagination under all its aspects. (24)

And with this singular determination of thought, Montaigne tells of Egyptians bringing mummified corpses to the dinner table with them (24); the pagan practice of placing their graveyards next to the temples “so that this continual spectacle of bones, tombs and funerals should remind us of our human condition” (27); his own personal admission that he most fears death when he’s at his healthiest (28); tiny creatures in the Hypanis River who live only one day (“those which die at eight in the morning die in youth; those which die at five in the evening die of senility”) (30); Chiron refusing immortality when he found out how long it would last (35); and many, many more examples – too many to list, really. All of this is of course unified not by a specific thesis but by the Great Unifier itself:

Yes, but all leave life in the same circumstances, young and old alike. (21)

For a great majority of Montaigne’s essays I’ve read so far, narrative plays a subservient role to Montaigne’s personal system of discourse – he has thoughts and runs with them, employing personal anecdote and epic story in service to this thought. One notable exception I’ve found so far is “On the Cannibals,” which seems to do the inverse. Most of that essay – about 80% by my estimation – gives extended narratives of warring “savage” tribes in Palestine, the continent of Africa, and elsewhere that European explorers where writing about in disgust at the time. He keeps his own comments relatively infrequent. Actually, his “comments” are mostly stories from European antiquity that mirror the acts that his contemporaries were dismissing as savage. Interestingly, in Chapter 8 of Reorienting Rhetoric , “The Rejection of Narration,” O’Banion speaks to a tendency among sociologists  to rely too heavily on listing and systematizing tribal cultures, most of them oral cultures whose primary mode of thought is narrative. This attempt to systematize tribal narratives leads to ethnocentrism:

By ethnocentrism [sociologist Jack Goody] means a “framework” of thought, including presuppositions, preconceived classification systems, and unnecessary and unconsciously held limitations of perspective. (156)

Compare this, then, to one of the few instances of commentary in “Of the Cannibals”:

…every man calls barbarous anything he is not accustomed to; it is indeed the case that we have no other criterion of truth or right-reason than the example and form of the opinions and customs of our own country. (82)

Here, then, is an example of Montaigne traversing the limitations of his own culture’s systematic thought by employing, when writing of “savage” tribal cultures, their primary mode of discourse – narrative. While this example reveals the limitations of systematic thought, the modern example of I Remember tells Joe Brainard’s own personal narrative as a list.

It’s not surprising after reading even one page of I Remember that Joe Brainard was primarily a visual collage artist and secondarily a writer (to his own mind, at least) – his list-memoir is a pastiche of over a thousand descriptive images, short narratives, inversions, fantasies, revelations, and name checks, all tied together only by the fact that all begin with the words “I remember.” Brainard arranges them rarely with any apparent care for narrative cohesion – rather, he piles image upon image, memory upon memory, until the memories, almost by sheer weight, combine and condense into a vibrant, sometimes hilarious, sometimes gross, sometimes heartrending portrait of a gay youth in Tulsa, Oklahoma in the Fifties who moves to New York City and becomes part of a major art movement.

When reading various “list essays,” one question continually nagged at me: Could anyone pull this off in a book-length work?  I asked this question to Patrick Madden at the July residency, and he asked me if I’d ever heard of Joe Brainard. I’d heard the name, but didn’t know much about  him – to my shame, it turns out. Brainard was an integral part of the New York School of poetry (not the New York School of art and painting, to whose aesthetic movement his artwork bore little resemblance) and, living in New York City and fancying myself a novice historian, I’m now duly embarrassed that Brainard has eluded me until now. I Remember is not just a book but a compilation – he published many of the entries in smaller, chapbook-like editions through the Seventies, including I Remember, I Remember More, and More I Remember More.

If Brainard’s memory is a wide horizon, he swathes  the disparate elements into bundles in multiple ways. Due to the list format he uses to relay those memories, I found in myself a tendency to delineate his memories into categories, or simply “areas.” I’ll attempt to and elucidate many of these areas in due time, but before that it’s important to grasp two elements they all share:

  1. Brainard is a lingual minimalist. All of his memory-paragraphs are short, with almost no modifiers (i.e., adjectives or  adverbs).
  2. Every memory is separated by both an tab indent and a line break.

Now, to briefly return to Shklovsky. These two stylistic choices work together  to remove each memory from the linear horizon, to decontextualize it, to make it strange:

The purpose of the image is not to draw our understanding closer to that which the image stands for, but rather to allow us to perceive the object in a special way, in short, to lead us to a “vision of this object rather than mere “recognition.” (Shklovsky, “Art as Device,” Theory of Prose p10)

Brainard frees each individual memory  from its original context, and forces it to stand naked, competing with thousands more naked memories before and after it for the reader’s attention. Sometimes there is a vague, free-associative sense of the memories’ relationships to each other, as in these four short paragraphs:

I remember chalk.

I remember when green chalkboards were new.

I remember a backdrop of a brick wall I painted for a play. I painted each red brick in by hand. Afterwards it occurred to me that I could have just painted the whole thing red and put in the white lines.

I remember how much I tried to like Van Gogh. And how much, finally, I did like him. And how much, now, I can’t stand him. [28]

But much more often the memories are estranged from each other, leaving the associations to the reader. These reader associations can be personal, whether a recognition of objects, emotions, or references in the memories. They can also be connections inferred between the memories – I, for example, noticed that Brainard remembered “the outhouse and a Sears and Roebuck catalog “ on page  24, then on page 60 “a ringworm epidemic and being scared to death that I would get it,” and I remembered a recent show on NPR where a scientist described his lifetime contribution to his field – the discovery in the fifties that ringworms were spread primarily through fecal remnants that bare feet stepped into on their way to the outhouse.

Now, about those categories. At first I was going to number each memory and list the occurrences of each major area of experience, maybe even make a nice circle graph that would reveal something about the balance of the memories or some logic in their ordering, but I soon realized that 1) that’s a lot of work, 2) it would be a little too nurturing of my own obsessive-compulsive tendencies, and 3) most importantly, such itemization would do a disservice to the intuitive, spontaneous quality of the work Brainard has created. So instead, in light if the impulsive nature of the book itself, I decided to simply open the book at random with my notecard of categories/areas in hand, pick a memory, and explain how it elucidates at least one of the categories I’ve deduced from my first reading. (The categories are in italics.)

  • “I remember a tower on top of a building in Tulsa that changed colors every few minutes. But only green and yellow and white.” (104)
    This simple, airtight description of an object is something Brainard repeats many, many times throughout the book. Sometimes these objects come before over after an event or action that gives them context, but many times, like this one which comes right after a series of memories involving the barber shop, the context is quite loose. It’s followed by a memory about the hat store, so the only inference I could imagine would be an aesthetic or metaphoric connection of the tower atop the building and the hat atop the head. Which actually makes a strange sense, given Brainard’s penchant for visual collage which is apparent here and elsewhere in the book though his visual description of colors.
  • “I remember (after school) soda fountain shops with booths, and a jukebox, but only in the movies.” (143)
    I really love this one, because it does, in three lines, many of the things Brainard does so well throughout the book – he remembers something from his childhood, then inverts it into something else, thus commenting in the influence TV had (has) on his perspective (he was, after all, raised in the golden age of television).
  • “I remember a boy I once made love with and after it was all over he asked me if I believed in God.” (20)
    Actual self-contained narratives are relatively sparse in the book, and as seen here, are sparse within themselves when they do appear. But here we have a story, in a sentence, that merges (so to speak) two of Brainard’s main concerns throughout the book, sexual discovery and god and religion. While many of his other descriptions of sexual encounters are graphic and non-erotic, this one is actually both sweet and ironic. It’s one of the few times his idealized view of love and romance shares space with the reality of his own experience.
  • “I remember a story about a couple who owned a diner. The husband murdered his wife and ground her up into hamburger meat. Then one day a man was eating a hamburger at the diner and he came across a piece of her fingernail. That’s how the husband got caught.” (59)
    This might be called cheating, if there were rules – not an actual memory but a memory of a communal myth, made especially delectable  by the nature of the myth. I mean, who hasn’t heard a story, growing up, about something disturbing going on at the fast food joint? (My mother used to tell me McDonald’s made their burgers from worms, a legend so ubiquitous that Snopes.com devoted a page to disproving it.) This memory/legend also combines Brainard’s fascination with the disgusting and his sense of humor with his sometimes morbid, sometimes elegiac, always matter-of-fact mention of death.
  • “I remember feeling sorry for black people, not because I thought they were persecuted, but because I thought they were ugly.”
    Holy mackerel. I have to say, this one actually made me stop reading for a minute when I first read it. Here is something you’re not supposed to admit remembering, a racially charged episode where the primary cultural plotline of his time, the Civil Rights Movement, assumes secondary importance to the child’s simplistic, external view of the world. More than most, this particular memory walks a fine line between honest and asinine.

The wonderful irony of both Montaigne’s essays and Brainard’s I Remember is that both, through intuitive enstrangement of normal, everyday language, achieve their own sort of “magical realism,” for lack of a less-used term. Where Montaigne achieves this through seamless juxtaposition of the personal narrative and grand, almost omniscient statements, Brainard makes his own personal experiences epic by singling them out and alienating them from each other, and using clean, sparse language to relay them.

Serendipitiously (for me, if not for the topic of the piece), I read a recent article on TheRumpus.net about Kevin Morrissey, the Virginia Quarterly editor whose suicide has attracted national media attention. In this devastating, sad essay, Steve Almond uses a list format similar in style to Brainard’s to trace the narrative of Morrissey’s death and the aftermath, and also to question a publishing industry that’s becoming more and more bottom line-driven, writers and editors – himself included – who sometimes forget amidst the seas of rejection letters (and our own narcissism) why we write:

We’re going to destroy ourselves as a species if we lose the capacity to imagine the suffering of others. One way to do this – the best way – is via our imaginations, via storytelling. It’s our job to help spread that particular virus, in our work and our lives. The point isn’t to take sides. There are no sides. There’s just the one side. And we’re all on it. [Read it all]

—John Proctor

Sep 212010
 

Laura Von Rosk lives with her dog Molly on a lagoon just outside Schroon Lake, New York. She curates the Courthouse Gallery at the Lake George Arts Project, a gallery dedicated to the experimental and the avant garde. She’s an old friend and a wonderful landscape painter. She paints landscapes of the hyperreal, sometimes vaguely reminiscent of the Adirondacks outside her window, but often deeply rooted in fantasy, formal invention and eros. Sometimes the land becomes a female nude, sometimes it is denuded. She never paints a human being in her scenes, though sometimes there are tracks or smoldering fires or lopped trees left behind by humans. Some of her most interesting work starts with a quotation or a reference. She loves the Hudson River School, illuminated manuscripts and the early renaissance Italians–but where they might fold a landscape around a church or a scene with figures, Von Rosk subtracts the human so that absence haunts her landscapes. She plays with form: the classical elongated S of landscape art leading back through the painting to the horizon becomes a track or a valley or a lake. She plays with holes, scoops, gouges, cliffs, crevices, rivers. Sometimes she paints fields of holes.  And then she  inverts the form and fills her pictures with bumps, lumps, hills, knobs and mounds. Everything she paints is small, layered with tiny brush strokes, painted over and over again, on laminated wood panels first covered with a white gesso and sanded glossy. What digital reproduction cannot show is  the strangely beautiful effect of these layers of paint, the depth and glow of  the images under good light.  The aim here is not for realism or any kind of conventional romantic land(-e)scapism. Von Rosk’s trees are tree-ish without being trees; their oddness is startling and dreamlike. Her vision of Nature is melancholy, a bit lorn and bereft. But the layers of painting reflecting back at the viewer add an intensity, a luminescence that reminds one of religious icons. The paintings shown here all start from somewhere else. “Lake with Dead Trees” nods to Thomas Cole (notice how, from Cole to Von Rosk, the romantic deer  in the foreground have disappeared). “Three Philosophers” is Von Rosk’s idea of Giorgione’s painting by the same name. “Black Trees” is inspired by Pieter Bruegel’s “Hunters in the Snow.” And “Untitled (craggy hills)” is Giotto without God, Christ or people. Vladimir Nabokov said somewhere that all books are about other books, and much the same can be said of painting. Von Rosk telescopes the history of art and lets it echo somewhere in the background along with the echoes of the  absences, the people, the busy-ness, and the voices that have all gone mysteriously missing.

dg

Lake-dead trees

Lake with Dead Trees (after Cole), oil on wood, 12 x 12 inches.

Continue reading »

Sep 202010
 

Martin_Warholized
Rebecca Martin is a former student, a very committed and independent person who has worked all over the world helping to make it a better place. See her wonderful “Dispatches from Moscow” on McSweeney’s Internet Tendency. This essay was her critical thesis at the Vermont College of Fine Arts, a masterful example of the genre, an incisive, clear and compelling analysis of how authors get across to the reader the emotional states of their characters.

dg



Midway through grad school, I knew I had a problem when people’s comments began to sound alarmingly the same. “This story seems blank, impressionistic.” “I can’t tell what the narrator wants or what she feels about other characters.” Once, to my horror, a workshop participant said she was annoyed by my narrator’s condescending attitude, an attitude diametrically opposed to my intention. Advisors pitched in as well. One advisor wrote that I seemed to be holding back. Another said that while the details of my African journey fascinated her (a kind note), my emotional journey was missing from the page.

Clearly, I needed to admit that despite my exotic settings and riveting plot points (dazzling only me, apparently), the reader would not turn the page unless she felt engaged by emotion. Why are emotions important? As Bharti Kirchner writes in “Putting Emotion into Your Fiction,” emotions are “more compelling than ideas, facts, and reasoning, which are the stuff of nonfiction. In fiction, the character must act from emotion, rather than reason. And emotional truth is the reward readers hope to get from a novel.” (Kirchner 139.) Kirchner notes in her essay a preliminary list of techniques for emotional representation: establish character sympathy in openings; show physical symptoms in your characters; write dialogue that sizzles; create atmosphere in setting; and use symbolism, feeling words, and diction in one’s writing.

I started to write because I wanted to better understand and share perspectives gained from my years of teaching and living overseas, an experience that deeply changed me. But whether my intention is to explore, persuade, or simply inform, the reader needs to come away with a lived experience, felt through the emotions on the page. In writing this essay, I hope to provide myself with a set of techniques and ground rules that will help the reader experience the emotions of my characters, and my own as a nonfiction essayist.

First, I shall note and compare three key techniques of emotional representation as implemented in three short stories, each by a different author. Each author uses the techniques to shape the emotional arc of the story. The techniques are also used in a manner that is best suited to reveal the final discoveries of his characters. I shall then discuss how both the arc and final discoveries achieves an aim, to move a character towards a changed emotional state, a construct of the self that—in the most satisfying stories—has been altered from the character’s initial desire. Finally, I’ll conclude with a list of “rules” for emotional representation drawn from the essay.

The stories discussed are all first-person narratives, which allow me to more easily make comparisons between them, and to my own work. However, I believe my conclusions can also be applied to stories written from a third-person point of view. The stories are: “Run Away, My Pale Love” by Steve Almond, “Previous Condition” by James Baldwin, and “Rainy River” by Tim O’Brien
The key techniques I found fall into three chief categories: 1) the narrator’s emotion in thought, 2) his interaction with other characters, and 3) his physical behavior.

Continue reading »